www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-gimp.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/education/po edu-software-gimp.es.po
Date: Sat, 1 Aug 2020 05:18:57 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        20/08/01 05:18:57

Added files:
        education/po   : edu-software-gimp.es.po 

Log message:
        New translation by Alfredo Quintero.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software-gimp.es.po
===================================================================
RCS file: edu-software-gimp.es.po
diff -N edu-software-gimp.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-gimp.es.po     1 Aug 2020 09:18:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,562 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alfredo Quintero <ajqr01@gmail.com>, 2020.
+# Dora Scilipoti <dora@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <www-es-general@gnu.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GIMP - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Índice de la sección"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice de la sección]&nbsp;"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página de inicio de GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Educación</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Software&nbsp;educativo</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a self-"
+"explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
+"part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is "
+"released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General "
+"Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of "
+"users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and "
+"drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo "
+"retouching, digital image composition, editing and animation, as well as "
+"authoring of original art. Apart from the usual features included in similar "
+"programs, GIMP displays an array of highly sophisticated options aimed at "
+"computer graphics professionals. It is also multi-platform, and it handles a "
+"wide range of formats plus format conversion."
+msgstr ""
+"GIMP significa <cite>«GNU Image Manipulation Program»</cite> (Programa de "
+"GNU para la manipulación de imágenes), un nombre muy claro para una "
+"aplicación que procesa gráficos digitales y es parte del proyecto GNU, lo "
+"que significa que sigue los principios de GNU y está publicada bajo la "
+"versión 3 de la <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Licencia "
+"Pública General de GNU</a> o versiones posteriores, para asegurar la máxima 
"
+"protección de la libertad de los usuarios. Puede utilizarse como herramienta 
"
+"básica para dibujar y pintar, y también como un potente programa para 
llevar "
+"a cabo tareas complejas tales como retoques fotográficos avanzados, "
+"composición, edición y animación de imágenes digitales, y creación "
+"artística. Aparte de las características habituales propias de programas "
+"similares, GIMP ofrece una serie de opciones muy sofisticadas dirigidas a "
+"los profesionales de la infografía. Está además disponible para múltiples 
"
+"plataformas y gestiona una gran variedad formatos, permitiendo también la "
+"conversión entre unos y otros."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
+msgstr ""
+"Más información en: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> "
+"Directorio de la FSF</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>Página oficial de 
"
+"GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Quién lo usa y cómo"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
+"educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
+"in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the school's "
+"Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr ""
+"GIMP es utilizado por gran número de artistas, aficionados, desarrolladores "
+"web y docentes. En la escuela es una útil herramienta que ayuda a alumnos y "
+"profesores a preparar el material gráfico para diapositivas, folletos, el "
+"sitio web o el boletín de la escuela y tareas similares."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.";
+"html\">her work</a>:"
+msgstr ""
+"La artista francesa Isabel Saij describe cómo usa GIMP para <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/";
+"fragments1.html\">su trabajo</a>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
+"images together), drawings (my &lsquo;digital fragments&rsquo; in relation "
+"to my &lsquo;real fragments&rsquo; made on paper), teaching to teenagers, "
+"preparing images for video, etc.) In other words, one of my favorite "
+"programs.&rdquo;"
+msgstr ""
+"«Es un programa que utilizo para diferentes tareas: edición de fotos 
(mezcla "
+"de imágenes), dibujos (mis 'fragmentos digitales' con relación a mis "
+"'fragmentos reales' hechos en papel), enseñar a adolescentes, preparar "
+"imágenes para vídeos, etc.). En otras palabras, uno de mis programas "
+"favoritos.»"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"There are many interesting examples of how this program is put to use by "
+"professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
+"without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one "
+"that goes beyond the ordinary."
+msgstr ""
+"Hay muchos ejemplos interesantes de cómo profesionales y principiantes por "
+"igual emplean este programa para dar vida a sus ideas sin renunciar a su "
+"libertad como usuarios de ordenadores. Entre ellos, hay uno que se destaca "
+"de manera particular."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "How GIMP changed Mani's life."
+msgstr "Cómo cambió GIMP la vida de Mani"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
+"enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
+"led him to actively participate in the formation of a <a href=\"/education/"
+"edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer group</a> in 2007, with "
+"the goal of introducing computer knowledge in his slum area in Bangalore "
+"through the use of freedom-respecting software. This brought sustained "
+"improvement to his community and ultimately a radical turn in his own life."
+msgstr ""
+"Mani era un adolescente entusiasta y con talento cuando emprendió su camino "
+"para liberarse de las restricciones sociales. Su concienciación y compromiso 
"
+"con la libertad lo llevaron en 2007 a participar activamente en la "
+"constitución de un <a href=\"/education/edu-cases-india- ambedkar.html"
+"\">grupo de voluntarios de la comunidad</a>, con el objetivo de difundir en "
+"su barriada de Bangalore el conocimiento de la informática mediante el uso "
+"de software respetuoso de la libertad. Esto reportó constantes mejoras a su "
+"comunidad y, en última instancia, dio un giro radical a su vida."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
+"learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
+"skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of "
+"the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with "
+"innate artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and "
+"sold. The following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn "
+"Free Software."
+msgstr ""
+"El grupo montó un laboratorio computacional de software libre en la barriada 
"
+"y Mani aprendió rápido, convirtiéndose él mismo en profesor para ayudar a 
"
+"sus compañeros a mejorar sus habilidades en el uso de varios programas. "
+"Pronto llegó a dominar las técnicas más avanzadas de GIMP y, uniendo a su "
+"conocimiento técnico sus innatas habilidades artísticas, produjo obras de "
+"arte digital que exhibió y vendió. El siguiente vídeo de tres minutos de "
+"duración muestra el empeño de Mani en aprender a utilizar software libre."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr ""
+"Mire y descargue el vídeo en el formato <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/";
+"video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a>, en una resolución más "
+"alta."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video is the "
+"soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song."
+msgstr ""
+"<em>Nota para las personas con deficiencia auditiva:</em> El único audio "
+"presente en este vídeo es la banda sonora, una versión en piano de la Free "
+"Software Song."
+
+#.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+#.      and replace the link to the English version with the link to your 
+#.      translation 
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<em>Note to the visually impaired:</em> A <a href=\"/education/misc/"
+"we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of the video</a> "
+"is available."
+msgstr ""
+"<em>Nota para las personas con deficiencia visual:</em> Se dispone de una <a "
+"href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\">descripción del 
"
+"vídeo en texto</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
+"Bangalore. He says:"
+msgstr ""
+"En el momento de escribir este artículo (marzo de 2012), Mani es estudiante "
+"de ciencias computacionales en Bangalore. Él dice:"
+
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
+"me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
+"many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying my "
+"works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought "
+"out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world. "
+"Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn "
+"from each other; to promote the Free Software ethical values and raise "
+"awareness about the importance of software freedom in a marginalized social "
+"environment; to empower the poor with computer knowledge. We want to "
+"replicate our model, we are already running three computer centers in other "
+"slums in the area.&rdquo;"
+msgstr ""
+"«En primer lugar quiero dar las gracias al movimiento del software libre, "
+"que me permitió empezar a aprender a utilizar GIMP. Fue mi primer logro en "
+"la vida, y vendí muchos cuadros en una conferencia de software libre. "
+"Después comencé a exponer mis trabajos en muchas conferencias. Gracias a "
+"GIMP pude mostrar al mundo mis habilidades plásticas. Como se sabe, el mundo 
"
+"generalmente ignora nuestros talentos. Nuestros objetivos en la comunidad "
+"son: compartir software y conocimiento para aprender los unos de los otros, "
+"promover los valores éticos del software libre y crear conciencia sobre la "
+"importancia de la libertad del software en un entorno social marginal, y "
+"fortalecer a los pobres proporcionándoles conocimientos informáticos. "
+"Queremos reproducir nuestro modelo, y ya estamos gestionando tres centros de "
+"computación en otros barrios de la zona.»"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
+msgstr "Richard Stallman comenta acerca de este caso:"
+
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits than of "
+"its use by famous corporations.&rdquo;"
+msgstr ""
+"«Estoy más orgulloso de que GNU haya sido adoptado por los dalits de la "
+"India que de su uso en grandes corporaciones.»"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Motivos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
+"users from all segments of society, given that they deny basic human values "
+"such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem "
+"irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to "
+"users of their products."
+msgstr ""
+"Los intereses de los desarrolladores de software privativo se oponen a las "
+"necesidades de los usuarios de todos los sectores de la sociedad, dado que "
+"niegan derechos humanos básicos como la solidaridad y el compartir. Las "
+"compañías de software privativo consideran que el daño que su forma de "
+"proceder causa a los usuarios de sus productos es irrelevante para sus "
+"ganancias."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
+"underprivileged from access to information technologies is just one of the "
+"multiple instances of discrimination this sector of society faces at many "
+"levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few.  Over "
+"time, these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about "
+"the importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten "
+"or even dismissed among the educated and affluent spheres of society in all "
+"cultures. The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted "
+"in these communities and constitute valuable assets in their struggle for "
+"survival. The social bond among its members is solid and strong, a bulwark "
+"against the incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr ""
+"En países con una estructura social compleja, como la India, la exclusión 
de "
+"los menos privilegiados del acceso a las tecnologías de la información es "
+"solo una de las múltiples formas de discriminación que este sector enfrenta 
"
+"en muchos ámbitos: sanidad, vivienda, educación, empleo, por mencionar "
+"algunos. Con el tiempo, estos grupos vulnerables han adquirido un alto grado "
+"de conciencia sobre la importancia de la colaboración mutua, un valor humano 
"
+"básico a veces olvidado o incluso rechazado por las capas de la sociedad 
más "
+"formadas y pudientes de todas las culturas. El hábito de compartir y "
+"ocuparse los unos de los otros está muy arraigado en estas comunidades, y "
+"constituye un valioso activo en su lucha por la supervivencia. Los lazos "
+"sociales entre sus miembros son fuertes y sólidos, un baluarte contra el "
+"establecimiento de nuevas formas de exclusión."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
+"accepted by these socially committed people since that would result in the "
+"imposition of further restrictions on them as computer users.  They would "
+"not refrain from installing the software in as many computers as needed or "
+"use it as they please, they would not give up their right to access "
+"knowledge by studying how computer programs work, they would not sign away "
+"their right to modify or distribute the programs and, above all, they would "
+"not give up their right to share copies with their neighbors. All of these "
+"freedoms are granted to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</a>."
+msgstr ""
+"En tal escenario, estas personas socialmente comprometidas no aceptarían la "
+"introducción de software privativo, ya que esto supondría la imposición de 
"
+"nuevas restricciones sobre ellos como usuarios de ordenadores. No se "
+"abstendrían de instalar el software en tantos ordenadores como fuera "
+"necesario ni de utilizarlo como quisieran, no renunciarían a su derecho de "
+"acceder al conocimiento estudiando cómo funcionan los programas "
+"informáticos, ni de su derecho a modificar o distribuir programas y, sobre "
+"todo, no renunciarían a su derecho a compartir copias con sus vecinos. Solo "
+"el <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> les garantiza "
+"todas estas libertades."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
+"to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
+"classes, since those are their main target. Artists and computer graphics "
+"professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that "
+"may decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable "
+"any longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific "
+"platforms &mdash;most likely nonfree. So users have no choice but to keep "
+"the old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr ""
+"Las restricciones que los desarrolladores de software privativo imponen a "
+"los usuarios sirven para atacar también a otros estratos de la sociedad, "
+"especialmente a las clases que más gastan, ya que son su objetivo principal. 
"
+"Los artistas y los profesionales de la infografía a veces quedan atrapados "
+"en una dependencia perpetua de una compañía que en cualquier momento puede "
+"decidir abandonar el producto si ya no le reporta ninguna ganancia o "
+"introducir actualizaciones que solo funcionan en plataformas específicas, "
+"por lo general también privativas. De manera que los usuarios no tienen más 
"
+"alternativa que quedarse con una versión antigua del programa o invertir en "
+"un nuevo sistema operativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
+"Free Software:"
+msgstr ""
+"Isabel Saij explica por qué decidió liberarse de esa trampa usando software 
"
+"libre:"
+
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
+"development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
+"and 3D works with interactive pieces. Later that year the company decided to "
+"discontinue it so I was left without support for a piece of software on "
+"which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover, "
+"whenever proprietary software developers decide to introduce new "
+"functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest "
+"versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a "
+"vicious circle completely helpless. It’s frustrating and there’s nothing 
you "
+"can do about it. With Free Software, good projects never die due to the "
+"community being able to access the code. Someone else can come along and "
+"continue developing the software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"«Con los programas privativos, el artista queda a merced de la compañía 
que "
+"desarrolla el software. A principios de 2003, yo solía usar LiveMotion para "
+"diseñar mis trabajos en 2D y 3D con piezas interactivas. Más adelante, ese "
+"mismo año, la compañía decidió abandonar el programa, de modo que me 
quedé "
+"sin soporte para una aplicación en la que había invertido mi dinero y el "
+"tiempo necesario para aprender a usarlo. Es más, cuando los desarrolladores "
+"de software privativo deciden incluir nuevas funcionalidades, te ves "
+"obligada a comprar una actualización que en ocasiones solo funciona en las "
+"versiones más recientes de sistemas operativos también privativos. Así que 
"
+"te ves atrapada en un círculo vicioso, completamente indefensa. Es "
+"frustrante, no hay nada que puedas hacer al respecto. Con el software libre "
+"los buenos proyectos nunca mueren, ya que la comunidad puede acceder al "
+"código. Siempre puede llegar otra persona y continuar desarrollando el "
+"software.»"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
+"prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
+"the field of information technology. It provided these people with the "
+"opportunity to unfold innate capabilities that would otherwise have never "
+"come to surface. This newly discovered intellectual richness brings benefit "
+"and progress not only to the involved individuals themselves and to the "
+"local community but to society as a whole, since they have learned how to "
+"overcome the detrimental effects of unjust global economic policies and are "
+"now ready for a productive life."
+msgstr ""
+"La introducción del software libre en la barriada derribó las barreras que "
+"impedían a este sector marginado de la sociedad acceder al conocimiento en "
+"el campo de las tecnologías de la información. Dio a estas personas la "
+"oportunidad de desarrollar sus capacidades innatas, que de otra manera nunca "
+"habrían salido a la luz. Esta riqueza intelectual recién descubierta 
reporta "
+"beneficios y progreso no solo a las personas involucradas y a su comunidad, "
+"sino a toda la sociedad, ya que han descubierto cómo superar los efectos "
+"nocivos de las políticas económicas globales y ahora están preparados para 
"
+"tener una vida productiva."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"With Free Software, users received all the benefits of digital education "
+"without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
+"of Free Software are in line with and sustain those principles: not only "
+"were people free to use the software as they wished, install it in as many "
+"machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it "
+"with their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and "
+"a student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to "
+"study the source code and to modify it to meet the needs of his community, "
+"if necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and "
+"economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
+"restricted."
+msgstr ""
+"Con el software libre, los usuarios pudieron obtener todo el provecho de la "
+"educación digital sin verse obligados a comprometer sus principios. Los "
+"valores éticos del software libre se corresponden con esos principios y los "
+"protegen: estas personas no solo fueron libres de utilizar el software como "
+"quisieron e instalarlo en tantos equipos como quisieron, sino que se les "
+"animó a copiarlo y compartirlo solidariamente con sus vecinos. Utilizando "
+"GIMP, Mani se ha convertido en un artista y en un estudiante de informática. 
"
+"Ha adquirido conocimiento suficiente para estudiar el código fuente y, si "
+"hiciera falta, modificarlo para satisfacer las necesidades de su comunidad. "
+"La libertad del software redunda en la redistribución de la riqueza "
+"económica e intelectual, algo que no es posible cuando se restringe el "
+"acceso al conocimiento."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
+"freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
+"proprietary software companies; instead, they belong to a large and strong "
+"community where developers do care about their needs and fellow users "
+"provide additional support. Apart from the official manuals and tutorials, "
+"enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due to the "
+"availability of the source code, those with programming skills have "
+"contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the "
+"application."
+msgstr ""
+"En contextos menos desfavorecidos, los usuarios de GIMP se han beneficiado "
+"de la libertad del software de muchas maneras. Ya no están sujetos a las "
+"decisiones arbitrarias de las compañías de software privativo. En lugar de "
+"eso, pertenecen a una extensa y fuerte comunidad en la que los "
+"desarrolladores atienden a sus necesidades y los demás usuarios les "
+"proporcionan ayuda adicional. Además de los manuales y tutoriales oficiales, 
"
+"se dispone también de un amplio material didáctico publicado por usuarios "
+"entusiastas, y, debido a la accesibilidad del código fuente, los que tienen "
+"conocimientos de programación han contribuido con un buen número de "
+"accesorios que mejoran el funcionamiento de la aplicación."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
+"decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
+"program be made proprietary."
+msgstr ""
+"Al tratarse de un programa libre publicado bajo la versión 3 o posterior de "
+"la GPL de GNU, ninguna decisión arbitraria de los desarrolladores podrá "
+"nunca detener el progreso de GIMP o convertirlo en un programa privativo."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Alfredo Quintero, 2020</strong>. Revisión: Equipo de "
+"traductores al español de GNU."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]