[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/screenshot-gnewsense.translist p...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/po/screenshot-gnewsense.translist p... |
Date: |
Fri, 5 Feb 2021 12:29:51 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/02/05 12:29:51
Modified files:
distros/po : screenshot-gnewsense.translist
philosophy/po : bug-nobody-allowed-to-understand.translist
uruguay.translist
Added files:
distros : screenshot-gnewsense.it.html
distros/po : screenshot-gnewsense.it-en.html
philosophy : bug-nobody-allowed-to-understand.it.html
uruguay.it.html
philosophy/po : bug-nobody-allowed-to-understand.it-en.html
uruguay.it-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot-gnewsense.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/uruguay.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot-gnewsense.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- distros/po/screenshot-gnewsense.translist 1 Oct 2020 17:01:45 -0000
1.10
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.translist 5 Feb 2021 17:29:51 -0000
1.11
@@ -5,6 +5,7 @@
<span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en"
href="/distros/screenshot-gnewsense.en.html">English</a> </span>
<span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de"
href="/distros/screenshot-gnewsense.de.html">Deutsch</a> </span>
<span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr"
href="/distros/screenshot-gnewsense.fr.html">français</a> </span>
+<span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it"
href="/distros/screenshot-gnewsense.it.html">italiano</a> </span>
<span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ja.html">æ¥æ¬èª</a> </span>
<span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/screenshot-gnewsense.pt-br.html">português</a> </span>
<span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> </span>
@@ -18,6 +19,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en"
href="/distros/screenshot-gnewsense.en.html" title="English" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de"
href="/distros/screenshot-gnewsense.de.html" title="Deutsch" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/distros/screenshot-gnewsense.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/distros/screenshot-gnewsense.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/screenshot-gnewsense.pt-br.html" title="português" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist 8 Jun 2020
06:28:41 -0000 1.15
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist 5 Feb 2021
17:29:51 -0000 1.16
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.de.html">Deutsch</a>
</span>
<span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.es.html">español</a>
</span>
<span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.fr.html">français</a>
</span>
+<span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html">italiano</a>
</span>
<span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.pt-br.html">português</a>
</span>
<span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.ru.html">ÑÑÑÑкий</a>
</span>
<span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a>
</span>
@@ -17,6 +18,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.de.html" title="Deutsch" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.es.html" title="español" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.pt-br.html"
title="português" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.ru.html"
title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html"
title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
Index: philosophy/po/uruguay.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/uruguay.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/uruguay.translist 15 Mar 2020 18:34:47 -0000 1.10
+++ philosophy/po/uruguay.translist 5 Feb 2021 17:29:51 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/uruguay.de.html">Deutsch</a> </span>
<span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/uruguay.es.html">español</a> </span>
<span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/uruguay.fr.html">français</a> </span>
+<span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/uruguay.it.html">italiano</a> </span>
<span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/uruguay.pl.html">polski</a> </span>
<span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/uruguay.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> </span>
<span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/uruguay.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> </span>
@@ -16,6 +17,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/uruguay.de.html" title="Deutsch" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es"
href="/philosophy/uruguay.es.html" title="español" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/uruguay.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/uruguay.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/uruguay.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/uruguay.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/uruguay.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
Index: distros/screenshot-gnewsense.it.html
===================================================================
RCS file: distros/screenshot-gnewsense.it.html
diff -N distros/screenshot-gnewsense.it.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/screenshot-gnewsense.it.html 5 Feb 2021 17:29:51 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/screenshot-gnewsense.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Schermata di gNewSense - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/distros/po/screenshot-gnewsense.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Schermata di gNewSense</h2>
+
+<p><img src="screenshots/gnewsense2.png"
+alt="[Desktop con programma di elaborazione delle immagini, riproduttore audio
e
+gioco di carte]"
+width="100%" /></p>
+
+<p class="c">Schermata della distribuzione gNewSense GNU/Linux con GNOME come
ambiente
+desktop libero; GIMP, un programma libero di elaborazione delle immagini;
+Rhythmbox, il riproduttore audio di GNOME e AisleRiot, uno dei molti giochi
+disponibili in GNOME.</p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Prova GNU/Linux</a></h3>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2011 Ian Evans</p>
+
+<p>
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.it-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/screenshot-gnewsense.it-en.html
diff -N distros/po/screenshot-gnewsense.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.it-en.html 5 Feb 2021 17:29:51 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,85 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Screenshot of gNewSense
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/distros/po/screenshot-gnewsense.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Screenshot of gNewSense</h2>
+
+<p><img src="screenshots/gnewsense2.png"
+alt=" [ Desktop with image manipulation program, music player, and card game ]
"
+width="100%" /></p>
+
+<p class="c">Screenshot of the gNewSense GNU/Linux distribution
+running GNOME, a free GNU desktop environment; GIMP, a free GNU image
+manipulation program; Rhythmbox, the GNOME music player; and AisleRiot,
+one of many game programs available in GNOME.</p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></h3>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2011 Ian Evans</p>
+
+<p>The screenshot is licensed under a
+<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative
+Commons CC0 1.0 Universal License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html
===================================================================
RCS file: philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html
diff -N philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.it.html 5 Feb 2021 17:29:51
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,107 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Il bug che nessuno è autorizzato a capire - Progetto GNU - Free
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>Il bug che nessuno è autorizzato a capire</h2>
+
+<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Negli anni Ottanta, gli utilizzatori di software proprietario scoprirono
+<em>il bug che nessuno è autorizzato a capire</em>. Quando si verifica un
+problema nell'interazione di più pacchetti software proprietari di diversi
+sviluppatori, nessuno di loro è autorizzato a studiare il codice sorgente di
+tutti i programmi interessati. Di conseguenza nessuno di loro può capire
+dove stia il problema che causa la cattiva interazione dei pacchetti e il
+bug non sarà  mai risolvibile se non per puro caso.</p>
+
+<p>Come evidenziato da <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">questo
+articolo</a>, un simile problema si verifica tra istanze diverse dei <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servizi come
+surrogati del software</a> (<abbr title="Service as a Software
+Substitute">SaaSS</abbr>).</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/uruguay.it.html
===================================================================
RCS file: philosophy/uruguay.it.html
diff -N philosophy/uruguay.it.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/uruguay.it.html 5 Feb 2021 17:29:51 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>La lezione dell'Uruguay - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<h2>La lezione dell'Uruguay</h2>
+
+<blockquote><p>
+22 luglio 2013
+</p></blockquote>
+
+<p>Un disegno di legge in esame in Uruguay ha permesso alla Free Software
+Foundation di scoprire un aspetto importante che mancava nella lista delle
+politiche governative raccomandate per promuovere il software libero. Il
+disegno di legge dice che quando lo Stato sviluppa o firma un contratto di
+sviluppo, il software deve essere sviluppabile in un ambiente composto al
+100% da software libero.</p>
+
+<p>Questo requisito evita problemi che potrebbero davvero verificarsi. Anche se
+il codice sorgente viene distribuito come software libero e può essere usato
+in un sistema al 100% software libero, potrebbe creare blocchi di altro
+tipo.</p>
+
+<p>Ad esempio, se la compilazione del codice richiede un programma non
+libero. Anche la modifica del codice potrebbe richiedere un programma non
+libero. Entrambi i problemi possono verificarsi quando si usa un ambiente di
+sviluppo non libero e creerebbero ulteriori ostacoli alla migrazione dello
+Stato al software libero. Ã saggio e appropriato che la legge rifiuti questi
+sistemi di sviluppo per il software statale.</p>
+
+<p>Tenendo presente questo caso, la FSF ha aggiornato le sue raccomandazioni
+sulle politiche per i governi, suggerendo che i contratti richiedano che il
+software sia sviluppabile in un ambiente 100% software libero. (Si veda <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p> </p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
+dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
+riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
+a <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>
+oppure contattate direttamente il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
+delle nostre pagine web consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
traduzioni</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p> </p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduzione originale di Enrico Bella. Revisioni di Dora Scilipoti.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+
+
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.it-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.it-en.html
diff -N philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.it-en.html 5 Feb 2021
17:29:51 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,88 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Bug Nobody is Allowed to Understand
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Bug Nobody is Allowed to Understand</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>In the 1980s, proprietary software users discovered the problem of
+<em>the bug that nobody is allowed to understand</em>. When a problem
+occurs in the interaction of multiple proprietary software packages
+with different developers, none of them is allowed to study the source
+code of all the pertinent programs. As a result, none of them can
+understand the bad interaction between them, and the bug is never
+fixed except by accident.</p>
+
+<p>According to <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+this article</a>, a similar problem now occurs between
+multiple instances of
+<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service as a
Software Substitute</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/uruguay.it-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/uruguay.it-en.html
diff -N philosophy/po/uruguay.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/uruguay.it-en.html 5 Feb 2021 17:29:51 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,83 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Lesson from Uruguay - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Lesson from Uruguay</h2>
+
+<blockquote><p>
+22 July 2013
+</p></blockquote>
+
+<p>A bill now under consideration in Uruguay showed the Free Software
+Foundation an important point that was missing in our list of
+recommended government policies to promote free software.
+The bill says that when the state develops or contracts for
+development of software, this software must be developable in
+a 100%-free-software environment.</p>
+
+<p>This requirement avoids problems that can really happen. Even if
+the source code of the solution is delivered as free software,
+and can run on a 100%-free-software GNU/Linux system, it could be
+trapped in other ways.</p>
+
+<p>For example, compiling its source code could require a nonfree program.
+Even editing its source code could require a nonfree program. Both
+of these problems can occur when a nonfree IDE is used, and this
+would create additional obstacles to migrating the state to free software.
+It is wise and proper for the law to reject these methods of developing
+computing solutions for the state.</p>
+
+<p>Taking this into consideration, the FSF has updated its recommendations
+for government policies to suggest that contracts require that solutions
+be developable in 100%-free-software environments.
+(See <a href="/philosophy/government-free-software.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>.)</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/05 17:29:51 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/screenshot-gnewsense.translist p...,
GNUN <=