www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/proprietary/po proprietary.zh-cn.po
Date: Sun, 18 Oct 2020 23:40:41 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/10/18 23:40:41

Modified files:
        proprietary/po : proprietary.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70

Patches:
Index: proprietary.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- proprietary.zh-cn.po        16 Oct 2020 18:30:48 -0000      1.69
+++ proprietary.zh-cn.po        19 Oct 2020 03:40:39 -0000      1.70
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-16 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-10 13:07+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-19 11:31+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: CTT <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -295,6 +295,9 @@
 "security-vulnerabilities/\"> permit security breakers (and unauthorized "
 "people) to access</a> the watch."
 msgstr ""
+"带有互联网功能的手表,如果是专有软件,那么就是恶意软件。此外,它们有诸多安å
…¨"
+"漏洞。它们会 <a 
href=\"https://www.wired.com/story/kid-smartwatch-security-";
+"vulnerabilities/\">让破坏者(未经授权的人)访问</a> 手表。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -302,17 +305,17 @@
 "between parent and child and spoof messages to and from the watch, possibly "
 "endangering the child."
 msgstr ""
+"因
此,怀有恶意的未经授权的人可以拦截孩子与家长的对话,以及å—
…探手表发送和接收"
+"的消息,很可能让孩子处于危险之中。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>Note: this article uses the word &ldquo;free&rdquo; in the sense "
-#| "of &ldquo;gratis.&rdquo;</small>"
 msgid ""
 "<small>(Note that this article misuses the word &ldquo;<a href=\"/philosophy/"
 "words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>&rdquo; to mean &ldquo;crackers."
 "&rdquo;)</small>"
-msgstr "<small>注:这篇文章中“free”的意思是“å…
è´¹çš„”。</small>"
+msgstr ""
+"<small>(请注意,本文错误地将 &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Hacker\">黑客</a>&rdquo; 一词当成 &ldquo;骇客&rdquo; 
来用。)</small>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]