www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/free-sw.tr.po proprietary/po/...


From: T. E. Kalaycı
Subject: www philosophy/po/free-sw.tr.po proprietary/po/...
Date: Fri, 5 Feb 2021 12:34:26 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/05 12:34:26

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.tr.po 
        proprietary/po : proprietary.tr.po 

Log message:
        [tr] updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.tr.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.tr.po?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119

Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.tr.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- philosophy/po/free-sw.tr.po 3 Feb 2021 13:03:04 -0000       1.91
+++ philosophy/po/free-sw.tr.po 5 Feb 2021 17:34:25 -0000       1.92
@@ -6,22 +6,21 @@
 # Anıl Mevlüt Güven <anilmevlutguven@mynet.com>, 2007.
 # Ali Servet Dönmez <asd@pittle.org>, 2008, 2009.
 # Sönmez Kartal <sz@szk0.org>, 2008.
-# T. E. Kalaycı, 2019.
+# T. E. Kalaycı, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-03 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 07:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-02-03 00:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -222,6 +221,10 @@
 "fundamental importance&mdash;without this, free software could not achieve "
 "its aims."
 msgstr ""
+"&ldquo;Özgür yazılım&rdquo;, &ldquo;ticari olmayan&rdquo; demek 
değildir. "
+"Aksine, özgür bir program, ticari kullanım, ticari geliştirme ve ticari "
+"dağıtım için de mevcut olmalıdır. Bu politika, temel önemdedir, bu 
politika "
+"olmadan özgür yazılım amaçlarına ulaşamaz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -235,6 +238,15 @@
 "important.  Paid, professional support for free software fills an important "
 "need."
 msgstr ""
+"İşletmeler ve işçileri de dahil olmak üzere herkesi GNU sistemini 
kullanmaya "
+"davet etmek istiyoruz. Bunun için ticari kullanım gereklidir. Umuyoruz ki "
+"programların özgür ikameleri, bencer özel mülk programların yerine "
+"geçebilir, ancak eğer işletmelerin özgür programları kullanmaları "
+"yasaklanırsa bu yapılamaz. Yazılım barındıran ticari ürünlerin GNU 
sistemini "
+"içermesini istiyoruz, bu da belirli bir bedel karşılığında ticari 
dağıtımı "
+"ortaya çıkarır. Özgür yazılımların ticari amaçla geliştirilmesi 
artık olağan "
+"dışı değil; bu gibi ticari özgür yazılımlar oldukça önemli. Özgür 
yazılımın "
+"ücretli, profesyonel desteği, önemli bir boşluğu dolduruyor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -243,16 +255,12 @@
 "to success.  We must conclude that a program licensed with such restrictions "
 "does not qualify as free software."
 msgstr ""
+"Bu yüzden, ticari kullanımı, ticari geliştirmeyi veya ticari dağıtımı 
"
+"dışlamak, özgür yazılım topluluğunu aksatacak ve başarıya 
ulaşmasına engel "
+"olacaktır. Sonuç olarak bu gibi kısıtlamalarla lisanslanmış bir program 
"
+"özgür yazılım niteliğine sahip değildir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free program must offer the four freedoms to any user that obtains a "
-#| "copy of the software, provided the user has complied thus far with the "
-#| "conditions of the free license covering the software.  Putting some of "
-#| "the freedoms off limits to some users, or requiring that users pay, in "
-#| "money or in kind, to exercise them, is tantamount to not granting the "
-#| "freedoms in question, and thus renders the program nonfree."
 msgid ""
 "A free program must offer the four freedoms to any would-be user that "
 "obtains a copy of the software, who has complied thus far with the "
@@ -267,39 +275,25 @@
 "kadar uymaları şartıyla, dört özgürlüğü sunmalıdır. Bazı 
kullanıcıları, bazı "
 "özgürlüklerden mahrum etmek veya kullanıcıların özgürlükleri edinmek 
için "
 "maddi veya ayni olarak ödeme yapmalarını gerektirmek, söz konusu "
-"özgürlükleri vermemekle aynı şeydir ve dolayısıyla programı özgür 
olmayan "
-"bir program kılar."
+"özgürlükleri vermemekle aynı şeydir ve dolayısıyla program özgür 
olmayan bir "
+"program haline gelir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
-#| "free program must be available for commercial use, commercial "
-#| "development, and commercial distribution.  Commercial development of free "
-#| "software is no longer unusual; such free commercial software is very "
-#| "important.  You may have paid money to get copies of free software, or "
-#| "you may have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got "
-#| "your copies, you always have the freedom to copy and change the software, "
-#| "even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgid ""
 "You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
 "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
 "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
 "\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
-"“Özgür yazılım”, “ticari olmayan” demek değildir. Özgür bir 
program, ticari "
-"kullanım, ticari geliştirme ve ticari dağıtım için kullanılabilir. 
Özgür "
-"yazılımların ticari geliştirilmeleri artık alışılmadık bir durum 
değil; "
-"artık özgür ticari yazılımlar çok önemlidir. Özgür yazılımın 
kopylarına "
-"sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya kopyaları hiçbir ücret 
"
-"karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. Kopyalara nasıl sahip "
-"olduğunuzdan bağımsız olarak, herzaman için yazılımın kopyalama, 
değiştirme "
-"ve hatta <a href=\"/philosophy/selling.html\">kopyalarını satma</a> "
-"haklarına sahipsinizdir."
+"Özgür yazılımın kopyalarına sahip olmak için ücret ödemeniz 
gerekebilir veya "
+"kopyaları hiçbir ücret karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. 
Kopyalara "
+"nasıl sahip olduğunuzdan bağımsız olarak, her zaman için yazılımın "
+"kopyalama, değiştirme ve hatta <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">kopyalarını satma</a> özgürlüğüne sahipsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olanla özgür olmayan arasındaki sınırı açıklığa 
kavuşturmak"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -359,13 +353,14 @@
 "3 permit users and communities to make and distribute modified versions "
 "without the arbitrary nuisance code."
 msgstr ""
-"Örneğin, eğer kod nedensiz bir şekilde anlamlı girdileri redderse veya 
hatta "
-"koşulsuz bir şekilde çökerse, bu programın yararını azaltabilir, belki 
de "
-"tamamen yararsız kılabilir. Ancak bu durum yine de kullanıcının 
programı "
-"çalıştırma özgürlüğünü engellemez, dolayısıyla 0 nolu 
özgürlükle çelişmez. "
-"Eğer program özgürse, kullanıcılar bu yarar kaybını aşabilirler. 
Çünkü 1 ve "
-"3 nolu özgürlükler kullanıcı ve topluluklara nedensiz sıkıntılı 
kodları "
-"kaldırarak değiştirilmiş sürümleri oluşturma ve dağıtma olanağı 
sunar."
+"Örneğin, eğer kod nedensiz bir şekilde anlamlı girdileri reddederse veya 
"
+"hatta koşulsuz bir şekilde çökerse, bu programın yararını azaltabilir, 
belki "
+"de tamamen yararsız kılabilir. Ancak bu durum yine de kullanıcının 
programı "
+"çalıştırma özgürlüğünü engellemez, dolayısıyla 0 numaralı 
özgürlükle "
+"çelişmez. Eğer program özgürse, kullanıcılar bu yarar kaybını 
aşabilirler. "
+"Çünkü 1 ve 3 numaralı özgürlükler kullanıcı ve topluluklara nedensiz 
"
+"sıkıntılı kodları kaldırarak değiştirilmiş sürümleri oluşturma ve 
dağıtma "
+"olanağı sunar."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -373,6 +368,9 @@
 "that is what you wish.  So there is no need for a separate &ldquo;freedom "
 "not to run a program.&rdquo;"
 msgstr ""
+"&ldquo;Nasıl istersen&rdquo;, isteğe bağlı olarak, eğer arzunuz o 
yöndeyse "
+"&ldquo;asla&rdquo;yı da içerektir. Dolayısıyla ayrı bir &ldquo;programı 
"
+"çalıştırmama özgürlüğüne&rdquo; ihtiyaç yoktur."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
@@ -386,7 +384,7 @@
 "is a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
 "code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
-"1 ve 3 nolu özgürlüklerin (değişiklik yapma özgürlüğü ve 
değiştirilmiş "
+"1 ve 3 numaralı özgürlüklerin (değişiklik yapma özgürlüğü ve 
değiştirilmiş "
 "sürümleri yayınlama özgürlüğü) anlamlı olabilmesi için, programın 
kaynak "
 "kodlarına erişiminiz gerekmektedir. Dolayısıyla, kaynak koda erişim 
özgür "
 "yazılım için gerekli bir koşuldur. Gizlenmiş (obfuscated) &ldquo;kaynak "
@@ -404,14 +402,14 @@
 "binaries are not free software even if the source code they are compiled "
 "from is free."
 msgstr ""
-"1 nolu özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik 
yaptığınız sürümü "
+"1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik 
yaptığınız sürümü "
 "kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik 
yapılmış "
 "sürümlerini çalıştıracak ancak sizinkileri reddedecek şekilde 
tasarlanmış "
 "bir ürün ile birlikte geliyorsa (bu &ldquo;tivolaştırma&rdquo; veya 
&ldquo;"
 "tecrit&rdquo; veya uygulayıcılarının kötücül terminolojisiyle 
&ldquo;güvenli "
-"açılış&rdquo; olarak bilinen bir uygulama), 1 nolu özgürlük, 
uygulanabilen "
-"bir özgürlük yerine bir yalan olacaktır. Bu ikili kodlar, derlendikleri "
-"kaynak kodları özgür olsa ile özgür bir yazılım değillerdir."
+"açılış&rdquo; olarak bilinen bir uygulama), 1 numaralı özgürlük, "
+"uygulanabilen bir özgürlük yerine bir yalan olacaktır. Bu ikili kodlar, "
+"derlendikleri kaynak kodları özgür olsa ile özgür bir yazılım 
değillerdir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -443,6 +441,10 @@
 "after doing nothing, or make it invoke some other program.  Thus, freedom 1 "
 "includes the &ldquo;freedom to delete the program.&rdquo;"
 msgstr ""
+"1 numaralı özgürlüğün özel bir durumu, hiç bir şey yapmadan 
tamamlanması "
+"için programın kodunu silmek veya başka bir programı çağırmasını "
+"sağlamaktır. Bu yüzden, 1 numaralı özgürlük &ldquo;programı silme "
+"özgürlüğünü&rdquo; de içerir."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
@@ -456,12 +458,12 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"Dağıtım özgürlüğü (2 ve 3 nolu özgürlükler) kopyaları, ister 
değiştirerek "
-"ister değiştirmeden olsun, ister bedelsiz ister belirli bir bedel "
-"karşılığında olsun, <a href=\"#exportcontrol\">herhangi bir yerdeki 
herhangi "
-"bir kişiye</a> yeniden dağıtma özgürlüğü ister anlamına gelir. 
Bunları "
-"yapmakta özgür olmak demek, (başka şeylerin yanında) bunları yapmak 
için "
-"başkasından izin almak veya birine bir ücret ödemek zorunda 
olmadığınız "
+"Dağıtım özgürlüğü (2 ve 3 numaralı özgürlükler) kopyaları, ister 
"
+"değiştirerek ister değiştirmeden olsun, ister bedelsiz ister belirli bir "
+"bedel karşılığında olsun, <a href=\"#exportcontrol\">herhangi bir 
yerdeki "
+"herhangi bir kişiye</a> yeniden dağıtma özgürlüğü ister anlamına 
gelir. "
+"Bunları yapmakta özgür olmak demek, (başka şeylerin yanında) bunları 
yapmak "
+"için başkasından izin almak veya birine bir ücret ödemek zorunda 
olmadığınız "
 "anlamına gelir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -483,7 +485,7 @@
 "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
 "to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
-"3 nolu özgürlük değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak 
dağıtma "
+"3 numaralı özgürlük değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak 
dağıtma "
 "özgürlüğüdür. Özgür bir lisans diğer şekillerdeki dağıtım 
biçimlerine de "
 "izin verir; başka bir deyişle, <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
 "a> bir lisans olmak zorunda değildir. Ancak, değiştirilmiş sürümlerin 
özgür "
@@ -891,7 +893,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "History"
-msgstr "Tarih"
+msgstr "Tarihçe"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -903,12 +905,6 @@
 "bağlantılarla birlikte görebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that "
-#| "arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that "
-#| "freedoms 1 and 3 enable users to remove them."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more clearly "
@@ -917,9 +913,11 @@
 "delete it, so there is no need to state those as separate requirements."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Sürüm 1.165</a>: Kodtaki nedensiz "
-"sıkıntıların 0 nolu özgürlüğü çürütemeyeceği ve 1 ve 3 nolu 
özgürlüklerin "
-"kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına olanak sağladığı 
açıklandı."
+"root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Sürüm 1.169</a>: Dört özgürlüğün 
ticari "
+"faaliyete de neden uygulanması gerektiği daha net bir şekilde 
açıklandı. "
+"Dört özgürlüğün neden programı çalıştırmama ve silme 
özgürlüğünü "
+"kastetmediği, bu yüzden bunları ayrı gereksinimler olarak ifade etmeye 
gerek "
+"olmadığı açıklandı."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -930,8 +928,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Sürüm 1.165</a>: Kodtaki nedensiz "
-"sıkıntıların 0 nolu özgürlüğü çürütemeyeceği ve 1 ve 3 nolu 
özgürlüklerin "
-"kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına olanak sağladığı 
açıklandı."
+"sıkıntıların 0 numaralı özgürlüğü çürütemeyeceği ve 1 ve 3 
numaralı "
+"özgürlüklerin kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına olanak 
sağladığı "
+"açıklandı."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1041,10 +1040,10 @@
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Sürüm 1.105</a>: 1 nolu 
özgürlüğünün "
-"kısa bir cümlesinde, (halihazırda 1.80 sürümünde belirtilmiş olan) 
aslında "
-"kendi değiştirilmiş sürümünüzü kendi bilgi işleminiz için 
kullanmayı "
-"içerdiği hakkındaki husus ifade edildi."
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Sürüm 1.105</a>: 1 numaralı "
+"özgürlüğünün kısa bir cümlesinde, (halihazırda 1.80 sürümünde 
belirtilmiş "
+"olan) aslında kendi değiştirilmiş sürümünüzü kendi bilgi işleminiz 
için "
+"kullanmayı içerdiği hakkındaki husus ifade edildi."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1064,10 +1063,10 @@
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Sürüm 1.90</a>: 3 nolu özgürlüğün 
kendi "
-"değiştirdiğiniz veya geliştirdiğiniz sürümlerin kopyalarını 
dağıtma hakkı "
-"anlamına geldiği, başkasının geliştirme projesinde yer alma hakkı 
olmadığı "
-"açıklandı."
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Sürüm 1.90</a>: 3 numaralı 
özgürlüğün "
+"kendi değiştirdiğiniz veya geliştirdiğiniz sürümlerin kopyalarını 
dağıtma "
+"hakkı anlamına geldiği, başkasının geliştirme projesinde yer alma 
hakkı "
+"olmadığı açıklandı."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1076,7 +1075,7 @@
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Sürüm 1.89</a>: 3 nolu özgürlük, "
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Sürüm 1.89</a>: 3 numaralı özgürlük, 
"
 "değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak yayınlama hakkını 
içerir."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1276,7 +1275,7 @@
 "özgürlük vardı ve 1, 2, ve 3 olarak numaralandırılmışlardı. Daha 
sonra "
 "düşündük ki programı çalıştırma özgürlüğünden ayrıca söz 
edilmeliydi. "
 "Şüphesiz diğer üç özgürlükten daha temeldi,böylece onlardan önce 
gelmeliydi. "
-"Diğerlerini yeniden numaralandırmak yerine, onu 0 nolu özgürlük olarak "
+"Diğerlerini yeniden numaralandırmak yerine, onu 0 numaralı özgürlük 
olarak "
 "belirledik."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1343,16 +1342,12 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1370,7 +1365,7 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
 "<ul>\n"
-"<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>\n"
+"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2021.</li>\n"
 "<li>Pınar Yanardağ <a href=\"mailto:moonquelle@gmail.com\";>&lt;"
 "moonquelle@gmail.com&gt;</a>, 2006.</li>\n"
 "<li>Anıl Mevlüt Güven <a href=\"mailto:anilmevlutguven@mynet.com\";>&lt;"

Index: proprietary/po/proprietary.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.tr.po,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- proprietary/po/proprietary.tr.po    4 Feb 2021 11:34:22 -0000       1.118
+++ proprietary/po/proprietary.tr.po    5 Feb 2021 17:34:26 -0000       1.119
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 20:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-05 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-02-04 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -343,6 +342,12 @@
 "China</a>, using software update released in September 2020, which causes "
 "many unease and privacy concerns."
 msgstr ""
+"Samsung, Eylül 2020 tarihinde yayınlanan bir yazılım güncellemesiyle, 
Hong "
+"Kong'taki (ve Macau'daki) akıllı telefon kullanıcılarını <a 
href=\"https://";
+"blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-mainland-china-dns-service-"
+"upon-hong-kong-wifi-users/\">Çin topraklarındaki kamusal bir DNS'i "
+"kullanmaya</a> zorluyor, bu da pek çok gizlilik kaygısına ve huzursuzluğa 
"
+"neden oluyor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]