www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help help.fr.html po/help.fr-en.html


From: GNUN
Subject: www/help help.fr.html po/help.fr-en.html
Date: Sat, 20 Jun 2020 11:29:07 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/06/20 11:29:07

Modified files:
        help           : help.fr.html 
        help/po        : help.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.fr.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57

Patches:
Index: help.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.fr.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- help.fr.html        14 Jun 2020 09:30:15 -0000      1.91
+++ help.fr.html        20 Jun 2020 15:29:07 -0000      1.92
@@ -29,13 +29,13 @@
 <h3 class="no-display">Table des matières</h3>
 <ul>
   <li><a href="#develop">Aidez à développer le système d'exploitation 
GNU</a></li>
-  <li><a href="#fsf">Faites du bénévolat à la <cite>Free Software
-Foundation</cite> et faites un don à son profit</a></li>
-  <li><a href="#awareness">Sensibilisez votre entourage au projet GNU et au
-mouvement du logiciel libre</a></li>
   <li><a href="#helpgnu">Contribuez à soutenir le développement et 
l'utilisation
 de GNU</a></li>
+  <li><a href="#awareness">Sensibilisez votre entourage au projet GNU et au
+mouvement du logiciel libre</a></li>
   <li><a href="#hnode">Améliorez h-node.org</a></li>
+  <li><a href="#fsf">Faites du bénévolat à la <cite>Free Software
+Foundation</cite> et faites un don à son profit</a></li>
 </ul>
 </div>
 <hr style="clear: both; visibility: hidden" />
@@ -117,64 +117,6 @@
 travaillant déjà sur des projets similaires. Lorsque vous aurez choisi une
 tâche sur nos listes, faites-leur savoir qu'elle vous intéresse.</p>
 
-<h3 id="fsf">Faites du bénévolat à la <cite>Free Software Foundation</cite> 
et faites un
-don à son profit</h3>
-
-<p>La <cite>Free Software Foundation</cite> est le principal sponsor
-institutionnel du système d'exploitation GNU. De plus, elle contribue à
-sensibiliser le public aux enjeux éthiques et politiques du logiciel libre.
-</p>
-
-<p>Comme GNU, la FSF tire une grande partie de sa force de ses bénévoles. Si
-vous voulez faire du bénévolat et rejoindre une grande communauté, la FSF
-est l'endroit idéal, en particulier si vous n'avez pas le bagage technique
-nécessaire pour contribuer directement au développement logiciel. Pour
-commencer, allez voir la <a href="http://fsf.org/volunteer";>page
-dédiée</a>. Ou bien allez voir la <a href="http://www.fsf.org";>page
-d'accueil de la FSF</a> pour en apprendre plus sur cette organisation.</p>
-
-<p>Soutenez financièrement la FSF et le projet GNU en devenant <a
-href="https://my.fsf.org/join";>membre associé</a> de la FSF, en <a
-href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/";>faisant un don</a> à son
-profit, en lui <a href="https://shop.fsf.org";>achetant</a> des manuals, des
-t-shirts, des autocollants et des accessoires, ou en <a
-href="/philosophy/selling.html">vendant des logiciels libres</a> et en
-donnant une partie des revenus à la FSF ou à une autre organisation du
-logiciel libre. En finançant le développement, vous pouvez faire avancer le
-monde du logiciel libre.</p>
-
-<h3 id="awareness">Sensibilisez votre entourage au projet GNU et au mouvement 
du logiciel libre</h3>
-<ul>
-  <li>Renseignez vos amis et connaissances sur la <a
-href="/philosophy/philosophy.html">philosophie</a> et les <a
-href="/software/software.html">logiciels</a> de GNU.</li>
-
-  <li>Lorsque vous vous faites allusion au système d'exploitation qui a 
démarré en
-tant que GNU, et auquel Linux a été ajouté, appelez-le <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ; n'imitez pas ceux qui
-l'appellent « Linux ». Quand les gens auront pris conscience de ce que nous
-avons déjà accompli, ils <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">soutiendront
-davantage nos efforts présents et à venir</a>. Cela nous aidera, tout en
-vous prenant très peu de temps une fois que vous aurez perdu les anciennes
-habitudes.</li>
-
-  <li>Montrez que vous soutenez le mouvement du logiciel libre et notre <a
-href="/philosophy/free-sw.html">idéal de liberté pour les utilisateurs de
-l'informatique</a>, en disant « logiciel libre ».</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Évitez le terme
-« open source »</a> qui signifie le rejet de nos idéaux.</li>
-
-  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Ajoutez un lien vers notre site</a> sur 
vos
-pages d'accueil.</li>
-
-  <li>Suggérez à d'autres d'en faire autant.</li>
-
-  <li>Dans votre centre local d'échange de services <cite>[time bank]</cite>,
-proposez d'installer GNU/Linux ou d'aider les utilisateurs.</li>
-
-</ul>
-
 <h3 id="helpgnu">Contribuez à soutenir le développement et l'utilisation de 
GNU</h3>
 <p>
 Cette liste est, en gros, classée en plaçant les éléments les plus urgents
@@ -200,17 +142,22 @@
 href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>quiz des
 webmestres</a>.</li>
 
-    <li id="helptranslations">Traduisez le site web de GNU en d'autres 
langues. Vous trouverez des
-informations supplémentaires dans le <a
+    <li id="helptranslations">Traduisez le site web de GNU en d'autres 
langues. Chaque équipe de
+traduction a besoin de plusieurs membres ayant la langue cible pour langue
+maternelle et maîtrisant bien l'anglais, mais également d'un membre (ou
+plus) ayant l'anglais pour langue maternelle et maîtrisant bien la langue
+cible. Vous trouverez un complément d'information dans le <a
 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction des
 pages web de www.gnu.org</a>. Écrivez à <a
 href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> si
 vous voulez apporter votre aide.</li>
 
-    <li id="english-proofreaders">Chaque équipe de traduction a besoin de 
plusieurs membres ayant la langue
-cible pour langue maternelle et maîtrisant bien l'anglais, mais également
-d'un membre (ou plus) ayant l'anglais pour langue maternelle et maîtrisant
-bien la langue cible.</li>
+    <li id="english-proofreaders">Nous avons besoin de locuteurs anglais 
natifs maîtrisant bien leur langue
+maternelle, pour relire des textes en anglais écrits par des mainteneurs de
+logiciels et autres bénévoles non natifs. Pour apporter votre aide,
+inscrivez-vous à la liste de discussion à faible trafic des <a
+href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/proofreaders";>relecteurs de la
+documentation GNU</a>.</li>
 
     <li>Quand vous parlez à des gens qui n'accordent de valeur ni à la 
liberté, ni à
 la communauté, vous pouvez leur montrer tous les avantages pratiques du
@@ -256,6 +203,38 @@
 href="mailto:job-page@fsf.org";>&lt;job-page@fsf.org&gt;</a>.</li>
 </ul>
 
+<h3 id="awareness">Sensibilisez votre entourage au projet GNU et au mouvement 
du logiciel libre</h3>
+<ul>
+  <li>Renseignez vos amis et connaissances sur la <a
+href="/philosophy/philosophy.html">philosophie</a> et les <a
+href="/software/software.html">logiciels</a> de GNU.</li>
+
+  <li>Lorsque vous vous faites allusion au système d'exploitation qui a 
démarré en
+tant que GNU, et auquel Linux a été ajouté, appelez-le <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ; n'imitez pas ceux qui
+l'appellent « Linux ». Quand les gens auront pris conscience de ce que nous
+avons déjà accompli, ils <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">soutiendront
+davantage nos efforts présents et à venir</a>. Cela nous aidera, tout en
+vous prenant très peu de temps une fois que vous aurez perdu les anciennes
+habitudes.</li>
+
+  <li>Montrez que vous soutenez le mouvement du logiciel libre et notre <a
+href="/philosophy/free-sw.html">idéal de liberté pour les utilisateurs de
+l'informatique</a>, en disant « logiciel libre ».</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Évitez le terme
+« open source »</a> qui signifie le rejet de nos idéaux.</li>
+
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Ajoutez un lien vers notre site</a> sur 
vos
+pages d'accueil.</li>
+
+  <li>Suggérez à d'autres d'en faire autant.</li>
+
+  <li>Dans votre centre local d'échange de services <cite>[time bank]</cite>,
+proposez d'installer GNU/Linux ou d'aider les utilisateurs.</li>
+
+</ul>
+
 <h3 id="hnode">Améliorez h-node.org</h3>
 
 <p>h-node.org est un répertoire d'appareils et composants informatiques
@@ -280,6 +259,32 @@
 <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists";>listes de
 diffusion</a>.
 
+<h3 id="fsf">Faites du bénévolat à la <cite>Free Software Foundation</cite> 
et faites un
+don à son profit</h3>
+
+<p>La <cite>Free Software Foundation</cite> est le principal sponsor
+institutionnel du système d'exploitation GNU. De plus, elle contribue à
+sensibiliser le public aux enjeux éthiques et politiques du logiciel libre.
+</p>
+
+<p>Comme GNU, la FSF tire une grande partie de sa force de ses bénévoles. Si
+vous voulez faire du bénévolat et rejoindre une grande communauté, la FSF
+est l'endroit idéal, en particulier si vous n'avez pas le bagage technique
+nécessaire pour contribuer directement au développement logiciel. Pour
+commencer, allez voir la <a href="http://fsf.org/volunteer";>page
+dédiée</a>. Ou bien allez voir la <a href="http://www.fsf.org";>page
+d'accueil de la FSF</a> pour en apprendre plus sur cette organisation.</p>
+
+<p>Soutenez financièrement la FSF et le projet GNU en devenant <a
+href="https://my.fsf.org/join";>membre associé</a> de la FSF, en <a
+href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/";>faisant un don</a> à son
+profit, en lui <a href="https://shop.fsf.org";>achetant</a> des manuals, des
+t-shirts, des autocollants et des accessoires, ou en <a
+href="/philosophy/selling.html">vendant des logiciels libres</a> et en
+donnant une partie des revenus à la FSF ou à une autre organisation du
+logiciel libre. En finançant le développement, vous pouvez faire avancer le
+monde du logiciel libre.</p>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -356,7 +361,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/06/14 09:30:15 $
+$Date: 2020/06/20 15:29:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/help.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.fr-en.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- po/help.fr-en.html  14 Jun 2020 09:30:15 -0000      1.56
+++ po/help.fr-en.html  20 Jun 2020 15:29:07 -0000      1.57
@@ -20,10 +20,10 @@
 <h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
 <ul>
   <li><a href="#develop">Help develop the GNU operating system</a></li>
-  <li><a href="#fsf">Volunteer with and donate to the Free Software 
Foundation</a></li>
-  <li><a href="#awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</a></li>
   <li><a href="#helpgnu">Help support GNU development and use</a></li>
+  <li><a href="#awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</a></li>
   <li><a href="#hnode">Help improve h-node.org</a></li>
+  <li><a href="#fsf">Volunteer with and donate to the Free Software 
Foundation</a></li>
 </ul>
 </div>
 <hr style="clear: both; visibility: hidden" />
@@ -69,9 +69,9 @@
     of free software</a>.</li>
 
     <li>If you are a student, and you must do a software development
-    project, contribute it to GNU.
-    See <a href="/philosophy/university.html"> for how to make the
-    university let you release it as free software</a>.</li>
+    project, contribute it to GNU. See <a 
+    href="/philosophy/university.html">how to make the university let 
+    you release it as free software</a>.</li>
 </ul>
 
 <p>If you want to volunteer to work on GNU software,
@@ -107,64 +107,6 @@
 on similar projects. When you have selected a task from our task
 lists, please let them know you're interested in working on it.</p>
 
-<h3 id="fsf">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</h3>
-
-<p>The Free Software Foundation is the principal organizational
-sponsor of the GNU Operating System.  The FSF also helps to spread
-awareness of the ethical and political issues of software freedom.
-</p>
-
-<p>Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers.
-It's a great place to volunteer and a great community to join,
-especially if you don't have the technical background to contribute
-directly to free software development.  Check out the FSF's <a
-href="http://fsf.org/volunteer";>volunteering page</a> to get started
-or the <a href="http://www.fsf.org";>homepage</a> to learn more about
-the organization.</p>
-
-<p>Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF
-<a href="https://my.fsf.org/join";>associate member</a>, <a
-href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/";>donating</a> to the
-FSF, <a href="https://shop.fsf.org";>purchasing</a> manuals, t-shirts,
-stickers, and gear from the FSF, or by <a
-href="/philosophy/selling.html">selling free
-software</a> and donating some of the proceeds to the FSF or another
-free software organization.  By funding development, you can advance
-the world of free software.</p>
-
-<h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</h3>
-<ul>
-  <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
-  href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
-  href="/software/software.html">software</a>.</li>
-
-  <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
-  Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
-  GNU/Linux</a>, and don't follow those who call it
-  &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we have already
-  done, rather than attributing it to others, they will 
-  <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
-  efforts more</a>.  This help takes very little of your time once you
-  have unlearned the old habit.</li>
-
-  <li>Show your support for the free software movement and our
-  <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
-  computing</a>, by saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre
-  software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;.</li>
-
-  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-  Avoid the term &ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for
-  rejection of our ideals.</li>
-
-  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Add a link to this web site</a>
-  to your home pages.</li>
-
-  <li>Suggest that others do these things.</li>
-
-  <li>Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks.</li>
-
-</ul>
-
 <h3 id="helpgnu">Help support GNU development and use</h3>
 <p>
 This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
@@ -189,16 +131,21 @@
     webmaster quiz</a>.</li>
 
     <li id="helptranslations">Translate the GNU Web site into other
-    languages.  More information about the issue can be found at the
-    <a href="/server/standards/README.translations.html">Guide to
-    Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a
-    href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> 
if
-    you want to help.</li>
-
-    <li id="english-proofreaders">Each translation team needs several members
-    that are native speakers of the target language (and fluent in English),
-    but it also needs at least one member that is a native speaker of English
-    (and fluent in the target language).</li>
+    languages.  Each translation team needs several members that are native 
+    speakers of the target language (and fluent in English), but it also needs 
+    at least one member that is a native speaker of English (and fluent in the 
+    target language.)  More information about the issue can be found at the
+    <a href="/server/standards/README.translations.html">Guide to Translating 
+    the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a
+    href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> 
+    if you want to help.</li>
+
+    <li id="english-proofreaders">We need native English speakers with a
+    good command of the language to proofread English text written by GNU 
+    package maintainers and other non native volunteers. To help with this, 
+    please subscribe to the low-traffic <a
+    href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/proofreaders";>GNU 
+    documentation proofreaders list</a>.</li>
 
     <li>When you are talking with people that don't value freedom and
     community, you can show them the many practical advantages of free
@@ -243,6 +190,39 @@
     href="mailto:job-page@fsf.org";>&lt;job-page@fsf.org&gt;</a>.</li>
 </ul>
 
+<h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</h3>
+<ul>
+  <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
+  href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
+  href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+  <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
+  Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+  GNU/Linux</a>, and don't follow those who call it
+  &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we have already
+  done, rather than attributing it to others, they will 
+  <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
+  efforts more</a>.  This help takes very little of your time once you
+  have unlearned the old habit.</li>
+
+  <li>Show your support for the free software movement and our
+  <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
+  computing</a>, by saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre
+  software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+  Avoid the term &ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for
+  rejection of our ideals.</li>
+
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Add a link to this web site</a>
+  to your home pages.</li>
+
+  <li>Suggest that others do these things.</li>
+
+  <li>Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks.</li>
+
+</ul>
+
 <h3 id="hnode">Help improve h-node.org</h3>
 
 <p>h-node.org is a repository that contains information about how well
@@ -271,6 +251,31 @@
 their <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists";>mailing
 lists</a>.
 
+<h3 id="fsf">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</h3>
+
+<p>The Free Software Foundation is the principal organizational
+sponsor of the GNU Operating System.  The FSF also helps to spread
+awareness of the ethical and political issues of software freedom.
+</p>
+
+<p>Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers.
+It's a great place to volunteer and a great community to join,
+especially if you don't have the technical background to contribute
+directly to free software development.  Check out the FSF's <a
+href="http://fsf.org/volunteer";>volunteering page</a> to get started
+or the <a href="http://www.fsf.org";>homepage</a> to learn more about
+the organization.</p>
+
+<p>Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF
+<a href="https://my.fsf.org/join";>associate member</a>, <a
+href="https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/";>donating</a> to the
+FSF, <a href="https://shop.fsf.org";>purchasing</a> manuals, t-shirts,
+stickers, and gear from the FSF, or by <a
+href="/philosophy/selling.html">selling free
+software</a> and donating some of the proceeds to the FSF or another
+free software organization.  By funding development, you can advance
+the world of free software.</p>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -329,7 +334,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/06/14 09:30:15 $
+$Date: 2020/06/20 15:29:07 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]