www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses licenses.html translations.html ol...


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses licenses.html translations.html ol...
Date: Thu, 9 Jul 2020 07:21:38 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/07/09 07:21:38

Modified files:
        licenses       : licenses.html translations.html 
        licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.html 
                               fdl-1.2-translations.html 
                               gcc-exception-translations.html 
                               gpl-2.0-faq.html 
                               gpl-2.0-translations.html 
                               lgpl-2.0-translations.html 
                               lgpl-2.1-translations.html 
                               old-licenses.html 

Log message:
        Replace <tt> with <code> (and copyleft/ with licenses/).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.html?cvsroot=www&r1=1.137&r2=1.138
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.html?cvsroot=www&r1=1.322&r2=1.323
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/old-licenses.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41

Patches:
Index: licenses.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/licenses.html,v
retrieving revision 1.137
retrieving revision 1.138
diff -u -b -r1.137 -r1.138
--- licenses.html       15 Dec 2018 14:02:37 -0000      1.137
+++ licenses.html       9 Jul 2020 11:21:37 -0000       1.138
@@ -224,7 +224,7 @@
 
 <p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
 version; hence the standard URLs such as
-<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version number.
+<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version number.
 Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
 given license.  In those situations, you can use the following links
 [<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -330,7 +330,7 @@
 <h3 id="WhatIsCopyleft">What Is Copyleft?</h3>
 
 <p>
-<a href="/copyleft/copyleft.html"><em>Copyleft</em></a> is a general
+<a href="/licenses/copyleft.html"><em>Copyleft</em></a> is a general
 method for making a program free
 software and requiring all modified and extended versions of the
 program to be free software as well.
@@ -509,7 +509,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:02:37 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: translations.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/translations.html,v
retrieving revision 1.322
retrieving revision 1.323
diff -u -b -r1.322 -r1.323
--- translations.html   7 Jun 2020 20:24:51 -0000       1.322
+++ translations.html   9 Jul 2020 11:21:37 -0000       1.323
@@ -75,7 +75,7 @@
 To label your translations as unofficial, please add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation.  Replace
-<tt>language</tt> with the name of that language, and &ldquo;GNU
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language, and 
&ldquo;GNU
 General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and
 abbreviation of the license you're translating, if it's not the
 GPL:</p>
@@ -88,11 +88,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU General Public License
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of
 the GNU GPL does that.  However, we hope that this translation will
-help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+help <var>language</var> speakers understand the GNU GPL better.
 </p></blockquote>
 
 <p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
@@ -401,7 +401,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/06/07 20:24:51 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/fdl-1.1-translations.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- old-licenses/fdl-1.1-translations.html      9 Jan 2019 09:56:08 -0000       
1.36
+++ old-licenses/fdl-1.1-translations.html      9 Jul 2020 11:21:38 -0000       
1.37
@@ -73,7 +73,7 @@
 To label your translations as unofficial, please add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation.  Replace
-<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language:</p>
 
 <blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -83,11 +83,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 documentation that uses the GNU FDL&mdash;only the original English text
 of the GNU FDL does that.  However, we hope that this translation will
-help <tt>language</tt> speakers understand the GNU FDL better.
+help <var>language</var> speakers understand the GNU FDL better.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -191,7 +191,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/09 09:56:08 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/fdl-1.2-translations.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- old-licenses/fdl-1.2-translations.html      9 Jan 2019 09:56:08 -0000       
1.44
+++ old-licenses/fdl-1.2-translations.html      9 Jul 2020 11:21:38 -0000       
1.45
@@ -73,7 +73,7 @@
 To label your translations as unofficial, please add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation.  Replace
-<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language:</p>
 
 <blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -83,11 +83,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 documentation that uses the GNU FDL&mdash;only the original English text
 of the GNU FDL does that.  However, we hope that this translation will
-help <tt>language</tt> speakers understand the GNU FDL better.
+help <var>language</var> speakers understand the GNU FDL better.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -202,7 +202,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/09 09:56:08 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/gcc-exception-translations.html
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- old-licenses/gcc-exception-translations.html        9 Jan 2019 09:56:08 
-0000       1.31
+++ old-licenses/gcc-exception-translations.html        9 Jul 2020 11:21:38 
-0000       1.32
@@ -72,7 +72,7 @@
 To label your translations as unofficial, please add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation.  Replace
-<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language:</p>
 
 <blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -82,11 +82,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 software that uses the GCC RLE&mdash;only the original English text of
 the GCC RLE does that.  However, we hope that this translation will help
-<tt>language</tt> speakers understand the GCC RLE better.
+<var>language</var> speakers understand the GCC RLE better.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -184,7 +184,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/09 09:56:08 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/gpl-2.0-faq.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- old-licenses/gpl-2.0-faq.html       1 Aug 2019 09:34:46 -0000       1.47
+++ old-licenses/gpl-2.0-faq.html       9 Jul 2020 11:21:38 -0000       1.48
@@ -1298,10 +1298,10 @@
 Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL;
 namely, the requirement on advertisements of the program.  The GPL
 states:
-<pre>
+<blockquote><p>
     You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise
     of the rights granted herein.
-</pre>
+</p></blockquote>
 <p>
 The advertising clause provides just such a further restriction, and thus is
 GPL-incompatible.</p>
@@ -1422,12 +1422,12 @@
 Add this text to the license notice of each file in the package, at
 the end of the text that says the file is distributed under the GNU
 GPL:
-<pre>
-
+<blockquote>
+<p>
 Linking ABC statically or dynamically with other modules is making
 a combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of
 the GNU General Public License cover the whole combination.
-
+</p><p>
 In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give
 you permission to combine ABC program with free software programs or
 libraries that are released under the GNU LGPL and with independent
@@ -1436,15 +1436,15 @@
 GNU GPL for ABC and the licenses of the other code concerned, provided
 that you include the source code of that other code when and as the
 GNU GPL requires distribution of source code.
-
+</p><p>
 Note that people who make modified versions of ABC are not obligated
 to grant this special exception for their modified versions; it is
 their choice whether to do so.  The GNU General Public License gives
 permission to release a modified version without this exception; this
 exception also makes it possible to release a modified version which
 carries forward this exception.
-
-</pre>
+</p>
+</blockquote>
 <p>
 Only the copyright holders for the program can legally authorize this
 exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your
@@ -2139,8 +2139,8 @@
 To use this exception, add this text to the license notice of each
 file in the package (to the extent possible), at the end of the text
 that says the file is distributed under the GNU GPL:</p>
-<p>
-<tt>
+
+<blockquote><p>
 As a special exception, if you create a document which uses
 this font, and embed this font or unaltered portions of this font into
 the document, this font does not by itself cause the resulting
@@ -2150,8 +2150,8 @@
 modify this font, you may extend this exception to your version of the
 font, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so,
 delete this exception statement from your version.
-</tt>
-</p></dd>
+</p></blockquote>
+</dd>
 
 
 <dt><b><a href="#TOCWMS" name="WMS"> I am writing a website
@@ -2256,11 +2256,11 @@
 <p>
 An unapproved translation has no legal force, and it should say so
 explicitly.  It should be marked as follows:</p>
-<pre>
+<blockquote><p>
     This translation of the GPL is informal, and not officially approved
     by the Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of
     what is permitted, refer to the original GPL (in English).
-</pre>
+</blockquote></p>
 <p>
 But the unapproved translation can serve as a hint for how to
 understand the English GPL.  For many users, that is sufficient.</p>
@@ -2506,7 +2506,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/08/01 09:34:46 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/gpl-2.0-translations.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- old-licenses/gpl-2.0-translations.html      9 Jan 2019 09:56:08 -0000       
1.72
+++ old-licenses/gpl-2.0-translations.html      9 Jul 2020 11:21:38 -0000       
1.73
@@ -73,7 +73,7 @@
 To label your translations as unofficial we want you to add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
-<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language:</p>
 
 <blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -83,11 +83,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU General Public License
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of the
 GNU GPL does that.  However, we hope that this translation will help
-<tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+<var>language</var> speakers understand the GNU GPL better.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -231,7 +231,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/09 09:56:08 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/lgpl-2.0-translations.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- old-licenses/lgpl-2.0-translations.html     9 Jan 2019 09:56:08 -0000       
1.6
+++ old-licenses/lgpl-2.0-translations.html     9 Jul 2020 11:21:38 -0000       
1.7
@@ -71,7 +71,7 @@
 To label your translations as unofficial we want you to add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
-<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language:</p>
 
 <blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -81,11 +81,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of
 the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation will help
-<tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
+<var>language</var> speakers understand the GNU LGPL better.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -167,7 +167,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/09 09:56:08 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- old-licenses/lgpl-2.1-translations.html     9 Jan 2019 09:56:08 -0000       
1.48
+++ old-licenses/lgpl-2.1-translations.html     9 Jul 2020 11:21:38 -0000       
1.49
@@ -73,7 +73,7 @@
 To label your translations as unofficial we want you to add the
 following text at the beginning,
 both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
-<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+&ldquo;<var>language</var>&rdquo; with the name of that language:</p>
 
 <blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
 <!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -83,11 +83,11 @@
 you *must* put your translation within
 </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
 This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License
-into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+into <var>language</var>.  It was not published by the Free Software
 Foundation, and does not legally state the distribution terms for
 software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of
 the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation will help
-<tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
+<var>language</var> speakers understand the GNU LGPL better.
 </p></blockquote>
 
 <p>
@@ -188,7 +188,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/01/09 09:56:08 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: old-licenses/old-licenses.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/old-licenses.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- old-licenses/old-licenses.html      12 Apr 2014 12:39:54 -0000      1.40
+++ old-licenses/old-licenses.html      9 Jul 2020 11:21:38 -0000       1.41
@@ -51,7 +51,7 @@
 </ul>
 
 <p>The old licenses are also available with URLs
-under <tt>/licenses</tt>.  Please see
+under <code>/licenses</code>.  Please see
 the <a href="/licenses/licenses.html#LicenseURLs">license URLs
 section</a> of the main licensing page for more information.</p>
 
@@ -113,7 +113,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 12:39:54 $
+$Date: 2020/07/09 11:21:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]