www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-resources.it.po edu-softwa...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-resources.it.po edu-softwa...
Date: Tue, 2 Feb 2021 07:47:27 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/02/02 07:47:27

Modified files:
        education/po   : edu-resources.it.po edu-software.it.po 
                         edu-team.it.po education-menu.it.po 
                         education.it.po 

Log message:
        Update authorized by Italian Team.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.it.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.it.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.it.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-menu.it.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.it.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58

Patches:
Index: edu-resources.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.it.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- edu-resources.it.po 31 May 2020 05:35:16 -0000      1.16
+++ edu-resources.it.po 2 Feb 2021 12:47:27 -0000       1.17
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Italian translation of http://www.gnu.org/education/edu-resources.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Enrico Bella, 2015.
 # Andrea Pescetti, 2016.
+# Dora Scilipoti, 2021.
 # May 2020: update to new layout (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-31 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:44-0500\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-04-30 22:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -57,21 +57,6 @@
 msgstr "Risorse per l'istruzione"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-In these pages we want to list learning resources and projects that
-# | follow the principles-]{+This section will help you find a variety+} of
-# | [-the GNU Project. Some-] {+resources related to education, such as: free
-# | study materials, free programs for educational institutions+} of [-them
-# | are-] {+all levels,+} educational institutions [-who-] {+that+} offer
-# | courses on the philosophical and technical aspects of [-Free Software.-]
-# | {+free software, projects that develop free programs and platforms for
-# | education, groups of people who follow the principles of the GNU Project
-# | to promote the use of free software in the educational field, and more.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In these pages we want to list learning resources and projects that "
-#| "follow the principles of the GNU Project. Some of them are educational "
-#| "institutions who offer courses on the philosophical and technical aspects "
-#| "of Free Software."
 msgid ""
 "This section will help you find a variety of resources related to education, "
 "such as: free study materials, free programs for educational institutions of "
@@ -81,10 +66,13 @@
 "the GNU Project to promote the use of free software in the educational "
 "field, and more."
 msgstr ""
-"In queste pagine elenchiamo risorse per l'apprendimento e progetti che "
-"seguono i principi del Progetto GNU. Alcune di queste nascono da istituzioni "
-"educative che offrono corsi sugli aspetti tecnici e filosofici del software "
-"libero."
+"In queste pagine troverete diverse risorse relative all'istruzione: "
+"materiali di studio liberi, programmi informatici liberi per tutti i livelli "
+"d'istruzione, istituzioni educative che offrono corsi sugli aspetti tecnici "
+"e filosofici del software libero, progetti che sviluppano piattaforme e "
+"programmi liberi per l'istruzione, gruppi di persone che seguono i principi "
+"del Progetto GNU per promuovere l'uso di software libero nel campo educativo "
+"e altro ancora."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
@@ -154,14 +142,10 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, [-2018-] {+2018-2020+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -182,189 +166,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
-#~ "Resources"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/education.html\">Istruzione</a> &rarr; Risorse per "
-#~ "l'istruzione"
-
-#~ msgid "Free Learning Resources"
-#~ msgstr "Risorse libere per l'istruzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In our <a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free "
-#~ "Software</a> section we present some examples of how free programs are "
-#~ "being used by educational institutions around the world and how they are "
-#~ "putting into practice the four freedoms that Free Software grants to all "
-#~ "users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella nostra sezione <a href=\"/education/edu-software.html\">Software "
-#~ "Libero per l'istruzione</a> presentiamo alcuni esempi di come i programmi "
-#~ "vengano usati da istituzioni educative nel mondo e di come stiano "
-#~ "mettendo in pratica i principi di libertà che il Software Libero "
-#~ "garantisce a tutti gli utenti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are looking for free educational games, or information about free "
-#~ "games that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
-#~ "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siamo alla ricerca di giochi educativi o informazioni su giochi liberi "
-#~ "che possano essere usati per scopi educativi. Contattateci, in inglese, a "
-#~ "<a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
-
-#~ msgid "Other Learning Resources"
-#~ msgstr "Altre risorse per l'apprendimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Free learning resources, like Free Software, is a matter of freedom, not "
-#~ "price. It's about bringing the principles of Free Software to general "
-#~ "knowledge and educational materials. Knowledge should be usable and "
-#~ "accessible to all without restrictions and should not be treated as "
-#~ "property. It is not an article of consumer goods that decays over time or "
-#~ "wears out with use like a pair of shoes. Knowledge is a naturally "
-#~ "abundant resource that improves with usage: the more it is used and "
-#~ "passed around, the more it grows for the benefit of all. The introduction "
-#~ "of measures designed to favor the ownership of knowledge, tailored to "
-#~ "prevent people from accessing, using or sharing knowledge, is a "
-#~ "conspiracy to inhibit human progress."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con 'risorse libere per l'apprendimento' intendiamo l'estensione dei "
-#~ "principi del software libero alla conoscenza generale e ai materiali "
-#~ "educativi. La conoscenza deve essere sempre accessibile, utilizzabile "
-#~ "senza limitazioni e non deve essere trattata come una proprietà. Non è 
un "
-#~ "bene di consumo che decade nel tempo o si usura come un paio di scarpe. "
-#~ "La conoscenza è abbondante e migliora con l'utilizzo: più è utilizzata 
e "
-#~ "scambiata, più cresce a beneficio di tutti. L'introduzione di misure atte 
"
-#~ "a favorire la proprietà della conoscenza, che puntano quindi a evitare "
-#~ "l'utilizzo e la condivisione tra le persone, è una cospirazione per "
-#~ "inibire il progresso umano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These principles on the freedom of knowledge have always been in the "
-#~ "spirit of the GNU Project. In 1999 it formally introduced the concept of "
-#~ "a <a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Free Universal "
-#~ "Encyclopedia and Learning Resource</a>, which was fulfilled by the "
-#~ "Wikipedia project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi principi di libertà della conoscenza sono sempre stati promossi "
-#~ "dal Progetto GNU. Nel 1999 ha introdotto il concetto di <a href=\"/"
-#~ "encyclopedia/free-encyclopedia.html\">Enciclopedia Universale Libera e "
-#~ "Risorse per l'apprendimento</a>, che è poi stato realizzato dal progetto "
-#~ "Wikipedia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In these pages we want to list learning resources and projects that "
-#~ "follow the principles of the GNU Project. Some of them are educational "
-#~ "institutions who offer courses on the philosophical and technical aspects "
-#~ "of Free Software."
-#~ msgstr ""
-#~ "In queste pagine elenchiamo risorse per l'apprendimento e progetti che "
-#~ "seguono i principi del Progetto GNU. Alcune di queste nascono da "
-#~ "istituzioni educative che offrono corsi sugli aspetti tecnici e "
-#~ "filosofici del software libero."
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written in collaboration by thousands of volunteers from all over the "
-#~ "world, Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made available "
-#~ "to and usable by anyone without restrictions. Wikipedia readers are "
-#~ "allowed to copy, use, and adapt the articles, provided that the source is "
-#~ "mentioned and that eventual derivative works are released under the same "
-#~ "terms (see <a href=\"/licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scritta in collaborazione tra migliaia di volontari di tutto il mondo, "
-#~ "Wikipedia è ad oggi il miglior esempio di conoscenza resa disponibile e "
-#~ "usabile da tutti senza restrizioni. I lettori di Wikipedia sono "
-#~ "autorizzati a copiare, usare e modificare gli articoli solamente citando "
-#~ "la fonte e rilasciando eventuali opere derivate sotto gli stessi termini "
-#~ "di licenza (vedi <a href=\"/licenses/copyleft.html\">Copyleft</a>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Progetto Gutenberg</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This project offers general knowledge books that are free as in freedom.  "
-#~ "It publishes plain text digital versions of public-domain works. If you "
-#~ "are looking for a copy of a classic book, your search should start here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo progetto offre libri di cultura generale liberi. Pubblica versioni "
-#~ "digitali in solo-testo di opere di pubblico dominio. Se state cercando "
-#~ "una copia di un libro classico, la vostra ricerca dovrebbe cominciare da "
-#~ "qui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They have a very clear explanation about the <a href=\"http://www.";
-#~ "gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> difference between "
-#~ "free as in price and free as in freedom</a> related to printed material."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forniscono una spiegazione molto chiara della <a href=\"http://www.";
-#~ "gutenberg.org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> differenza tra "
-#~ "libero e gratuito</a> nei materiali stampati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</"
-#~ "a> mainly related to Free Software documentation, and we make <a href=\"/"
-#~ "manual/manual.html\">GNU manuals</a> available online. All books "
-#~ "published by the <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>Free "
-#~ "Software Foundation</a> are free as in freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manteniamo una lista dei <a href=\"/doc/other-free-books.html\">libri "
-#~ "liberi</a> principalmente legati alla documentazione sul software libero "
-#~ "e creiamo <a href=\"/manual/manual.html\">manuali GNU</a> disponibili "
-#~ "online. Tutti i libri pubblicati dalla <a href=\"http://shop.fsf.org/";
-#~ "category/books/\">Free Software Foundation</a> sono liberi."
-
-#~ msgid "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from several "
-#~ "educational institutions in various countries. It aims to contribute to a "
-#~ "society that permits all users to study, participate and build upon "
-#~ "existing knowledge without restrictions. The FTA offers an online master "
-#~ "level programme with course modules about Free Technologies. These "
-#~ "courses are taught completely online in a virtual campus based on the "
-#~ "Campus Project interoperability framework."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Free Technology Academy (FTA) è un'iniziativa creata in collaborazione 
"
-#~ "tra molte istituzioni educative di vari Paesi. Punta a contribuire alla "
-#~ "creazione di una società che permetta a tutti di studiare, partecipare e "
-#~ "costruire sulle basi della conoscenza disponibile senza limitazioni. La "
-#~ "FTA offre un corso online di livello master con alcuni moduli incentrati "
-#~ "sulle Tecnologie Libere. Questi corsi si tengono online in un campus "
-#~ "virtuale basato sul framework di interoperabilità Campus Project."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the Open "
-#~ "University of Catalonia (Spain) and the Open University of the "
-#~ "Netherlands. A larger group of Associate Partners adds to the founding "
-#~ "base with a network of organisations that share a common interest in "
-#~ "offering courses in the area of Free Technology. The FTA is extending the "
-#~ "current network of partners and collaborations continuously and "
-#~ "encourages both individuals and organizations to contribute to the "
-#~ "community."
-#~ msgstr ""
-#~ "La FTA è una collaborazione tra il Free Knowledge Institute, la Open "
-#~ "University of Catalonia (Spagna) e la Open University of the Netherlands "
-#~ "(Olanda). Un ampio gruppo di Partner associati fornisce le risorse "
-#~ "tramite una rete di organizzazioni interessate a fornire corsi nel campo "
-#~ "delle Tecnologie Libere. La FTA sta costantemente ampliando la propria "
-#~ "rete di partner e collaboratori e incoraggia sia le persone che le "
-#~ "organizzazioni a contribuire alla comunità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="
-#~ "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.";
-#~ "it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</"
-#~ "a> (CC BY-ND 3.0)."

Index: edu-software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.it.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- edu-software.it.po  28 Oct 2020 19:01:51 -0000      1.29
+++ edu-software.it.po  2 Feb 2021 12:47:27 -0000       1.30
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Italian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software.html
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # www-it <www-it-traduzioni@gnu.org>, 2014.
-# Andrea Pescetti, Dora Scilipoti, 2014.
+# Andrea Pescetti, 2014.
+# Dora Scilipoti, 2014, 2021.
 # May 2020: update to new layout (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-28 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 22:16+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:49-0500\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
 "Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-04-11 21:57+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -61,21 +61,14 @@
 msgstr "Software libero per l'istruzione"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-<em>You can also check the-]{+<em>The GNU project maintains a+} <a
-# | href=\"/software/free-software-for-education.html\">[- -]list of
-# | [-educational software</a>-] {+high quality free programs for education at
-# | all levels</a>+} that we recommend.</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>You can also check the <a href=\"/software/free-software-for-"
-#| "education.html\"> list of educational software</a> that we recommend.</em>"
 msgid ""
 "<em>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
 "education.html\">list of high quality free programs for education at all "
 "levels</a> that we recommend.</em>"
 msgstr ""
-"<em>&Egrave; disponibile anche un <a href=\"/software/free-software-for-"
-"education.html\"> elenco di programmi didattici</a> selezionati da noi.</em>"
+"<em>Il Progetto GNU tiene un <a href=\"/software/free-software-for-education."
+"html\"> elenco di programmi didattici liberi di alta qualità</a> selezionati 
"
+"da noi per tutti i livelli d'insegnamento.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -100,7 +93,6 @@
 msgstr "Contenuto di questa sezione"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page does not constitute an exhaustive listing of available educational "
 "free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
@@ -108,11 +100,11 @@
 "freedoms that free software grants them. For each program described, we will "
 "show how those freedoms were actually applied."
 msgstr ""
-"Questa pagina non è un elenco completo di tutti i programmi liberi a scopo "
-"educativo. Il nostro scopo è quello di presentare alcuni esempi al fine di "
-"illustrare come le istituzioni didattiche possano trarre vantaggio dalle "
-"libertà offerte dal software libero. Per ogni programma descritto, "
-"mostreremo come queste libertà siano state applicate nella pratica."
+"Questa pagina non è un elenco completo di tutti i programmi liberi "
+"disponibili per l'instruzione. Il nostro scopo è quello di presentare alcuni 
"
+"esempi al fine di illustrare come le istituzioni didattiche possono trarre "
+"vantaggio dalle libertà che offre il software libero. Per ogni programma "
+"descritto, mostreremo come queste libertà sono state applicate nella 
pratica."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following are the examples that we present:"
@@ -175,6 +167,9 @@
 "<a href=\"https://usb.freeduc.org/index-en.html\";>Freeduc-USB</a> is a "
 "bootable USB stick that contains useful applications for the classroom."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://usb.freeduc.org/index-en.html\";>Freeduc-USB</a> è una "
+"chiavetta USB che si può avviare e contiene applicazioni utili per la "
+"classe. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -248,17 +243,12 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015,-] {+2011, 2012,+} 2016, 2017, [-2018-]
-# | {+2019, 2020+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: edu-team.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.it.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- edu-team.it.po      31 Jul 2020 09:00:13 -0000      1.13
+++ edu-team.it.po      2 Feb 2021 12:47:27 -0000       1.14
@@ -1,27 +1,28 @@
 # Italian translation of http://www.gnu.org/education/edu-team.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Kimberley Smith, 2013.
 # Andrea Pescetti, Alessandro Matsetes Mazza, 2013.
+# Dora Scilipoti, 2021.
 # May 2020: update to new layout (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-team.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-31 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 09:45+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:50-0500\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2020-07-31 08:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Il Team Istruzione - Progetto GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Il gruppo di GNU per l'Istruzione - Progetto GNU - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -49,191 +50,132 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
-msgstr ""
-"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Istruzione</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/education.html\">Istruzione</a>&nbsp;/"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-# | The {+GNU+} Education Team
-#, fuzzy
-#| msgid "The Education Team"
 msgid "The GNU Education Team"
-msgstr "Il Team Istruzione"
+msgstr "Il gruppo di GNU per l'Istruzione"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | The {+GNU+} Education Team was initially created to carry out the task of
-# | building a section within the gnu.org website to specifically address the
-# | importance of using Free Software in the education field. We believe that
-# | the achievements of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU
-# | Project</a> must be applied to all areas of education if they are to have
-# | an effective positive influence on society as a whole.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Education Team was initially created to carry out the task of "
-#| "building a section within the gnu.org website to specifically address the "
-#| "importance of using Free Software in the education field. We believe that "
-#| "the achievements of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU "
-#| "Project</a> must be applied to all areas of education if they are to have "
-#| "an effective positive influence on society as a whole."
-msgid ""
-"The GNU Education Team was initially created to carry out the task of "
-"building a section within the gnu.org website to specifically address the "
-"importance of using Free Software in the education field. We believe that "
-"the achievements of the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</"
-"a> must be applied to all areas of education if they are to have an "
-"effective positive influence on society as a whole."
-msgstr ""
-"Il Team Istruzione fu inizialmente creato con il compito di costruire una "
-"sezione all'interno del sito gnu.org, per trattare specificamente "
-"l'importanza di usare il Software Libero in ambito educativo. Noi crediamo "
-"che i risultati del <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">Progetto GNU</a> "
-"debbano essere applicati a tutti i settori dell'istruzione, se si vuole "
-"avere un'effettiva influenza positiva sulla società nel suo complesso."
+msgid ""
+"The GNU Education Team was initially created to carry out the task of 
building a "
+"section within the gnu.org website to specifically address the importance of 
using "
+"Free Software in the education field. We believe that the achievements of the 
<a href="
+"\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU Project</a> must be applied to all areas of 
"
+"education if they are to have an effective positive influence on society as a 
whole."
+msgstr ""
+"Il gruppo di GNU per l'Istruzione fu inizialmente creato con il compito di 
costruire una "
+"sezione all'interno del sito gnu.org, per trattare specificamente 
l'importanza di "
+"usare il Software Libero in ambito educativo. Noi crediamo che i risultati 
del <a href="
+"\"/gnu/the-gnu-project.html\">Progetto GNU</a> debbano essere applicati a 
tutti i "
+"settori dell'istruzione, se si vuole avere un'effettiva influenza positiva 
sulla "
+"società nel suo complesso."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to
-# | the adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by
-# | educational institutions. Along with technical support and availability of
-# | adequate free educational software, an improved understanding of the
-# | fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU
-# | philosophy</a> will significantly aid the decisional process at times when
-# | schools and universities are considering the possibility of installing or
-# | migrating to Free Software. For this reason, [-we-] {+<strong>we+} aim at
-# | emphasizing the importance of the ethical principles of Free Software
-# | since they are in line with the goals of educational institutions of all
-# | [-levels.-] {+levels</strong>.+} This approach will ensure success and
-# | effectiveness of the migration experience over time. Raising awareness
-# | about these principles is the main goal of our Team.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to "
-#| "the adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> "
-#| "by educational institutions. Along with technical support and "
-#| "availability of adequate free educational software, an improved "
-#| "understanding of the fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy."
-#| "html\">GNU philosophy</a> will significantly aid the decisional process "
-#| "at times when schools and universities are considering the possibility of "
-#| "installing or migrating to Free Software. For this reason, we aim at "
-#| "emphasizing the importance of the ethical principles of Free Software "
-#| "since they are in line with the goals of educational institutions of all "
-#| "levels. This approach will ensure success and effectiveness of the "
-#| "migration experience over time.  Raising awareness about these principles "
-#| "is the main goal of our Team."
-msgid ""
-"The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
-"adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
-"educational institutions. Along with technical support and availability of "
-"adequate free educational software, an improved understanding of the "
-"fundamentals of the <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</"
-"a> will significantly aid the decisional process at times when schools and "
-"universities are considering the possibility of installing or migrating to "
-"Free Software. For this reason, <strong>we aim at emphasizing the importance "
-"of the ethical principles of Free Software since they are in line with the "
-"goals of educational institutions of all levels</strong>. This approach will "
-"ensure success and effectiveness of the migration experience over time. "
+msgid ""
+"The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the 
adoption "
+"of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by educational "
+"institutions. Along with technical support and availability of adequate free "
+"educational software, an improved understanding of the fundamentals of the <a 
href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">GNU philosophy</a> will significantly aid the 
decisional "
+"process at times when schools and universities are considering the 
possibility of "
+"installing or migrating to Free Software. For this reason, <strong>we aim at "
+"emphasizing the importance of the ethical principles of Free Software since 
they are "
+"in line with the goals of educational institutions of all levels</strong>. 
This "
+"approach will ensure success and effectiveness of the migration experience 
over time. "
 "Raising awareness about these principles is the main goal of our Team."
 msgstr ""
-"Il team fornisce una risposta al bisogno di un approccio globale "
-"all'adozione del <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software Libero</a> da "
-"parte delle istituzioni educative. Insieme al supporto tecnico e alla "
-"disponibilità di adeguati programmi educativi liberi, una migliore "
-"comprensione dei fondamenti della <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">filosofia GNU</a> aiuterebbe in modo significativo il processo "
-"decisionale nel momento in cui le scuole e le università considerano la "
-"possibilità di installare o migrare al Software Libero. Per questo motivo "
-"puntiamo a evidenziare l'importanza dei principi etici del Software Libero, "
-"in quanto sono in linea con gli obiettivi delle istituzioni educative di "
-"ogni livello. Questo approccio garantirà il successo e l'efficacia della "
-"procedura di migrazione nel tempo. Accrescere la consapevolezza di questi "
-"principi è l'obiettivo principale del team."
+"Il gruppo fornisce una risposta al bisogno di un approccio globale 
all'adozione del <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software Libero</a> da parte delle 
istituzioni "
+"educative. Insieme al supporto tecnico e alla disponibilità di adeguati 
programmi "
+"educativi liberi, una migliore comprensione dei fondamenti della <a 
href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">filosofia GNU</a> aiuterebbe in modo significativo il 
processo "
+"decisionale nel momento in cui le scuole e le università considerano la 
possibilità di "
+"installare o migrare al Software Libero. Per questo motivo <strong>puntiamo a 
"
+"evidenziare l'importanza dei principi etici del Software Libero, in quanto 
sono in "
+"linea con gli obiettivi delle istituzioni educative di ogni livello</strong>. 
Questo "
+"approccio garantirà il successo e l'efficacia della procedura di migrazione 
nel tempo. "
+"Accrescere la consapevolezza di questi principi è l'obiettivo principale del 
gruppo."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
-"to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
-"stand up for the right of teachers and students to use Free Software at "
-"school."
-msgstr ""
-"Ci opponiamo a qualsiasi misura adottata dai governi o dalle istituzioni "
-"educative per imporre l'uso di software proprietari e standard chiusi nelle "
-"scuole. Ci battiamo per il diritto di insegnanti e studenti di utilizzare il "
-"Software Libero a scuola."
+"We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions 
to impose "
+"the use of proprietary software and standards in the school. We stand up for 
the right "
+"of teachers and students to use Free Software at school."
+msgstr ""
+"Ci opponiamo a qualsiasi misura adottata dai governi o dalle istituzioni 
educative per "
+"imporre l'uso di software proprietari e standard chiusi nelle scuole. Ci 
battiamo per "
+"il diritto di insegnanti e studenti di utilizzare il Software Libero a 
scuola."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
-"Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
-"exercised by all users, including educational institutions.  Universities "
-"and schools can and should put those freedoms to good use, and our aim is to "
-"show how."
-msgstr ""
-"Con il nostro lavoro, vogliamo anche dimostrare che le libertà garantite dal 
"
-"Software Libero non sono teorie astratte, ma diritti di cui possono "
-"concretamente godere tutti gli utenti, comprese le istituzioni educative. Le "
-"università e le scuole possono e devono beneficiare al meglio di quelle "
-"libertà e il nostro scopo è quello di mostrare come."
+"With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by 
Free "
+"Software live not in the realm of abstract theories but can be exercised by 
all users, "
+"including educational institutions.  Universities and schools can and should 
put those "
+"freedoms to good use, and our aim is to show how."
+msgstr ""
+"Con il nostro lavoro, vogliamo anche dimostrare che le libertà garantite dal 
Software "
+"Libero non sono teorie astratte, ma diritti di cui possono concretamente 
godere tutti "
+"gli utenti, comprese le istituzioni educative. Le università e le scuole 
possono e "
+"devono beneficiare al meglio di quelle libertà e il nostro scopo è quello 
di mostrare "
+"come."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
-"tasks:"
+msgid "With those objectives in mind, the Team intends to perform the 
following tasks:"
 msgstr ""
-"Con questi obiettivi in mente, il Team si propone di svolgere le seguenti "
-"attività:"
+"Con questi obiettivi in mente, il gruppo si propone di svolgere le seguenti 
attività:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Present cases of educational institutions around the world who are "
-"successfully using and teaching Free Software."
+"Present cases of educational institutions around the world who are 
successfully using "
+"and teaching Free Software."
 msgstr ""
-"Presentare casi di istituzioni educative di tutto il mondo che stanno "
-"utilizzando e insegnando con successo il Software Libero."
+"Presentare casi di istituzioni educative di tutto il mondo che stanno 
utilizzando e "
+"insegnando con successo il Software Libero."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Show examples of how free programs are being used by educational "
-"institutions to improve the learning and teaching processes."
+"Show examples of how free programs are being used by educational institutions 
to "
+"improve the learning and teaching processes."
 msgstr ""
-"Mostrare esempi di come i programmi liberi vengono utilizzati dalle "
-"istituzioni educative per migliorare i processi di apprendimento e di "
-"insegnamento."
+"Mostrare esempi di come i programmi liberi vengono utilizzati dalle 
istituzioni "
+"educative per migliorare i processi di apprendimento e di insegnamento."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
-"by educational institutions."
+"Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software 
by "
+"educational institutions."
 msgstr ""
-"Pubblicare articoli sui vari aspetti relativi all'uso del Software Libero da "
-"parte delle istituzioni educative."
+"Pubblicare articoli sui vari aspetti relativi all'uso del Software Libero da 
parte "
+"delle istituzioni educative."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
-"educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
+"Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of educational 
"
+"institutions to listen to their difficulties and provide support."
 msgstr ""
-"Mantenere un dialogo con insegnanti, studenti ed amministratori delle "
-"istituzioni educative per ascoltare le loro difficoltà e fornire supporto."
+"Mantenere un dialogo con insegnanti, studenti ed amministratori delle 
istituzioni "
+"educative per ascoltare le loro difficoltà e fornire supporto."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"Keep in contact with other groups around the world committed to the "
-"promotion of Free Software in education."
+"Keep in contact with other groups around the world committed to the promotion 
of Free "
+"Software in education."
 msgstr ""
-"Rimanere in contatto con altri gruppi di tutto il mondo impegnati a "
-"promuovere il Software Libero in ambito educativo."
+"Rimanere in contatto con altri gruppi di tutto il mondo impegnati a 
promuovere il "
+"Software Libero in ambito educativo."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
-"questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
-"the world who follow the GNU philosophy and have successfully implemented "
-"Free Software, please drop us a note at <a href=\"mailto:education@gnu.org";
-"\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
+"If you are interested in our work and wish to help, if you have any questions 
or "
+"suggestions, or if you know of educational institutions around the world who 
follow "
+"the GNU philosophy and have successfully implemented Free Software, please 
drop us a "
+"note at <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Se siete interessati al nostro lavoro e volete aiutarci, se avete domande o "
-"suggerimenti, o se conoscete istituzioni educative nel mondo che seguono la "
-"filosofia GNU e hanno adottato con successo il Software Libero, vi preghiamo "
-"di inviarci un commento a <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;"
-"education@gnu.org&gt;</a>"
+"suggerimenti, o se conoscete istituzioni educative nel mondo che seguono la 
filosofia "
+"GNU e hanno adottato con successo il Software Libero, vi preghiamo di 
inviarci un "
+"commento a <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -242,17 +184,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
-"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a href="
-"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
-"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"
+"gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to 
contact</a> "
+"the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent to <a 
href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a 
href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href=\"/contact/"
+"\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di link non 
funzionanti e "
+"altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -267,19 +208,18 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
-"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
-"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
-"a <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;"
-"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
-"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
-"traduzioni</a>."
+"Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> for information on coordinating and contributing translations of 
this "
+"article."
+msgstr ""
+"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai 
dettagli e "
+"alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
riscontrate, inviate "
+"i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni a <a 
href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> oppure contattate "
+"direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>gruppo 
dei "
+"traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare 
traduzioni "
+"delle nostre pagine web consultate la <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guida alle traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -287,69 +227,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
-"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 
International "
+"License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons 
Attribuzione - Non "
+"opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tradotto da Kimberley Smith. Revisioni di Andrea Pescetti, Alessandro "
-"Matsetes Mazza."
+"Tradotto da Kimberley Smith. Revisioni di Andrea Pescetti, Alessandro 
Matsetes Mazza."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casi di studio</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse per l'istruzione</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Progetti sull'istruzione</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Domande ricorrenti</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="
-#~ "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.";
-#~ "it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</"
-#~ "a> (CC BY-ND 3.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-#~ "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
-#~ "href=\"mailto:gnu@gnu.org\";><em>gnu@gnu.org</em></a>. Ci sono anche <a "
-#~ "href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
-#~ "suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:education@gnu.org";
-#~ "\">education@gnu.org</a>. Grazie."

Index: education-menu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education-menu.it.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education-menu.it.po        20 Jan 2021 21:59:44 -0000      1.9
+++ education-menu.it.po        2 Feb 2021 12:47:27 -0000       1.10
@@ -1,29 +1,26 @@
 # Italian translation of https://www.gnu.org/education/education-menu.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Dora Scilipoti, 2021.
 # May 2020: update to new layout (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education-menu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-20 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:44-0500\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
 "Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2020-06-02 23:56+0000\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-# | <a href=\"#content\"><span>BACK TO TOP [-</span>&#11165;</a>-]
-# | {+</span>&#9650;</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#content\"><span>BACK TO TOP </span>&#11165;</a>"
 msgid "<a href=\"#content\"><span>BACK TO TOP </span>&#9650;</a>"
-msgstr "<a href=\"#content\"><span>TORNA IN CIMA </span>&#11165;</a>"
+msgstr "<a href=\"#content\"><span>TORNA IN CIMA </span>&#9650;</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
@@ -50,47 +47,43 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html#content\">Risorse</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Educational Software</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Educational 
Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Software per l'istruzione</"
-"a>"
+"<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Software per 
l'istruzione</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-projects.html#content\">Groups &amp; projects</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html#content\">Groups &amp; 
projects</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html#content\">Gruppi e progetti</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Free "
-"learning resources</a>"
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Free learning 
"
+"resources</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Risorse "
-"libere per l'apprendimento</a>"
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Risorse 
libere per "
+"l'apprendimento</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/resisting-proprietary-software.html#content"
-"\">Resistance</a>"
+"<a 
href=\"/education/resisting-proprietary-software.html#content\">Resistance</a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/resisting-proprietary-software.html#content\">Resistenza</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-software."
-"html#content\">Successful resistance</a>"
+"<a 
href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-software.html#content"
+"\">Successful resistance</a>"
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-software.html#content"
+"\">Esempi di resistenza</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
-# | <a [-href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">India</a>-]
-# | 
{+href=\"/education/dangers-of-proprietary-systems-in-online-teaching.html#content\">Online
-# | teaching</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">India</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"/education/dangers-of-proprietary-systems-in-online-teaching."
-"html#content\">Online teaching</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">India</a>"
+"<a 
href=\"/education/dangers-of-proprietary-systems-in-online-teaching.html#content"
+"\">Online teaching</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/dangers-of-proprietary-systems-in-online-teaching.html#content"
+"\">Didattica a distanza</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html#content\">FAQ</a>"
@@ -98,7 +91,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">Our team</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">Il&nbsp;team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">Il&nbsp;gruppo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "In depth"
@@ -106,67 +99,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Why educational institutions "
-"should use and teach free software</a>"
+"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Why educational institutions 
should "
+"use and teach free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Perché le istituzioni devono "
+"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Perché le istituzioni educative 
devono "
 "usare e insegnare solamente software libero</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Why schools should "
-"exclusively use free software</a>"
+"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Why schools should 
exclusively use "
+"free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Perché le scuole devono "
-"utilizzare esclusivamente software libero</a>"
+"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Perché le scuole devono 
utilizzare "
+"esclusivamente software libero</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-system-india.html#content\">The education system in "
 "India</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html#content\">Sistema didattico in "
-"India</a>"
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html#content\">Sistema didattico in 
India</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#content\">Miscellaneous materials</a>"
+msgid "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#content\">Miscellaneous 
materials</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#content\">Materiali vari</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content\">ECE 
Neuquén</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content\">ECE 
Neuquén</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content\">Ambedkar "
-#~ "Center</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content\">Ambedkar "
-#~ "Center</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content\">VHSS "
-#~ "Irimpanam</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content\">VHSS "
-#~ "Irimpanam</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html#content\">Gcompris</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html#content\">Gcompris</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#content\">Gimp</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#content\">Gimp</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html#content\">Tux Paint</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html#content\">Tux Paint</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-contents.html#content\">Table of contents</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>"

Index: education.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.it.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- education.it.po     31 Jul 2020 08:30:17 -0000      1.57
+++ education.it.po     2 Feb 2021 12:47:27 -0000       1.58
@@ -1,9 +1,8 @@
 # Italian translation of education.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright (C) 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # Dario Fariello, 2012.
 # Luca Padrin, Francesco Potorti`, Andrea Pescetti,
-# Dora Scilipoti, 2012.
+# Dora Scilipoti, 2012, 2021.
 # May 2020: update to new layout (T. Godefroy).
 # July 2020: update.
 #
@@ -11,15 +10,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-31 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 07:34-0500\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
-"Language: Italian\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-07-31 07:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -61,6 +59,11 @@
 "run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";
 "\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
 msgstr ""
+"Il gruppo di GNU per l'istruzione sostiene la petizione della Free Software "
+"Foundation che chiede alle istituzioni educative di tutto il mondo di "
+"smettere di costringere gli studenti a utilizzare software non libero. <a "
+"href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom\";>Firma la petizione per "
+"la libertà nelle aule</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software and Education"
@@ -297,58 +300,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casi di studio</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse per l'istruzione</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Progetti sull'istruzione</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Domande ricorrenti</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="
-#~ "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.";
-#~ "it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</"
-#~ "a> (CC BY-ND 3.0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-#~ "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
-#~ "href=\"mailto:gnu@gnu.org\";><em>gnu@gnu.org</em></a>. Ci sono anche <a "
-#~ "href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti "
-#~ "relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-#~ "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
-#~ "suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:education@gnu.org";
-#~ "\">education@gnu.org</a>. Grazie."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]