www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-schools.fa.po edu-schools....


From: Ineiev
Subject: www/education/po edu-schools.fa.po edu-schools....
Date: Mon, 1 Feb 2021 12:36:59 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 21/02/01 12:36:59

Added files:
        education/po   : edu-schools.fa.po edu-schools.ta.po 

Log message:
        Restore translation source file.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.fa.po?cvsroot=www&rev=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ta.po?cvsroot=www&rev=1.6

Patches:
Index: edu-schools.fa.po
===================================================================
RCS file: edu-schools.fa.po
diff -N edu-schools.fa.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-schools.fa.po   1 Feb 2021 17:36:59 -0000       1.30
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Persian translation of http://www.gnu.org/philosophy/schools.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the schools.html page.
+# Aidin Gharibnavaz <aidin.vf at gmail.com>, 2009.
+# Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr> Oct 2014: trivial update of a few 
strings,
+#                                                  retrieve old msgstr's.
+#                                      April 2017: update anchor & license.
+# Ineiev, 2021 (minor corrections).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: schools.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:59+0330\n"
+"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-12-15 15:39+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار آزاد 
استفاده کنند - پروژه گنو - بنیاد "
+"نرم‌افزارهای آزاد"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
+"Exclusively Use Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار 
آزاد استفاده کنند"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
+#| "software. It gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
+#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
+#| "wants it to do, not what the software user wants it to do.  Free software "
+#| "also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an "
+#| "upright life.  These reasons apply to schools as they do to everyone."
+msgid ""
+"Educational activities, including schools of all levels from kindergarten to "
+"university, have a moral duty to <a href=\"/education/education.html\">teach "
+"only free software.</a>"
+msgstr ""
+"دلایل جامعی مبنی بر اینکه چرا کاربران باید 
بر استفاده از نرم‌افزار آزاد "
+"پافشاری کنند وجود دارد. نرم‌افزار آزاد به 
کاربران آزادیِ کنترلِ کامپیوتر خودشان "
+"را اعطا می‌کند &mdash; با نرم‌افزار اختصاصی، 
کامپیوتر کاری را که مالک نرم‌افزار "
+"می‌خواهد، انجام خواهد داد نه آنچه را که 
کاربر می‌خواهد انجام دهد. همچنین "
+"نرم‌افزار آزاد به کاربران آزادی برای یاری 
رسانی به یکدیگر را اعطا می‌کند که به "
+"زندگی‌ای نیکوکارانه منجر خواهد شد. این 
دلایل برای مدارس هم همانند تمامی افراد "
+"صادق هستند."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "
+#| "of this article."
+msgid ""
+"All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
+"control their own computers&mdash;with proprietary software, the program "
+"does what its owner or developer wants it to do, not what the user wants it "
+"to do.  Free software also gives users the freedom to cooperate with each "
+"other, to lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do "
+"to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
+"additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr "اما دلایل ویژه‌ای برای مدارس وجود 
دارد که موضوع بحث این مقاله است."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "First, free software can save the schools money. Even in the richest "
+#| "countries, schools are short of money. Free software gives schools, like "
+#| "other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
+#| "school system can make copies for all the computers they have. In poor "
+#| "countries, this can help close the digital divide."
+msgid ""
+"Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
+"Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
+"the freedom to copy and redistribute the software; the school system can "
+"give a copy to every school, and each school can install the program in all "
+"its computers, with no obligation to pay for doing so."
+msgstr ""
+"اول از همه، نرم‌افزار آزاد می‌تواند در 
بودجه مدارس صرفه‌جویی کند. حتی در "
+"کشورهای ثروتمندتر نیز مدارس با کمبود 
بودجه مواجه‌اند. نرم‌افزار آزاد، مانند "
+"تمام کاربران دیگر، آزادی کپی کردن و منتشر 
کردن نرم‌افزار را در اختیار مدارس "
+"نیز قرار می‌دهد. بنابراین سازمان مدارس م
ی‌تواند کپی‌هایی از تمام آنچه "
+"کامپیوترهایشان دارند تهیه کند. در کشورهای 
فقیر، این امر می‌تواند اختلاف "
+"طبقاتیِ دیجیتالی را از بین ببرد."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
+#| "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
+#| "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
+msgid ""
+"This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
+"it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
+"schools to free software is more than a way to make education a little "
+"&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
+"education.  So let's consider the deeper issues."
+msgstr ""
+"این دلیل واضح، در حین مهم بودن، بیشتر سطحی 
است. و توسعه‌دهندگان نرم‌افزارهای "
+"اختصاص می‌توانند با اهدای نسخه‌هایی به م
دارس این کمبود را بر طرف کنند. (مراقب "
+"باشید! &mdash; مدارسی که این هدیه‌ها را م
ی‌پذیرند ممکن است بعدها برای ارتقاء "
+"آن مجبور به پرداخت مبالغی شوند.) بنابراین 
بیایید دلایل عمیق‌تری را برسی کنیم."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#| "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
+#| "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
+#| "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
+#| "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
+#| "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
+#| "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
+#| "href=\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students "
+#| "once they grow up and graduate."
+msgid ""
+"Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
+"use of free software just as they promote conservation and voting.  By "
+"teaching students free software, they can graduate citizens ready to live in "
+"a free digital society.  This will help society as a whole escape from being "
+"dominated by megacorporations."
+msgstr ""
+"مدارس باید به دانش‌آموزان روش‌های 
زندگی‌ای را بیاموزد که به کل جامعه سود 
رساند. "
+"آنها باید همانطور که بازیافت را ترویج م
ی‌کنند، نرم‌افزار آزاد را نیز ترویج "
+"کنند. اگر مدارس به دانش‌آموزان نرم‌افزار 
آزاد را آموزش دهد، آنها بعد از "
+"فارغ‌التحصیل شدن نیز به استفاده از آن ادام
ه خواهند داد. این امر به کل جامعه "
+"کمک می‌کند تا از سلطهٔ (و فریب خوردن توسط) 
شرکت‌های بزرگ رهایی یابند. این "
+"شرکت‌ها به همان دلیلی نمونه‌های رایگان 
را به مدارس هدیه می‌کنند که شرکت‌های "
+"تنباکوسازی سیگار رایگان توزیع می‌کنند: تا 
کودکان را به آن عادت دهند<a href="
+"\"#note1\">(۱)</a>. آنها بعد از بزرگ‌شدن و 
فارغ‌التحصیل شدن این کودکان، به "
+"آنها تخفیف نخواهند داد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
+"counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
+"copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
+"Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on their "
+"products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to school "
+"children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis copies to "
+"these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
+"work for.  Once you're dependent, you're expected to pay, and future "
+"upgrades may be expensive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software permits students to learn how software works.  When "
+#| "students reach their teens, some of them want to learn everything there "
+#| "is to know about their computer system and its software.  That is the age "
+#| "when people who will be good programmers should learn it.  To learn to "
+#| "write software well, students need to read a lot of code and write a lot "
+#| "of code.  They need to read and understand real programs that people "
+#| "really use.  They will be intensely curious to read the source code of "
+#| "the programs that they use every day."
+msgid ""
+"Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
+"natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
+"there is to know about their computer and its software.  They are intensely "
+"curious to read the source code of the programs that they use every day."
+msgstr ""
+"نرم‌افزار آزاد این اجازه را به کودکان م
ی‌دهد که بیاموزند نرم‌افزار چگونه کار "
+"می‌کند. هنگامی که این کودکان به سن نوجوانی 
پا می‌گذارند، تعدادی از آنان "
+"می‌خواهند همه چیز را در مورد کامپیوتر خود 
و نرم‌افزارهایش بدانند. در همین سن "
+"است که افرادی که می‌خواهند برنامه‌نویسان 
خوبی شوند، باید آن را فرا گیرند. برای "
+"یادگیری نوشتن یک برنامهٔ خوب، دانش‌آم
وزان احتیاج دارند که مقدار زیادی کد را "
+"بخوانند و بنویسند. آنها احتیاج دارند تا 
برنامه‌هایی را که مردم به راستی "
+"استفاده می‌کنند مطالعه کنند. آنها برای 
خواندن کد برنامه‌هایی که هر روز استفاده "
+"می‌کنند، به شدت مشتاق خواهند بود."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;The "
+"knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+"Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
+"not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
+#| "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+#| "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+#| "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the "
+#| "general public in ignorance of how technology works; we encourage "
+#| "students of any age and situation to read the source code and learn as "
+#| "much as they want to know. Schools that use free software will enable "
+#| "gifted programming students to advance."
+msgid ""
+"Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+"rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
+"public in ignorance of how technology works; we encourage students of any "
+"age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
+"know."
+msgstr ""
+"نرم‌افزار اختصاصی تشنگی آنان برای آموختن 
را نمی‌پذیرد: می‌گوید: &rdquo;دانشی که "
+"شما می‌خواهید سری است &mdash; یادگیری آن مم
نوع است!&ldquo; نرم‌افزار آزاد تمام "
+"افراد را به یادگیری تشویق می‌کند. جامعه 
نرم‌افزار آزاد &rdquo;کشیشی بودن "
+"تکنولوژی&ldquo; را که عموم را در بی‌خبری از 
نحوهٔ عملکرد تکنولوژی باقی می‌گذارد "
+"را نمی‌پذیرد؛ ما تمام دانش‌آموزان را در 
هر سنی و با هر شرایطی به مطالعه کد و "
+"آموختن هر آنچه آنان می‌خواهند تشویق م
ی‌کنیم. مدارسی که از نرم‌افزار آزاد "
+"استفاده می‌کنند باعث پیشرفت دانش‌آم
وزانی که استعداد برنامه‌نویسی دارند م
ی‌شود."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools that use free software will enable gifted programming students to "
+"advance.  How do natural-born programmers learn to be good programmers? They "
+"need to read and understand real programs that people really use.  You learn "
+"to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code.  "
+"Only free software permits this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write code for large programs? You do that by writing "
+"lots of changes in existing large programs.  Free Software lets you do this; "
+"proprietary software forbids this.  Any school can offer its students the "
+"chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
+"school."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next reason for using free software in schools is on an even deeper "
+#| "level. We expect schools to teach students basic facts, and useful "
+#| "skills, but that is not their whole job. The most fundamental mission of "
+#| "schools is to teach people to be good citizens and good neighbors&mdash;"
+#| "to cooperate with others who need their help. In the area of computers, "
+#| "this means teaching them to share software.  Elementary schools, above "
+#| "all, should tell their pupils, &ldquo;If you bring software to school, "
+#| "you must share it with the other children.&rdquo; Of course, the school "
+#| "must practice what it preaches: all the software installed by the school "
+#| "should be available for students to copy, take home, and redistribute "
+#| "further."
+msgid ""
+"The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+"education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+"skills, but that is only part of their job. The most fundamental task of "
+"schools is to teach good citizenship, including the habit of helping others. "
+"In the area of computing, this means teaching people to share software.  "
+"Schools, starting from nursery school, should tell their students, &ldquo;If "
+"you bring software to school, you must share it with the other students.  "
+"You must show the source code to the class, in case someone wants to learn.  "
+"Therefore bringing nonfree software to class is not permitted, unless it is "
+"for reverse-engineering work.&rdquo;"
+msgstr ""
+"دلیل بعدی استفاده از نرم‌افزار آزاد در م
دارس در سطح عمیق‌تری قرار دارد. ما از "
+"مدارس انتظار داریم که به دانش‌آموزان 
حقایق اساسی و مهارت‌های کاربردی را آموزش "
+"دهند، اما این تمام وظیفهٔ آنان نیست. 
وظیفهٔ اساسی‌تر مدارس این است که به "
+"دانش‌آموزان آموزش دهد چگونه شهروندان و هم
سایگان خوبی باشند &mdash; با افرادی "
+"که به کمک آنان احتیاج دارند همکاری کنند. 
این امر در مبحث کامپیوتر به این "
+"معنی است که به آنان به اشتراک‌گذاری نرم
‌افزار را آموزش دهیم. بالاتر از همه، "
+"مدارس ابتدایی باید به شاگردان خویش بگویند: 
&rdquo;اگر شما با خود نرم‌افزاری "
+"به مدرسه می‌آورید، باید آن را با دیگر 
کودکان شریک شوید.&ldquo; البته، مدراس "
+"باید به آنچه می‌گویند عمل نیز کنند: 
دانش‌آموزان باید قادر باشند تمام "
+"نرم‌افزارهایی را که بر روی کامپیوترهای م
دارس نصب شده است کپی کنند، به خانه "
+"ببرند، و مجددا منتشر کنند."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
+"free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
+"copies including source code with the students so they can copy it, take it "
+"home, and redistribute it further."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
+"software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
+"the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of "
+"school should use free software."
+msgstr ""
+"آموختن استفاده از نرم‌افزار آزاد و شرکت 
جستن در جامعهٔ نرم‌افزار آزاد، درسی از "
+"تعلیمات اجتماعی است. این امر همچنین به 
دانش‌آموزان انجام اعمال عام‌المنفعه را "
+"به جای خدمت به سرمایه داران می‌آموزد. تمام 
مقاطع تحصیلی باید از نرم‌افزار آزاد "
+"استفاده کنند."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have a relationship with a school &mdash;if you are a student, a "
+"teacher, an employee, an administrator, a donor, or a parent&mdash; it's "
+"your responsibility to campaign for the school to migrate to free software.  "
+"If a private request doesn't achieve the goal, raise the issue publicly in "
+"those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
+"and find allies for the campaign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Warning: a school that accepts such an offer may "
+"find subsequent upgrades rather expensive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
+"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
+"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>."
+msgstr ""
+"شرکت تولید تنباکوی RJ Reynolds بودجه‌ای معادل 
Û±Ûµ "
+"میلیون دلار در سال ۲۰۰۲ برای توزیع نم
ونه‌های رایگان سیگار، حتی برای جلب توجه "
+"کودکان، صرف کرد. <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+"features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
+"sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a> را ببینید.</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> ارسال کنید. هم
چنین <a "
+"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a>ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2003 Richard Stallman</span>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a> قرار دارد."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "آخرین به روز رسانی:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+#~ "States License</a> قرار دارد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#~ "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
+#~ "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
+#~ "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "این دلیل واضح، در حین مهم بودن، بیشتر 
سطحی است. و توسعه‌دهندگان "
+#~ "نرم‌افزارهای اختصاص می‌توانند با اهدای 
نسخه‌هایی به مدارس این کمبود را بر "
+#~ "طرف کنند. (مراقب باشید! &mdash; مدارسی که این 
هدیه‌ها را می‌پذیرند ممکن است "
+#~ "بعدها برای ارتقاء آن مجبور به پرداخت م
بالغی شوند.) بنابراین بیایید دلایل "
+#~ "عمیق‌تری را برسی کنیم."
+
+#~ msgid ""
+#~ "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#~ "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
+#~ "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
+#~ "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
+#~ "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
+#~ "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
+#~ "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
+#~ "href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+#~ "they grow up and graduate."
+#~ msgstr ""
+#~ "مدارس باید به دانش‌آموزان روش‌های 
زندگی‌ای را بیاموزد که به کل جامعه سود "
+#~ "رساند. آنها باید همانطور که بازیافت را 
ترویج می‌کنند، نرم‌افزار آزاد را نیز "
+#~ "ترویج کنند. اگر مدارس به دانش‌آموزان نرم
‌افزار آزاد را آموزش دهد، آنها بعد "
+#~ "از فارغ‌التحصیل شدن نیز به استفاده از آن 
ادامه خواهند داد. این امر به کل "
+#~ "جامعه کمک می‌کند تا از سلطهٔ (و فریب 
خوردن توسط) شرکت‌های بزرگ رهایی یابند. "
+#~ "این شرکت‌ها به همان دلیلی نمونه‌های 
رایگان را به مدارس هدیه می‌کنند که "
+#~ "شرکت‌های تنباکوسازی سیگار رایگان توزیع 
می‌کنند: تا کودکان را به آن عادت "
+#~ "دهند<a href=\"#1\">(۱)</a>. آنها بعد از بزرگ‌شدن و 
فارغ‌التحصیل شدن این "
+#~ "کودکان، به آنها تخفیف نخواهند داد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "
+#~ "of this article."
+#~ msgstr "اما دلایل ویژه‌ای برای مدارس وجود 
دارد که موضوع بحث این مقاله است."

Index: edu-schools.ta.po
===================================================================
RCS file: edu-schools.ta.po
diff -N edu-schools.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-schools.ta.po   1 Feb 2021 17:36:59 -0000       1.6
@@ -0,0 +1,532 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <amachu@yavarkkum.org>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+# June 2019: remove dead link to amachu.net.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-12-15 15:39+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"கல்விச் சாலைகளுக்கு கட்டற்ற 
மென்பொருள் இன்றியமையாதது 
ஏன்? - குனு திட்டம் - கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
+"Exclusively Use Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "கல்விச் சாலைகளுக்கு 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
இன்றியமையாதது ஏன்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educational activities, including schools of all levels from kindergarten to "
+"university, have a moral duty to <a href=\"/education/education.html\">teach "
+"only free software.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
+# | {+ought to <a
+# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">+} insist on
+# | free [-software. It-] {+software</a>: it+} gives users the freedom to
+# | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
+# | [-computer-] {+program+} does what [-the software-] {+its+} owner {+or
+# | developer+} wants it to do, not what the [-software-] user wants it to do.
+# |  Free software also gives users the freedom to cooperate with each other,
+# | to lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to
+# | everyone. [-But there are special-]  {+However, the purpose of this
+# | article is to present the additional+} reasons that apply {+specifically+}
+# | to [-schools. They are the subject of this article.-] {+education.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
+#| "software. It gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
+#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
+#| "wants it to do, not what the software user wants it to do.  Free software "
+#| "also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an "
+#| "upright life.  These reasons apply to schools as they do to everyone. But "
+#| "there are special reasons that apply to schools. They are the subject of "
+#| "this article."
+msgid ""
+"All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
+"control their own computers&mdash;with proprietary software, the program "
+"does what its owner or developer wants it to do, not what the user wants it "
+"to do.  Free software also gives users the freedom to cooperate with each "
+"other, to lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do "
+"to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
+"additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr ""
+"கணினியினைப் பயன்படுத்தக் 
கூடிய எவருமே கட்டற்ற மென் 
பொருளைத் தழுவுவதற்கான 
பொதுவானக் "
+"காரணங்கள் உள்ளன. இதன் மூலம் 
பயனர்கள் தங்கள் கணினியினைத் 
தாங்களே கட்டுப் 
படுத்தக்கூடிய "
+"ஆற்றலைப் பெறுகிறார்கள். 
தனியுரிம மென்பொருட்களாலானக் 
கணினி, அம்மென்பொருளை 
ஆக்கியவர் "
+"சொற்படி கேட்கும். 
பயன்படுத்துபவரின் விருப்பப் 
படி அல்ல. பயனர்கள் 
தங்களுக்கிடையே "
+"கூட்டுறவாடி நேர்மையானதொரு 
வாழ்வு வாழவும் கட்டற்ற 
மென்பொருள் துணை நிற்கிறது. 
இக்காரணங்கள் "
+"அனைவருக்கும் பொருந்துவது 
போலவே கல்விச் சாலைகளுக்கும் 
பொருந்தும். இதையும் தாண்டி 
கல்விச் "
+"சாலைகளில் கட்டற்ற மென் 
பொருட்கள் பயன் படுத்தப் 
படவேண்டியதற்கான முக்கியமான 
காரணங்கள் உள்ளன. "
+"அவற்றை இயம்புவதே 
இவ்வுரையின் நோக்கம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-First, free-]{+Free+} software can save [-the schools money. Even in the
+# | richest countries,-] schools {+money, but this is a secondary benefit. 
+# | Savings+} are [-short of money. Free-] {+possible because free+} software
+# | gives schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
+# | [-software, so-] {+software;+} the school system can [-make copies for all
+# | the computers they have. In poor countries, this-] {+give a copy to every
+# | school, and each school+} can [-help close-] {+install+} the [-digital
+# | divide.-] {+program in all its computers, with no obligation to pay for
+# | doing so.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "First, free software can save the schools money. Even in the richest "
+#| "countries, schools are short of money. Free software gives schools, like "
+#| "other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
+#| "school system can make copies for all the computers they have. In poor "
+#| "countries, this can help close the digital divide."
+msgid ""
+"Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
+"Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
+"the freedom to copy and redistribute the software; the school system can "
+"give a copy to every school, and each school can install the program in all "
+"its computers, with no obligation to pay for doing so."
+msgstr ""
+"முதற்கண் கல்விச் சாலைகளின் 
செலவுகளைக் குறைக்க இது 
உதவும். செல்வந்த நாடுகளில் 
கூட "
+"கல்விச்சாலைகளில் பணப் 
பற்றாக்குறை உள்ளது. ஏனைய 
பயனர்களுக்கு அளிக்கப் 
படுவது போலவே படி "
+"எடுத்து மறு விநியோகம் 
செய்யக் கூடிய சுதந்திரம் 
வழங்கப் படுவதனால், கல்விச் 
சாலைகளில் பலக் "
+"கணினிகளிலும் இதைப் 
படியெடுத்துப் 
பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம். 
செல்வம் குறைந்த நாடுகளில் 
நிலவும் "
+"டிஜிட்டல் இடைவெளிகளைக் 
குறைக்க இது உதவுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | This [-obvious reason, while important,-] {+benefit+} is [-rather shallow.
+# | And proprietary software developers can eliminate this disadvantage by
+# | donating copies-] {+useful, but we firmly refuse to give it first place,
+# | because it is shallow compared+} to the [-schools.  (Watch out!&mdash;a
+# | school that accepts this offer may have-] {+important ethical issues at
+# | stake.  Moving schools+} to [-pay for future upgrades.)-] {+free software
+# | is more than a way to make education a little &ldquo;better&rdquo;: it is
+# | a matter of doing good education instead of bad education.+}  So let's
+# | [-look at-] {+consider+} the deeper [-reasons.-] {+issues.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
+#| "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
+#| "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
+msgid ""
+"This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
+"it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
+"schools to free software is more than a way to make education a little "
+"&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
+"education.  So let's consider the deeper issues."
+msgstr ""
+"தெளிவான இக்காரணம் 
முக்கியமானதாயினும் 
ஆழமற்றது. கல்விச் 
சாலைகளுக்கு இலவச படிகளைக் "
+"கொடுப்பதன் மூலம் இதனைத் 
தனியுரிம மென் பொருட்களை 
ஆக்குவோர் ஈடு செய்து விடுவர்."
+"(காத்திருந்து பாருங்கள் ! 
இதனை ஏற்கும் பள்ளிகள் 
இம்மென் பொருட்களை 
மேம்படுத்த நாளை விலைக் "
+"கொடுக்க வேண்டியிருக்கும்.) 
ஆக இவ்விஷயத்தின் ஆழமான 
காரணங்களை பற்றி அலசுவோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-School should-]{+Schools have a social mission: to+} teach students
+# | [-ways-] {+to be citizens+} of [-life that will benefit society as-] a
+# | [-whole.-] {+strong, capable, independent, cooperating and free society.+}
+# |  They should promote the use of free software just as they promote
+# | [-recycling.  If schools teach-] {+conservation and voting.  By teaching+}
+# | students free software, [-then the students will use free software after-]
+# | they [-graduate.-] {+can graduate citizens ready to live in a free digital
+# | society.+}  This will help society as a whole escape from being dominated
+# | [-(and gouged)-] by megacorporations.  [-Those corporations offer free
+# | samples to schools for the same reason tobacco companies distribute free
+# | cigarettes: to get children addicted <a href=\"#note1\">(1)</a>.  They
+# | will not give discounts to these students once they grow up and graduate.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#| "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
+#| "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
+#| "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
+#| "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
+#| "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
+#| "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
+#| "href=\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students "
+#| "once they grow up and graduate."
+msgid ""
+"Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
+"use of free software just as they promote conservation and voting.  By "
+"teaching students free software, they can graduate citizens ready to live in "
+"a free digital society.  This will help society as a whole escape from being "
+"dominated by megacorporations."
+msgstr ""
+"பள்ளிகள் மாணாக்கருக்கு 
ஒட்டுமொத்த சமுதாயமும் 
மேம்பட வழிவகுக்கக் கூடிய 
வாழ்க்கை முறையினை "
+"கற்றுக் கொடுக்க வேண்டும். 
மறு சுழற்சி முறைகளை 
ஊக்குவிப்பது போலவே அவர்கள் 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளை ஊக்குவிக்க 
வேண்டும் . பள்ளிகள் கட்டற்ற 
மென்பொருளை பயன்படுத்தினால் 
மாணவர்கள் பட்டம் "
+"பெற்ற பிறகும் க ட்டற்ற 
மென்பொருளையே 
பயன்படுத்துவார்கள். இது 
பெருத்த நிறுவனங்களின் 
ஆதிக்கப் "
+"பிடியிலிருந்து 
சமுதாயத்தைக் காத்து 
உதவுகிறது. பிள்ளைகளை 
பழக்கப்படுத்தி அ
டிமையாக்கும் "
+"பொருட்டு, புகையிலை 
நிறுவனங்கள் இலவச 
சிகரெட்களைக் 
கொடுக்கிறார்களே அதைப் போல 
இப்பெரிய "
+"நிறுவனங்களும் பள்ளிகளுக்கு 
இலவச மாதிரிகளைத் தந்து 
உதவுகிறார்கள்<a href=\"#note1\">(1)"
+"</a>. இம்மாணவர்கள் வளர்ந்து 
பட்டம் பெற்ற பின்னர் இதேச் 
சலுகைகளை இவர்கள் கொடுக்க 
மாட்டார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
+"counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
+"copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
+"Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on their "
+"products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to school "
+"children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis copies to "
+"these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
+"work for.  Once you're dependent, you're expected to pay, and future "
+"upgrades may be expensive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Free software permits students to learn how software works.  [-When
+# | students reach-]  {+Some students, natural-born programmers, on reaching+}
+# | their [-teens, some of them want-] {+teens yearn+} to learn everything
+# | there is to know about their computer [-system-] and its software.  [-That
+# | is the age when people who will be good programmers should learn it.  To
+# | learn to write software well, students need to read a lot of code and
+# | write a lot of code.  They need to read and understand real programs that
+# | people really use.-]  They [-will be-] {+are+} intensely curious to read
+# | the source code of the programs that they use every day.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software permits students to learn how software works.  When "
+#| "students reach their teens, some of them want to learn everything there "
+#| "is to know about their computer system and its software.  That is the age "
+#| "when people who will be good programmers should learn it.  To learn to "
+#| "write software well, students need to read a lot of code and write a lot "
+#| "of code.  They need to read and understand real programs that people "
+#| "really use.  They will be intensely curious to read the source code of "
+#| "the programs that they use every day."
+msgid ""
+"Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
+"natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
+"there is to know about their computer and its software.  They are intensely "
+"curious to read the source code of the programs that they use every day."
+msgstr ""
+"மென்பொருள் இயங்குவது எப்படி 
என்பதை மாணாக்கர் கற்க 
கட்டற்ற மென் பொருள் 
உதவுகிறது. விடலைப் "
+"பருவத்தினை அடையும் போது 
இவர்களில் சிலர் தாங்கள் 
பயன்படுத்தும் கணினி மற்றும் 
மென்பொருட்களைப் "
+"பற்றிய அனைத்தையும் அறிய 
விழைகிறார்கள். சிறந்த 
நிரலாளர்களாக வரக் கூடியோர் 
கற்பதற்கானப் "
+"பருவம் இது. சிறந்த 
மென்பொருட்களை எழுதக் கற்க 
வேண்டுமாயின், இயற்றப் பட்ட 
நிரல்களை "
+"வாசிக்கவும் புதிய நிரல்களை 
இயற்றியும் பழக வேண்டும். 
மக்கள் பயன்படுத்தக் கூடிய 
நிரல்களை "
+"கற்று புரிந்துக் கொள்ள 
வேண்டும். தாங்கள் அன்றாடம் 
பயன்படுத்தக் கூடிய 
மென்பொருட்களின் "
+"நிரல்களைக் கற்க இவர்கள் அ
திகம் ஆர்வம் கொண்டோராய் 
இருப்பர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;The "
+"knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+"Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
+"not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+# | &ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
+# | forbidden!&rdquo;-]Free software encourages everyone to learn. The free
+# | software community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;,
+# | which keeps the general public in ignorance of how technology works; we
+# | encourage students of any age and situation to read the source code and
+# | learn as much as they want to know. [-Schools that use free software will
+# | enable gifted programming students to advance.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
+#| "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+#| "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+#| "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the "
+#| "general public in ignorance of how technology works; we encourage "
+#| "students of any age and situation to read the source code and learn as "
+#| "much as they want to know. Schools that use free software will enable "
+#| "gifted programming students to advance."
+msgid ""
+"Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+"rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
+"public in ignorance of how technology works; we encourage students of any "
+"age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
+"know."
+msgstr ""
+"தனியுரிம மென்பொருட்கள் 
இவர்களின் அறிவுப் பசிக்கு 
தடை போடுகிறது. “ தாங்கள் 
கோரும் அறிவு "
+"இரகசியமானது — கசடறக் கற்பது 
தடைச் செய்யப் பட்டுள்ளது!” 
எனப் பகற்கிறது. இதுவே தொழில் "
+"நுட்ப விடயங்களை பொது மக்கள் 
அறியாதபடிக்குச் செய்கிறது. 
கட்டற்ற மென்பொருள் அனைவரும் "
+"கற்பதற்கு ஊக்கமளிக்கின்றது. 
கட்டற்ற மென்பொருள் சமூகம், 
“தொழில் நுட்ப 
ஏகாதிபத்தியத்தைத் "
+"தகர்க்கிறது”. 
எந்நிலையத்தவராயினும் 
எவ்வயதானாலும் மாணாக்கரை மூல 
நிரல்களைப் படித்து அவர்கள் "
+"அறிய விழையும் வரைக் கற்க 
ஊக்கமளிக்கிறது. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்தும் பள்ளிகள் "
+"சிறந்து நிரலெழுதும் 
மாணாக்கர் முன்னேற வழி வகைச் 
செய்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools that use free software will enable gifted programming students to "
+"advance.  How do natural-born programmers learn to be good programmers? They "
+"need to read and understand real programs that people really use.  You learn "
+"to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code.  "
+"Only free software permits this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write code for large programs? You do that by writing "
+"lots of changes in existing large programs.  Free Software lets you do this; "
+"proprietary software forbids this.  Any school can offer its students the "
+"chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
+"school."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The [-next-] {+deepest+} reason for using free software in schools is [-on
+# | an even deeper level.-] {+for moral education.+} We expect schools to
+# | teach students basic facts[-,-] and useful skills, but that is [-not-]
+# | {+only part of+} their [-whole-] job. The most fundamental [-mission-]
+# | {+task+} of schools is to teach [-people to be good citizens and-] good
+# | [-neighbors&mdash;to cooperate with others who need their help.-]
+# | {+citizenship, including the habit of helping others.+} In the area of
+# | [-computers,-] {+computing,+} this means teaching [-them-] {+people+} to
+# | share software.  [-Elementary schools, above all,-]  {+Schools, starting
+# | from nursery school,+} should tell their [-pupils,-] {+students,+}
+# | &ldquo;If you bring software to school, you must share it with the other
+# | [-children.&rdquo; Of course, the school-] {+students.  You+} must
+# | [-practice what it preaches: all-] {+show+} the [-software installed by-]
+# | {+source code to+} the [-school should be available for students-]
+# | {+class, in case someone wants to learn.  Therefore bringing nonfree
+# | software+} to [-copy, take home, and redistribute further.-] {+class is
+# | not permitted, unless it is for reverse-engineering work.&rdquo;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next reason for using free software in schools is on an even deeper "
+#| "level. We expect schools to teach students basic facts, and useful "
+#| "skills, but that is not their whole job. The most fundamental mission of "
+#| "schools is to teach people to be good citizens and good neighbors&mdash;"
+#| "to cooperate with others who need their help. In the area of computers, "
+#| "this means teaching them to share software.  Elementary schools, above "
+#| "all, should tell their pupils, &ldquo;If you bring software to school, "
+#| "you must share it with the other children.&rdquo; Of course, the school "
+#| "must practice what it preaches: all the software installed by the school "
+#| "should be available for students to copy, take home, and redistribute "
+#| "further."
+msgid ""
+"The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+"education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+"skills, but that is only part of their job. The most fundamental task of "
+"schools is to teach good citizenship, including the habit of helping others. "
+"In the area of computing, this means teaching people to share software.  "
+"Schools, starting from nursery school, should tell their students, &ldquo;If "
+"you bring software to school, you must share it with the other students.  "
+"You must show the source code to the class, in case someone wants to learn.  "
+"Therefore bringing nonfree software to class is not permitted, unless it is "
+"for reverse-engineering work.&rdquo;"
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களைக் 
கல்விச்சாலைகள் பயன்படுத்த 
வேண்டியதற்கான அடுத்தக் 
காரணம் இன்னும் "
+"ஆழமானது. அடிப்படைக் 
கூறுகளையும் பயனுள்ள 
ஆற்றல்களையும் பள்ளிகள் 
கற்றுக் கொடுக்க வேண்டும் என "
+"நாம் எதிர்பார்க்கின்றோம். 
இத்துடன் இவர்களுடைய பணி 
நிறைவடைந்து விடுவதில்லை. 
பள்ளிகளின் "
+"அடிப்படை நோக்கம் மக்கள் நற் 
குடிமக்களாக வாழவும், தம்மை 
நாடி வருவோருக்கு உதவுவதன் 
மூலம் "
+"நல்லதொரு சுற்றத்தினைப் 
பேணவும் கற்றுக் 
கொடுப்பதாகும். இதைக் கணினித் 
துறைக்கு பொருத்திப் "
+"பார்த்தோமாயின் 
மென்பொருளினை பகிர்ந்து 
கொள்ளுமாறு கற்றுக் 
கொடுப்பது என்றாகிறது. 
ஆரம்பப் "
+"பள்ளிக்கு வரும் 
மாணாக்கரிடம் அப்பள்ளிகள் “ 
தாங்கள் பள்ளிகளுக்கு 
மென்பொருட்களைக் கொண்டு 
வந்தால் "
+"அவற்றைக் கட்டாயம் பிற 
மாணாக்கருடன் பகிர்ந்துக் 
கொள்ள வேண்டும்” எனச் சொல்ல 
வேண்டும். கல்விச் "
+"சாலைகள் தாங்கள் போதிப்பதை 
தாங்களும் கட்டாயம் 
கடைபிடிக்கத் தான் வேண்டும். 
கல்விச் சாலைகளில் "
+"நிறுவப் பட்டுள்ள 
மென்பொருட்கள் மாணாக்கருக்கு 
நகலெடுத்துக் கொடுக்க, 
இல்லங்களுக்கு எடுத்துச் "
+"செல்ல மீண்டும் பிறருக்கு 
மறு விநியோகம் செய்ய வல்லதாக 
இருத்தல் வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
+"free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
+"copies including source code with the students so they can copy it, take it "
+"home, and redistribute it further."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
+"software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
+"the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of "
+"school should use free software."
+msgstr ""
+"மாணவர்களை கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்தவும், கட்டற்ற 
மென்பொருள் சமூகத்திற்கு 
பங்களிக்கச் "
+"சொல்வதுமே குடிமையியலுக்கான 
ஒரு பாடமாகும். பண முதலைகளைப் 
போலல்லாது இது மாணாக்கருக்கு "
+"பொதுச் சேவையின் உதாரணங்களை 
கற்றுக் கொடுக்கிறது . அனைத்து 
விதமான கல்விச் சாலைகளுமே "
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்த வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have a relationship with a school &mdash;if you are a student, a "
+"teacher, an employee, an administrator, a donor, or a parent&mdash; it's "
+"your responsibility to campaign for the school to migrate to free software.  "
+"If a private request doesn't achieve the goal, raise the issue publicly in "
+"those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
+"and find allies for the campaign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
+"find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | <cite><a [-name=\"note1\"></a>RJ-] {+id=\"note2\"></a>RJ+} Reynolds
+# | Tobacco Company was fined $15m in 2002 for handing out free samples of
+# | cigarettes at events attended by children.  See <a
+# | 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>
+# | http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa
+# | .htm</a>.</cite>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<cite><a name=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
+#| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
+#| "children.  See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+#| "features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
+#| "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
+"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
+"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>2002 ம் வருடம் 
குழந்தைகள் பங்குக் கொண்ட 
நிகழ்ச்சிகளில் இலவச "
+"சிகரெட்களை 
விநியோகித்தமைக்காக ஆர்.ஜெ. 
ரெனால்ட்ஸ் டொபேகோ 
நிறுவனத்துக்கு 15 மில்லியன் "
+"டாலர் அபராதம் விதிக்கப் 
பட்டது. அணுகவும்: <a href=\"http://www.bbc.co.uk/";
+"worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.";
+"co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 
என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2003-] {+2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020+}
+# | Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: ஆமாச்சு"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "
+#~ "of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "இதையும் தாண்டி கல்விச் 
சாலைகளில் கட்டற்ற மென் 
பொருட்கள் பயன் படுத்தப் 
படவேண்டியதற்கான "
+#~ "முக்கியமான காரணங்கள் 
உள்ளன. அவற்றை இயம்புவதே 
இவ்வுரையின் நோக்கம்."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#~ "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
+#~ "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
+#~ "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "தெளிவான இக்காரணம் 
முக்கியமானதாயினும் 
ஆழமற்றது. கல்விச் 
சாலைகளுக்கு இலவச படிகளைக் "
+#~ "கொடுப்பதன் மூலம் இதனைத் 
தனியுரிம மென் பொருட்களை 
ஆக்குவோர் ஈடு செய்து விடுவர்."
+#~ "(காத்திருந்து பாருங்கள் ! 
இதனை ஏற்கும் பள்ளிகள் 
இம்மென் பொருட்களை 
மேம்படுத்த நாளை "
+#~ "விலைக் கொடுக்க 
வேண்டியிருக்கும்.) ஆக 
இவ்விஷயத்தின் ஆழமான 
காரணங்களை பற்றி அலசுவோம்."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#~ "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
+#~ "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
+#~ "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
+#~ "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
+#~ "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
+#~ "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
+#~ "href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+#~ "they grow up and graduate."
+#~ msgstr ""
+#~ "பள்ளிகள் மாணாக்கருக்கு 
ஒட்டுமொத்த சமுதாயமும் 
மேம்பட வழிவகுக்கக் கூடிய 
வாழ்க்கை "
+#~ "முறையினை கற்றுக் கொடுக்க 
வேண்டும். மறு சுழற்சி முறைகளை 
ஊக்குவிப்பது போலவே அவர்கள் "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளை 
ஊக்குவிக்க வேண்டும் . 
பள்ளிகள் கட்டற்ற மென்பொருளை 
பயன்படுத்தினால் "
+#~ "மாணவர்கள் பட்டம் பெற்ற 
பிறகும் க ட்டற்ற 
மென்பொருளையே 
பயன்படுத்துவார்கள். இது 
பெருத்த "
+#~ "நிறுவனங்களின் ஆதிக்கப் 
பிடியிலிருந்து சமுதாயத்தைக் 
காத்து உதவுகிறது. பிள்ளைகளை "
+#~ "பழக்கப்படுத்தி அ
டிமையாக்கும் பொருட்டு, 
புகையிலை நிறுவனங்கள் இலவச 
சிகரெட்களைக் "
+#~ "கொடுக்கிறார்களே அதைப் போல 
இப்பெரிய நிறுவனங்களும் 
பள்ளிகளுக்கு இலவச 
மாதிரிகளைத் "
+#~ "தந்து உதவுகிறார்கள்<a 
href=\"#1\">(1)</a>. இம்மாணவர்கள் 
வளர்ந்து பட்டம் பெற்ற 
பின்னர் "
+#~ "இதேச் சலுகைகளை இவர்கள் 
கொடுக்க மாட்டார்கள்."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]