www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po amazon-nat.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po amazon-nat.zh-cn.po
Date: Fri, 12 Jun 2020 09:45:25 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/06/12 09:45:25

Added files:
        philosophy/po  : amazon-nat.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: amazon-nat.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: amazon-nat.zh-cn.po
diff -N amazon-nat.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ amazon-nat.zh-cn.po 12 Jun 2020 13:45:25 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/amazon-nat.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amazon-nat.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Amazon Letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "来自 Nat 的亚马逊之信 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Amazon Letter from Nat"
+msgstr "来自 Nat 的亚马逊之信"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.  Please <a "
+"href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and "
+"support us by making a link from your own home page!"
+msgstr ""
+"这是 Nat Friedman 关于抵制亚马逊的来信。请 <a 
href=\"/philosophy/amazon.html"
+"\">阅读更多关于此次抵制活动</a> 并通过在你的主页添加
链接来支持此活动!"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)\n"
+"From: Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;\n"
+"To: Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;\n"
+"Subject: Amazon Boycott Success!\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
+"Content-Length: 658\n"
+"\n"
+"Hello Richard,\n"
+"\n"
+"    It seems that your efforts to build resistance to Amazon's\n"
+"ludicrous one-click patent are really paying off!  My father is a\n"
+"stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his\n"
+"company's internal wire service describing (fairly accurately) the\n"
+"boycott and your roll in it.  Apparently it has been widely\n"
+"distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points\n"
+"today on the news (at least, there was no other readily-apparent\n"
+"reason for the downturn).\n"
+"\n"
+"    Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll\n"
+"pay more attention.\n"
+"\n"
+"    Congratulations!  Keep it up.\n"
+"\n"
+"As always, best wishes,\n"
+"Nat\n"
+msgstr ""
+"日期:1999 年 12 月 23 日,星期四,17:26:30 -0500 (EST)\n"
+"发件人:Nat Friedman &lt;nat@nat.org&gt;\n"
+"收件人:Richard Stallman &lt;rms@gnu.org&gt;\n"
+"主题:抵制亚马逊成功!\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
+"Content-Length: 658\n"
+"\n"
+"你好,Richard,\n"
+"\n"
+"    在对抗亚马逊的可笑一键购物专利这件事上,你
们的努力真的要见效了!\n"
+"我父亲是一个股票交易员,今晚他给我看了他们å…
¬å¸çš„一个内部新闻,里面\n"
+"(相当准确地)描述了这次抵制以及你在å…
¶ä¸­çš„作为。显然,这件事在交易\n"
+"公司已经广为流传,而今天的新闻是 AMZN 下跌 7 
点(至少,我们没有看\n"
+"到其他什么下跌的原因)。\n"
+"\n"
+"    也许亚马逊因为这次伤到了痛处,他们将来会变得更加
注意。\n"
+"\n"
+"    恭喜!坚持下去。\n"
+"\n"
+"致以最美好的祝福,\n"
+"Nat\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]