www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po free-software-for-education.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/software/po free-software-for-education.es.po
Date: Tue, 5 Jan 2021 10:15:16 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/01/05 10:15:16

Added files:
        software/po    : free-software-for-education.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/free-software-for-education.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-for-education.es.po
===================================================================
RCS file: free-software-for-education.es.po
diff -N free-software-for-education.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-for-education.es.po   5 Jan 2021 15:15:16 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/software/free-software-for-education.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2021.
+# Miguel Ángel García <miangg@riseup.net>, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-for-education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-04 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 09:38-0500\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-01-04 17:56+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software for Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Software libre para la educación  - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software for Education"
+msgstr "Software libre para la educación"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are two lists of high-quality free/libre software applications that can "
+"be used in schools and educational institutions of all levels. The first one "
+"is a list of free/libre programs along with the popular proprietary "
+"(nonfree) applications they replace. The second one contains free/libre "
+"programs that do not necessarily replace a proprietary counterpart but can "
+"be very useful to students and teachers."
+msgstr ""
+"Presentamos aquí dos listas de aplicaciones de software libre de alta "
+"calidad que se pueden usar en las escuelas y centros educativos de todos los "
+"niveles. La primera es una lista de programas libres donde se mencionan "
+"también las aplicaciones privativas más conocidas a las que reemplazan. La "
+"segunda contiene programas libres que no necesariamente tienen equivalentes "
+"privativos, pero que pueden ser muy útiles para estudiantes y docentes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we say these programs are free/libre, we mean they are released under a "
+"license that grants all users <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">four "
+"essential freedoms</a>: the freedoms to run, study, copy, modify and "
+"redistribute the program so as to contribute to the community. It does not "
+"necessarly mean zero price, although almost all these programs are gratis. "
+"This is a secondary additional benefit that schools may take into "
+"consideration."
+msgstr ""
+"Cuando decimos que un programa es libre, lo que queremos decir es que se ha "
+"publicado bajo una licencia que garantiza a los usuarios <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">cuatro libertades esenciales</a>: las libertades "
+"de ejecutar, copiar, modificar y redistribuir el programa para contribuir a "
+"la comunidad. No significa que sea necesariamente gratuito, aunque casi "
+"todos estos programas lo son. Esa es solo una ventaja secundaria adicional "
+"que las escuelas pueden tomar en cuenta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Everyone should use free software, because only free software gives users "
+"the freedom that lets them control their own computers.  Proprietary "
+"programs put the users under the power of the software developers. However, "
+"there are <a href=\"/education/edu-schools.html\">specific ethical reasons</"
+"a> that apply to education."
+msgstr ""
+"Todo el mundo debería usar software libre porque solo el software libre "
+"otorga a los usuarios la libertad de ejercer el control sobre sus "
+"ordenadores. Los programas privativos ponen a los usuarios y usuarias bajo "
+"el poder de los programadores, pero hay <a href=\"/education/edu-schools.html"
+"\">razones éticas específicas</a> que tienen que ver con la educación."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to the wrong of nonfree software, the use of third-party network "
+"services in schools poses yet another problem: <a href=\"https://www.eff.org/";
+"press/releases/google-deceptively-tracks-students-internet-browsing-eff-says-"
+"complaint-federal-trade\"> the collection of students' (and teachers') "
+"personal data by companies</a>. But even if the school never uses those "
+"services, one cannot be sure that the nonfree programs are not sending "
+"personal data <em>somewhere</em>. In fact, the source code of proprietary "
+"programs (with a few exceptions) is secret, so users can't know what the "
+"software is really doing."
+msgstr ""
+"El uso en las escuelas de servicios de red externos añade otro problema a la 
"
+"injusticia del software que no es libre: <a href=\"https://www.eff.org/press/";
+"releases/google-deceptively-tracks-students-internet-browsing-eff-says-"
+"complaint-federal-trade\"> la recopilación de los datos personales de "
+"estudiantes y alumnos por parte de las compañías</a>. Pero incluso si la "
+"escuela nunca usa esos servicios, no se puede tener la certeza de que los "
+"programas privativos no estén enviando datos personales a <em>algún lugar</"
+"em>. De hecho, el código fuente de los programas privativos es secreto (con "
+"unas pocas excepciones), de modo que los usuarios no pueden saber lo que el "
+"software está haciendo realmente."
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Free/libre program"
+msgstr "Programa libre"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Replacement for"
+msgstr "Sustituye a"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux Distributions</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distribuciones GNU/Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Composed exclusively of software that respects your freedom."
+msgstr ""
+"Se componen exclusivamente de software que respeta la libertad del usuario."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "ChromeOS (Google)"
+msgstr "ChromeOS (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "ChromiumOS (Google)"
+msgstr "ChromiumOS (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Microsoft Windows (any version)"
+msgstr "Microsoft Windows (cualquier versión)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "MacOS, iOS (Apple)"
+msgstr "MacOS, iOS (Apple)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Web browsers"
+msgstr "Navegadores"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Epiphany\";>Epiphany</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Epiphany\";>Epiphany</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>GNU IceCat</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>GNU IceCat</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "These browsers do not track users."
+msgstr "Estos navegadores no rastrean a los usuarios."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Chrome, Chromium (Google)"
+msgstr "Chrome, Chromium (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Internet Explorer, Edge (Microsoft)"
+msgstr "Internet Explorer, Edge (Microsoft)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Safari (Apple)"
+msgstr "Safari (Apple)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Office"
+msgstr "Ofimática"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Complete office suite. No need to upload documents to third-party servers."
+msgstr ""
+"Suite ofimática completa. No hay necesidad de subir documentos a servidores "
+"de terceros."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Microsoft Office, Office&nbsp;365"
+msgstr "Microsoft Office, Office&nbsp;365"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Etherpad\";>Etherpad</a>, <a href="
+"\"https://ethercalc.net/\";>EtherCalc</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Etherpad\";>Etherpad</a>, <a href="
+"\"https://ethercalc.net/\";>EtherCalc</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Real-time collaborative text editor and spreadsheet that run in your browser."
+msgstr ""
+"Editor de textos colaborativo en tiempo real y hoja de cálculo que funcionan 
"
+"en el navegador."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Docs, Sheets"
+msgstr "Google Docs, Sheets"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "E-learning platforms"
+msgstr "Plataformas para la enseñanza a distancia"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Moodle\";>Moodle</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Moodle\";>Moodle</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "Self-hosting (can be installed on private servers)"
+msgstr "Hospedaje autónomo (se puede instalar en servidores propios)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "Desktop (GNU/Linux, Windows, MacOS)"
+msgstr "Para el ordenador (GNU/Linux, Windows, MacOS)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "Mobile App (Android, iOS)"
+msgstr "Aplicación para móviles (Android, iOS)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Manage classrooms and courses, give lessons and assignments, create groups, "
+"take tests, synchronize data and collaborate in forums, chats and wikis."
+msgstr ""
+"Administre clases y cursos, imparta lecciones y tareas, cree grupos, realice "
+"pruebas, sincronice datos y colabore en foros, <cite>chats</cite> y "
+"<cite>wikis</cite>."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Classroom, Blackboard"
+msgstr "Google Classroom, Blackboard"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "File synchronization"
+msgstr "Sincronización de archivos"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Owncloud\";>ownCloud</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Owncloud\";>ownCloud</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Allows collaborative document editing and bookmark synchronization as well."
+msgstr ""
+"Permite la edición colaborativa de documentos y la sincronización de "
+"marcadores."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Drive, Calendar, Contacts (Google)"
+msgstr "Drive, Calendar, Contacts (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "OneDrive, Outlook (Microsoft)"
+msgstr "OneDrive, Outlook (Microsoft)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Media sharing"
+msgstr "Compartición de archivos multimedia"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Mediagoblin\";>GNU MediaGoblin</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Mediagoblin\";>GNU MediaGoblin</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Share all kinds of media in safety."
+msgstr "Comparta todo tipo de archivos multimedia de forma segura."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+# | You[-t-]{+T+}ube, Google Photos, Picasa (Google)
+#, fuzzy
+#| msgid "Youtube, Google Photos, Picasa (Google)"
+msgid "YouTube, Google Photos, Picasa (Google)"
+msgstr "Youtube, Google Photos, Picasa (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://docs.kolab.org/\";>Kolab</a>"
+msgstr "<a href=\"https://docs.kolab.org/\";>Kolab</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Complete groupware solution which includes email, calendar, address books, "
+"file synching and tasks. Clients are based on Roundcube (web interface) by "
+"default but any other email client can be used. This way, only the school "
+"can read the students' mail, and nobody else."
+msgstr ""
+"Solución completa para trabajos en equipo que incluye correo electrónico, "
+"calendario, libretas de direcciones, sincronización de archivos y tareas. "
+"Los clientes se basan en Roundcube (interfaz web) de forma predeterminada, "
+"pero se puede utilizar cualquier otro cliente de correo electrónico. Por lo "
+"tanto, solo la escuela puede leer los correos del alumnado, y nadie más."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Gmail, Google Calendar, Contacts, Google Drive (Google)"
+msgstr "Gmail, Google Calendar, Contacts, Google Drive (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Outlook, Live (Microsoft)"
+msgstr "Outlook, Live (Microsoft)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Conferencing (video, audio, chat, text)"
+msgstr "Conferencias (vídeo, audio, <cite>chat</cite>, mensajes de texto)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://jami.net/\";>GNU Jami</a>"
+msgstr "<a href=\"https://jami.net/\";>GNU Jami</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "P2P (no centralized server)"
+msgstr "P2P (sin servidor centralizado)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Encryption. Anonymous. No facial recognition. No data collection and storing."
+msgstr ""
+"Cifrado. Anónimo. Sin reconocimiento facial. Sin recopilación ni "
+"almacenamiento de datos."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Audio/Video Calls. Conferences. Messaging. Screen sharing.  Recording. Real "
+"time chat. Call hold. Contacts management.  Searchable call history. Multi-"
+"language."
+msgstr ""
+"Llamadas audiovisuales. Conferencias remotas. Mensajería. Compartición de "
+"pantalla. Grabación. Mensajes instantáneos. Llamadas en espera. Gestión de 
"
+"contactos. Búsqueda en el historial de llamadas. Múltiples idiomas."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Hangouts"
+msgstr "Google Hangouts"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Skype (Microsoft)"
+msgstr "Skype (Microsoft)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Microsoft Teams"
+msgstr "Microsoft Teams"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "WhatsApp"
+msgstr "WhatsApp"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Jitsi\";>Jitsi</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Jitsi\";>Jitsi</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Jitsi-Meet\";>Jitsi Meet</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Jitsi-Meet\";>Jitsi Meet</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "Browser-based (WebRTC)"
+msgstr "Funciona en el navegador (WebRTC)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Video conferencing. Share video. Share screen. Streaming.  Recording. Embed "
+"conferences on web pages. Raise/Lower your hand."
+msgstr ""
+"Videoconferencias. Compartición de vídeos. Compartición de pantalla. "
+"Transmisión en tiempo real (<cite>streaming</cite>). Grabación. 
Incrustación "
+"de conferencias en páginas web. Levantar o bajar la mano."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Conference room sharing and locking. Real time chat.  Document sharing. "
+"Telephone dial-in to a conference.  Multi-language."
+msgstr ""
+"Compartición y bloqueo de salas. Mensajes instantáneos. Compartición de "
+"documentos. Participación en la conferencia por teléfono. Múltiples 
idiomas."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BigBlueButton\";> BigBlueButton</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BigBlueButton\";> BigBlueButton</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "Video conferencing up to 150 users"
+msgstr "Videoconferencia con hasta 150 particippantes"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "LMS integration"
+msgstr "Integración con plataformas de aprendizaje"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid "Visual and audio accessibility (supports screen readers)"
+msgstr "Accesibilidad visual y auditiva (utilizable con lectores de pantalla)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Multi-user whiteboard. Mouse pointer. Conference room sharing and room "
+"breakout. Screen sharing. Video recording and storing."
+msgstr ""
+"Pizarra multiusuario. Señalización con el ratón. Compartición de salas y "
+"salas para grupos pequeños. Compartición de pantalla. Grabación y "
+"almacenamiento de vídeos."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
+msgid ""
+"Share PDF as slides. Polling and voting systems. Live closed captioning. "
+"Multi-language."
+msgstr ""
+"Comparta archivos PDF como diapositivas. Sistemas para encuestas y "
+"votaciones. Subtítulos en vivo. Múltiples idiomas."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\";>Minetest</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest\";>Minetest</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Build, explore and play in vast cube worlds, alone or with friends. Create "
+"mods which aren't limited by proprietary restrictions."
+msgstr ""
+"Construya, explore y juegue en vastos mundos cúbicos, solo o con amigos. "
+"Cree <cite>mods</cite> que no están limitados por restricciones privativas."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Minecraft (Microsoft)"
+msgstr "Minecraft (Microsoft)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here's some additional free software useful for educational purposes:"
+msgstr ""
+"A continuación se presentan otros programas libres útiles para la 
educación:"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Art, graphics and design"
+msgstr "Arte, artes gráficas y diseño"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"3D suite which includes a video editor and a game engine that can be used "
+"without programming (via logic blocks.)"
+msgstr ""
+"Paquete 3D que incluye un editor de vídeo y un motor para juegos que se "
+"puede utilizar sin necesidad de programar (mediante bloques lógicos)."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/FreeCAD\";>FreeCAD</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/FreeCAD\";>FreeCAD</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "High-quality parametric 3D CAD modeler."
+msgstr "Modelador paramétrico CAD 3D de alta calidad."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Graphics editor suitable for image retouching, editing and drawing (<a href="
+"\"/education/edu-software-gimp.html\">case study</a>.)"
+msgstr ""
+"Editor de gráficos apto para retocar y editar imágenes, así como para "
+"dibujar (<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">caso de estudio</a>)."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Krita\";>Krita</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Krita\";>Krita</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Fully featured, easy to use digital painting program, suitable for students "
+"and professionals alike."
+msgstr ""
+"Software de pintura digital completo y fácil de usar para estudiantes y "
+"profesionales por igual."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Graphics editor aimed at young children (<a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">case study</a>.)"
+msgstr ""
+"Editor gráfico para niños (<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html"
+"\">caso de éxito</a>)."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Games and educational activities"
+msgstr "Juegos y actividades educativas"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Gcompris\";>GCompris</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Gcompris\";>GCompris</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Educational software suite comprising of numerous activities for children "
+"aged 2 to 10 (<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">case study</"
+"a>.)"
+msgstr ""
+"Paquete de software educativo que incluye numerosas actividades para niños "
+"de 2 a 10 años (<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">caso de "
+"éxito</a>)."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Maths"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Octave\";>GNU Octave</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Octave\";>GNU Octave</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"High-level interpreted language similar to proprietary MATLAB, primarily "
+"intended for numerical computations."
+msgstr ""
+"Lenguaje interpretado de alto nivel, similar al software privativo MATLAB, "
+"destinado principalmente al cálculo numérico."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Fisicalab\";>FisicaLab</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Fisicalab\";>FisicaLab</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Solve physics problems creatively. Focus in physics concepts while the "
+"program takes care of the mathematical details."
+msgstr ""
+"Resuelva problemas de física de forma creativa. Concéntrese en los 
conceptos "
+"de la física mientras el programa se ocupa de los detalles matemáticos."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Solfege\";>GNU Solfege</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Solfege\";>GNU Solfege</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Ear and music training program."
+msgstr "Software para la formación musical y entrenamiento del oído."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/LMMS\";>LMMS</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/LMMS\";>LMMS</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Professional-grade (but easy to use) music creation software and digital "
+"audio workstation."
+msgstr ""
+"Software de nivel profesional (pero fácil de usar) para la creación de "
+"música y estación de trabajo de audio digital."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/MuseScore\";>MuseScore</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/MuseScore\";>MuseScore</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Fully featured scorewriter, with support for MIDI playback."
+msgstr "Editor de partituras completo, con soporte para reproducción MIDI."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Programming"
+msgstr "Programación"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/GDevelop\";>GDevelop</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/GDevelop\";>GDevelop</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Codeless game development tool based on drag and drop. Ideal to teach "
+"students programming concepts while having fun."
+msgstr ""
+"Herramienta para el desarrollo de juegos sin código, de arrastrar y soltar. "
+"Ideal para enseñar programación a los alumnos a la mientras se divierten."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Racket\";>Racket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Racket\";>Racket</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Programming language and environment suitable for both students and Lisp/"
+"Scheme wizards.  Despite it being a fully-featured functional programming "
+"language, it was designed to be educational."
+msgstr ""
+"Entorno y lenguaje de programación adecuado tanto para estudiantes como para 
"
+"conocedores de Lisp o Scheme. Aunque es un lenguaje de programación "
+"funcional y completo, fue diseñado con fines educativos."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Ruby\";>Ruby</a>"
+msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Ruby\";>Ruby</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Well-known programming language described by its users as &ldquo;beautiful, "
+"artful, handy, and practical.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Lenguaje de programación muy conocido que sus usuarios describen como "
+"«bonito, ingenioso, cómodo y práctico»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lists above are a selection of free software applications suitable for "
+"the most common educational activities. The Free Software Foundation keeps a "
+"comprehensive database of educational software at the <a href=\"https://";
+"directory.fsf.org/wiki/Category/Education\"> Free Software Directory</a>. If "
+"you know about a free/libre program suited for schools and is not listed "
+"there, please contact us at <a href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;"
+"education@gnu.org&gt;</a> to let us know."
+msgstr ""
+"Las tablas precedentes constituyen una selección de aplicaciones adecuadas "
+"para las actividades didácticas más comunes. La Free Software Foundation "
+"ofrece una base de datos completa de software educativo en su <a href="
+"\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Education\";>Directorio de software "
+"libre (<abbr title=\"Free Software Directory\">FSD</abbr>)</a>. Si usted "
+"conoce algún programa libre útil para la educación, escríbanos a <a href="
+"\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, [-2020-] {+2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión</strong>: Equipo de traductores al español 
de "
+"GNU, 2021."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"
+
+#~ msgid "Self-hosting (can be installed on private servers.)"
+#~ msgstr "Hospedaje autónomo (se puede instalar en servidores propios)"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]