www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education po/education-menu.ja.po po/edu-ca...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education po/education-menu.ja.po po/edu-ca...
Date: Sun, 31 May 2020 01:02:29 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/05/31 01:02:29

Modified files:
        education/po   : education-menu.ja.po 
                         edu-cases-argentina-ecen.ja.po 
                         edu-cases-argentina.ja.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.ja.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.ja.po 
                         edu-cases-india.ja.po edu-cases.ja.po 
                         education.ja.po edu-faq.ja.po 
                         edu-free-learning-resources.ja.po 
                         edu-projects.ja.po edu-resources.ja.po 
                         edu-schools.ja.po edu-software-gcompris.ja.po 
                         edu-software-gimp.ja.po edu-software.ja.po 
                         edu-software-tuxpaint.ja.po 
                         edu-system-india.ja.po edu-team.ja.po 
                         edu-why.ja.po 
        education      : education-menu.ja.html 
                         edu-cases-argentina-ecen.ja.html 
                         edu-cases-argentina.ja.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.ja.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.ja.html 
                         edu-cases-india.ja.html edu-cases.ja.html 
                         education.ja.html edu-faq.ja.html 
                         edu-free-learning-resources.ja.html 
                         edu-projects.ja.html edu-resources.ja.html 
                         edu-schools.ja.html 
                         edu-software-gcompris.ja.html 
                         edu-software-gimp.ja.html edu-software.ja.html 
                         edu-software-tuxpaint.ja.html 
                         edu-system-india.ja.html edu-team.ja.html 
                         edu-why.ja.html 

Log message:
        [ja] Locally generate edu*.po + HTML after switch to side menu (update 
from existing strings).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-menu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ja.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-free-learning-resources.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.ja.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.ja.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-menu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina.ja.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india.ja.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases.ja.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ja.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-free-learning-resources.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.ja.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.ja.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ja.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.ja.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.ja.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.ja.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.ja.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.ja.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: po/education-menu.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education-menu.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/education-menu.ja.po     27 Jun 2019 03:27:45 -0000      1.3
+++ po/education-menu.ja.po     31 May 2020 05:02:29 -0000      1.4
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2019
+# May 2020, T. Godefroy: update to new layout.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education-menu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:41+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,29 +16,130 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">CONTENTS</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">教育もくじ</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">CASE&nbsp;STUDIES</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">RESOURCES</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">EDUCATIONAL&nbsp;SOFTWARE</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-software.html\">教育向けソフトウェア</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">OUR&nbsp;TEAM</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">教育チーム</a>"
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "<a href=\"#content\"><span>BACK TO TOP </span>&#11165;</a>"
+msgstr "<a href=\"#content\"><span>先頭へ戻る </span>&#11165;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "<a href=\"/education/education.html#content\">Main page</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html#content\">メインページ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html#content\">Case studies</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html#content\">ケーススタディ</a>"
 
-#~ msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">PROJECTS</a>"
-#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-projects.html\">教育プロジェクト</a>"
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html#content\">Argentina</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html#content\">アルゼンチン</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content\">ECE Neuquén</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content\">ECE Neuquén</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html#content\">インド</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content\">Ambedkar "
+"Center</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content\">Ambedkar "
+"Center</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><li><li><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content\">VHSS "
+"Irimpanam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content\">VHSS "
+"Irimpanam</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html#content\">Resources</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-resources.html#content\">教育向けリソース</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software.html#content\">Educational Software</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/edu-software.html#content\">教育向自由ソフトウェア</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html#content\">Gcompris</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html#content\">Gcompris</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#content\">Gimp</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#content\">Gimp</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html#content\">Tux Paint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html#content\">Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-projects.html#content\">Groups &amp; projects</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/edu-projects.html#content\">グループとプロジェクト</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><ul><li><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">Free "
+"learning resources</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/edu-free-learning-resources.html#content\">自由な学習リ"
+"ソース</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html#content\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html#content\">よくある質問</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">Our team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html#content\">教育チーム</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid "In depth"
+msgstr "詳細"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-why.html#content\">Why educational institutions "
+"should use and teach free software</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/edu-why.html#content\">教育機関が自由ソフトウェアã
 ã‘ã‚’"
+"つかって教育すべき理由</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">Why schools should "
+"exclusively use free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-schools.html#content\">なぜ学æ 
¡ã§è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã "
+"けを使うべきか </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html#content\">The education system in "
+"India</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/education/edu-system-india.html#content\">インドの教育システム
</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><ul><dt><dd><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/misc.html#content\">Miscellaneous materials</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#content\">教育の様々
なもの</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/edu-contents.html#content\">Table of contents</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-contents.html#content\">教育もくじ</a>"

Index: po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po   16 Sep 2016 01:20:51 -0000      1.23
+++ po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.24
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:04+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -23,23 +24,45 @@
 "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNUプロジェクト - 
フリーソフ"
 "トウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
-"Neuquén (ECEN)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-"
-"argentina.html\">アルゼンチン</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica 
de "
-"Neuquén (ECEN)"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &nbsp;/ <a 
href=\"/education/"
+"edu-cases-argentina.html\">アルゼンチン</a> "
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
 msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following information was extracted from a report submitted to us by "
 "ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
@@ -50,11 +73,11 @@
 
"彼女の献身は、自由ソフトウェアへの関心を高め、さらに学æ
 ¡ã«ãŠã‘る完全移行に"
 "とって重要な役割を果たしました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "所在地"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
@@ -63,11 +86,11 @@
 "ネウケン、アルゼンチンのパタゴニア地方にある<a 
href=\"http://en.wikipedia.";
 "org/wiki/Neuquen_Province\">ネウケン州</a>の州都"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "概要"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
 "high school levels in accord with state educational requirements."
@@ -75,7 +98,7 @@
 "州の教育要件に沿って、保育園から高æ 
¡ã¾ã§ã®æ•™è‚²ã‚’行う民間のキリスト教学校で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
 "of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
@@ -85,11 +108,11 @@
 "æ 
¡ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ科学を教える義務はありませんが、実際はカリキュラãƒ
 å¤–の科目と"
 "なっています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "動機"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
 "education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
@@ -103,7 +126,7 @@
 "使った教育はこうした価値観とは正反対のものです。æ 
¡é•·ã‚„教員はソフトウェアライ"
 "センスの管理や、ライセンス条項が学æ 
¡ã«èª²ã™ã‚‹æ•°å¤šãã®åˆ¶ç´„に参っていました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Educational quality and long term goals were also taken into account during "
 "the decision process. It is our understanding that training students on how "
@@ -113,11 +136,11 @@
 "ウェア製品の使い方を生徒に教えることは、学æ 
¡ã®ä½¿å‘½ã¨ã¯ã»ã©é ã„ものだという見"
 "解に至りました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "方法"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
 "stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
@@ -129,7 +152,7 @@
 "べてのコンピュータを完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¨ã‚¢ãƒ—リケーションプ"
 "ログラムからなる環境へ移行させ終えました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
 "about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
@@ -142,7 +165,7 @@
 
"持、強調されました。実際には、既存のプロプライエタリなプログラãƒ
 ã‚’徐々に自由"
 "ソフトウェアプログラムに置き換えていきました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
 "\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
@@ -155,7 +178,7 @@
 
"ウェアの法的問題も含まれており、自由ソフトウェアのユーザや開発è€
…の社会への取"
 "り組みについて話をしました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
 "other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
@@ -164,11 +187,11 @@
 "ITやその他領域の高校教師、小学æ 
¡æ•™å¸«ã€ç†äº‹ä¼šã€äº‹å‹™å“¡ã€å›³æ›¸é¤¨ã‚¹ã‚¿ãƒƒãƒ•ã‚’対象に"
 "トレーニングコースを実施しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
 msgstr "移行にあたり投å…
¥ã•ã‚ŒãŸäººçš„リソースは以下のとおり:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
 "This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
@@ -178,32 +201,32 @@
 "保育園、小学æ 
¡ã‚’対象として、教室のコンピュータの維持管理をし、他の教員やス"
 "タッフにオペレーティングシステムの使用教育を行う担
当のコンピュータ科学教員1名"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
 msgstr "中学、高校の担当はコンピュータ科学の教員が5名"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
 "school level."
 msgstr ""
 "中学、高校のコンピュータの修理を担
当する、PCおよびネットワークの技術員1名"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
 "System."
 msgstr "運用管理システム担
当として雇用した自由ソフトウェアプログラマー1名"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
 msgstr "学校スタッフを教育する担当のIT分野の教授1名"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
 msgstr "移行費用は無理のない額で、学校の予算内
におさまりました:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
 "Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
@@ -213,15 +236,15 @@
 "メントやオペレーティングシステムの使い方のDVDを担
当させました。以来ずっと学校"
 "で働いてもらっています。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
 msgstr "トレーニング: å­¦æ 
¡ã‚¹ã‚¿ãƒƒãƒ•ã‚’教育するための60時間のトレーニング"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアの方針"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
 "follows:"
@@ -229,49 +252,49 @@
 "2010年現在、デュアルブートでない完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’使って"
 "います。詳細は以下のとおり:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
 msgstr "保育園、小学校向けのPC 22台 (4才〜12才)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
 msgstr "中学、高校向けのPC 7台 (13才〜17才)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "7 PC in the administration offices"
 msgstr "事務部門のPC 7台"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "3 PC in the library"
 msgstr "図書館のPC 3台"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "1 notebook in the video classroom"
 msgstr "視聴覚教室のノートPC 1台"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
 msgstr "使用している自由プログラム:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
 "\">LibreOffice</a>"
 msgstr ""
 "OA: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice.org</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
 msgstr ""
 "タイピング: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
 msgstr ""
 "グラフィックデザイン: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
 "_Community_Edition\">QCad</a>"
@@ -279,31 +302,31 @@
 "建築デザイン: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
 "_Community_Edition\">QCad</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
 "a>"
 msgstr ""
 "図表デザイン: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
 msgstr ""
 "動画編集: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video 
Editor</a>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
 msgstr ""
 "3D アニメーション: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender";
 "\">Blender</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
 "Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
@@ -313,7 +336,7 @@
 "ウェア環境を導å…
¥ã™ã‚‹ã“とにしました。2009å¹´10月には、サン・マルティン・デ・ロ"
 
"ス・アンデスでの自由ソフトウェア・デーを主催しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
 "Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
@@ -322,18 +345,14 @@
 "献身と忍耐が必
要でしたが、作業は楽しいものでした。現在、われわれの経験を広å
 ±"
 "し、他の教育グループを支援しようとしています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
 "the people involved in the migration effort."
 msgstr "移行作業に参加くだ
さったすべての方のすばらしい尽力に感謝します。"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -357,14 +376,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -374,8 +393,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -397,8 +416,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Web browsers: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";

Index: po/edu-cases-argentina.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-argentina.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/edu-cases-argentina.ja.po        16 Sep 2016 01:20:51 -0000      1.17
+++ po/edu-cases-argentina.ja.po        31 May 2020 05:02:29 -0000      1.18
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:05+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,23 +17,50 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Education - Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
 msgstr ""
-"アルゼンチンの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+"教育 - アルゼンチンの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
+"ション"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; Argentina"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &rarr; アルゼンチン"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Case Studies in Argentina"
 msgstr "アルゼンチンの事例"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Argentina's administrative territory is divided into twenty three political "
 "autonomous states called provinces. These provinces develop their own "
@@ -49,14 +77,14 @@
 
"wikipedia.org/wiki/Argentina#Education\">アルゼンチンの教育システãƒ
 </a>をご覧"
 "ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Below are listed some of the educational institutions in Argentina who are "
 "using Free Software."
 msgstr ""
 
"以下は、自由ソフトウェアを使用しているアルゼンチンの教育機関の一例です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\"> Escuela Cristiana "
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>"
@@ -64,7 +92,7 @@
 "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\"> Escuela Cristiana "
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "An elementary teacher with little technical skills manages to get her school "
 "to completely migrate to Free Software on the grounds that proprietary "
@@ -74,12 +102,8 @@
 
"奨励する道徳的、倫理的価値観と相反するという理由から、自由ソフトウェアへの完"
 "全移行に一人で取り組んでいます。"
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -96,6 +120,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -103,14 +128,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -120,8 +145,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -142,3 +167,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"

Index: po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po   5 Jun 2019 09:55:13 -0000       1.33
+++ po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.34
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:06+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -23,32 +24,56 @@
 "Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNUプロジェクト - 
フリーソフト"
 "ウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-india.html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-"
-"india.html\">インド</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/"
+"edu-cases-india.html\">インド</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 msgstr "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following information was submitted to us by the group of volunteers "
 "working at the Center."
 msgstr ""
 "下記の情å 
±ã¯ã€ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã§æ´»å‹•ã™ã‚‹ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—から寄せられました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "所在地"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
 "Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> "
@@ -58,11 +83,11 @@
 
"Karnataka#Education\">Karnataka州</a>、バンガロールのBannerghatta通りのはず"
 "れ、Sudharshanレイアウトにあります。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "概要"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller.";
 "wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar Community Computing "
@@ -76,7 +101,7 @@
 "Ambedkar Sanga と呼ばれる若者
たちによって運営されている計算機教育センターで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
 "close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
@@ -86,7 +111,7 @@
 
"されました。センターがなければ、こうした子供たちはコンピュータ技術に触れる機"
 "会がほとんどなかったでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
 "23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
@@ -94,11 +119,11 @@
 "グループは、約15人の子供たちと、13才から23才までの若者
たちから構成されていま"
 "す。週に3回、各2時間の授業を行っています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "動機"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
 "conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
@@ -110,15 +135,15 @@
 
"て、自由ソフトウェアはこうした目的に役にたつと考えています。つまり、自由ソフ"
 "トウェアは自由について考える手段の一つなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "方法"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid ""
 "Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
 "Richard Stallman."
@@ -126,11 +151,7 @@
 "生徒が小説 'The Future is Ours' 
のコピーをリチャード・ストールマンに手渡して"
 "いるところ"
 
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
 "started directly by installing Free Software in all computers in use; "
@@ -145,11 +166,11 @@
 
"ウェアの不足が問題です。ラップトップのみ使用していますが、手にå
…¥ã‚‹ã ã‘欲しい"
 "状況です。この活動に対しての寄付をé 
¼ã‚Šã«ã—ています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアの方針"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
 "fully free operating systems."
@@ -157,7 +178,7 @@
 
"5台のワークステーションは、すべてラップトップ型で、完å
…¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³"
 "グシステムが動いています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
 "href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and "
@@ -168,11 +189,11 @@
 "成には<a 
href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>を、グラフィック"
 "処理は<a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>を使っています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
 "have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
@@ -184,7 +205,7 @@
 "クプログラムによって、自由かつ簡単に自分の創造
性を表現することができるので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
 "underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
@@ -199,7 +220,7 @@
 "ド・ストールマンに&ldquo;The Future is 
Ours&rdquo;という小説のコピーを手渡し"
 
"ているところです。この小説はセンターで作成されました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
 "school. They report that the skills they learn at the Center are of "
@@ -209,7 +230,7 @@
 
"供もいます。そうした子供たちは、センターで習うスキルが学æ
 ¡ã§ã®æŽˆæ¥­ã‚’こなすの"
 "にとても役立っているのだと言っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
 "expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
@@ -221,7 +242,7 @@
 "い、あるいはラップトップを寄付したい場合には、<a 
href=\"mailto:education@gnu.";
 "org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>までご連絡ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
@@ -231,17 +252,8 @@
 "org/licenses/by-sa/3.0/deed.ja\"> Creative Commons Attribution-Share Alike "
 "3.0 Unported</a>の条件で許諾されます。"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">インドにおける他の事例</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -258,6 +270,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -265,14 +278,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -282,8 +295,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -305,5 +320,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">インドにおける他の事例</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"

Index: po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po  30 Nov 2019 23:58:46 -0000      1.37
+++ po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po  31 May 2020 05:02:29 -0000      1.38
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-01 08:41+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -23,32 +24,55 @@
 "Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNUプロジェクト - 
フリーソフト"
 "ウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"cases-india.html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School "
-"Irimpanam"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-"
-"india.html\">インド</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School 
Irimpanam"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/education/"
+"edu-cases-india.html\">インド</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
 msgstr "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The following report is based on information provided to us by the school's "
 "staff."
 msgstr "下記の報告は学校スタッフから寄せられた情å 
±ã«åŸºã¥ã„ています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Location"
 msgstr "所在地"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
 "Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
@@ -57,13 +81,13 @@
 "学校は、インド、<a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education\";>"
 "ケーララ州</a>、エルナクラム
郡のTripunithura市近くにあるIrimpanamにあります。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "About"
 msgstr "概要"
 
 #. a href="http://vhssirimpanam.org/";
 #. /a
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
 "privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
@@ -75,11 +99,11 @@
 
"れぞれ、5年生〜7年生、8年生〜10年生相当)。10才から15才までの1000人近い生徒が"
 "在籍しています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Motivation"
 msgstr "動機"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
 "philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
@@ -93,18 +117,18 @@
 msgstr ""
 "わたしたちの学校は、知識のå…
±æœ‰ã«ãŠã‘る自由やコンピュータープログラムを改修す"
 
"ることでコミュニティと協調する自由などのGNUプロジェクトの理念の特徴を推進する"
-"ことに特に関心を持っていました。Swathanthra Software<a 
href=\"#swathanthra\">"
-"(1)</a>に対する関心は、コーチ近くの街で<a 
href=\"https://web.archive.org/";
+"ことに特に関心を持っていました。Swathanthra Software<a 
href=\"#swathanthra"
+"\">(1)</a>に対する関心は、コーチ近くの街で<a 
href=\"https://web.archive.org/";
 
"web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/\";>インド自由ユーザグループ"
 
"(ILUG-Cochin)</a>によって開催された会議で得たところが大きいものでした。こうし"
 "た会議へ参加
することによってまた、自由ソフトウェアコミュニティとの密接な関係"
 "を保ちながら活動をすすめることができました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How We Did It"
 msgstr "方法"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The migration to Free Software in our school was the result of a project "
 "designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
@@ -117,24 +141,20 @@
 
"ジェクトにより行われました。プロジェクトは2001年にケーララ州の数千の学æ
 ¡ã«å¯¾"
 
"して着手され、2006年には自由ソフトウェアへの移行が完了しました。"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid "Image of students at a Free Software event."
 msgstr "自由ソフトウェアイベントでの生徒の様子"
 
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
 msgstr ""
 "SSK VHSS 
Irimpanamによって開催された自由ソフトウェアイベントでの生徒たち"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
 "the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
@@ -155,7 +175,7 @@
 "されたあるワークショップのおかげで、学æ 
¡ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトを自由ソフトウェアに"
 "よって作成することができました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
 "of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
@@ -165,7 +185,7 @@
 "本教育も含まれていました。学æ 
¡ã§ã¯ã€10才の生徒でもPCの組み立て方を知っていま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
 "implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
@@ -182,7 +202,7 @@
 
"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>を使って有機分子の描き"
 
"方を教えるコースをはじめとしてたくさんのトレーニングコースがありました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
 "Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
@@ -192,7 +212,7 @@
 
"Inkscapeといった他の自由ソフトウェアアプリケーションの使い方、そして、コマン"
 "ドライン・インタフェースの使い方を教えました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
@@ -201,11 +221,11 @@
 
"また、生徒が直面した問題に関する質問ができるように、学æ
 ¡ã§ã¯<a href=\"http://";
 
"en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\">IRC</a>のチャンネルを設けました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアの方針"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
 "teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
@@ -220,7 +240,7 @@
 "らず、プロプライエタリなプログラム
も使われておりません。教室でも事務室でも自"
 "由ソフトウェアだけを使っています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
@@ -236,27 +256,27 @@
 
"libreoffice.org/\">LibreOffice</a>をはじめ多くの自由なプログラム
を使用してい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Students are also introduced to the programming language Python as from "
 "grade 8 (13 years old)."
 msgstr "また、生徒は8年生(13才)からプログラム
言語のPythonを習います。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid ""
 "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
 "Adeenia flower."
 msgstr "マラヤーラム
語版のTuxPaintでアデニアの花のマークを表示している画面"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
 "the name of the Adeenia flower in Malayalam."
@@ -264,19 +284,20 @@
 "生徒によるマラヤーラム
語でのアデニアの花の名前の発音を<a href=\"/education/"
 "misc/adeenia.ogg\">聴いて</a>ください。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
-"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
-"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
-"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+"Education in the State of Kerala has become &ldquo;IT-enabled,&rdquo; "
+"meaning that students are getting first hand technology knowledge while "
+"learning regular curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible "
+"due to the large number of high quality educational applications available "
+"in GNU/Linux."
 msgstr ""
-"ケーララ州の教育は\"IT可能\"になりました。これは生徒がITラボ以外のå
 ´æ‰€ã§ã€é€š"
+"ケーララ州の教育は「IT可能」になりました。これは生徒がITラボ以外のå
 ´æ‰€ã§ã€é€š"
 "常のカリキュラム
を学ぶうちに技術を直接体験することを意味しています。こうした"
 
"ことは、GNU/Linuxにおいて利用可能なたくさんの高品質な教育向けアプリケーション"
 "のおかげなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
 "and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
@@ -290,7 +311,7 @@
 "Paint</a>のインターフェイスを母国語であるマラヤーラム
語にローカライズしたこと"
 "が挙げられます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
 "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
@@ -313,7 +334,7 @@
 #.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
 #.  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
 #.  with the name of your language. 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
 "and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
@@ -323,7 +344,7 @@
 "をご覧ください</a>。<a 
href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">SubRipフォー"
 "マットの英語字幕もご覧ください</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
 "Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
@@ -344,7 +365,7 @@
 
"活動によって、自由ソフトウェアが与えてくれる自由を実践することになるからで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
 "with the Free Software community, teachers and students each year "
@@ -355,7 +376,7 @@
 "するための手段として、教員や生徒が毎年、National Free 
Software Conference や "
 "Cyber Safe Day といったイベントに参加しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
 "was essential to the success of this large scale government project."
@@ -363,19 +384,17 @@
 
"教員、生徒、地域のグループがみな関与し協力することが、こうした規模の大きな政"
 "府プロジェクトの成功には不可欠でした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
-"as in freedom."
+"(1) Swathanthra is the Sanskrit word for &ldquo;free&rdquo; as in freedom."
 msgstr ""
-"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra 
はサンスクリット語で自由の意味での"
-"\"free\"にあたる単語です"
+"(1) Swathanthra 
はサンスクリット語で自由の意味での「free」にあたる単語です"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Credits"
 msgstr "著作権"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
 "go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
@@ -387,17 +406,8 @@
 "org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported</a> の条件で公開されました。"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">インドの他の事例</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -414,6 +424,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -421,14 +432,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -439,9 +450,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -462,3 +473,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india.html\">インドの他の事例</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"

Index: po/edu-cases-india.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/edu-cases-india.ja.po    16 Sep 2016 01:20:51 -0000      1.17
+++ po/edu-cases-india.ja.po    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.18
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:05+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,22 +17,48 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "インドの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+msgid ""
+"Education - Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"教育 - インドの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; India"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case&nbsp;Studies</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-cases.html\">ケーススタディ</a> &rarr; インド"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Case Studies in India"
 msgstr "インドの事例"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An <a href=\"/education/edu-system-india.html\">article</a> by Indian "
 "scientist Dr. V. Sasi Kumar which explains in detail how the education "
@@ -48,7 +75,7 @@
 
"\"https://www.itschool.gov.in/\";>IT@School</a>プロジェクトのおかげで、何千も"
 "の学校に自由ソフトウェアを導å…
¥ã™ã‚‹ã“とに成功しました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some notions on the <a href= \"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Education_in_India\">education system of India</a> can also be found in "
@@ -57,13 +84,13 @@
 "ウィキペディアの<a href= 
\"http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_India\";>"
 "インドの教育システム</a>でも情å 
±ã‚’得ることができます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Below are listed some of the educational institutions in India who are using "
 "Free Software."
 msgstr 
"以下は、自由ソフトウェアを使用しているインドの教育機関の一例です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a>"
@@ -71,7 +98,7 @@
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A group of Free Software advocates set up a computing center in a slum in "
 "Bangalore to teach computer skills to underprivileged children."
@@ -79,7 +106,7 @@
 
"自由ソフトウェアを支持するグループが恵まれない子供たちにコンピュータスキルを"
 "教えるためにバンガロールのスラム
街にコンピューターセンターを設立しています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
 "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
@@ -87,7 +114,7 @@
 "<a href= \"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
 "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One of the several thousand schools that are using exclusively Free Software "
 "as the result of a <a href= \"https://www.itschool.gov.in/\";>project</a> "
@@ -97,12 +124,8 @@
 "ジェクト</a>の結果、自由ソフトウェアだ
けを使用するようになった数千の学校の一"
 "つです。"
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"
-
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -119,6 +142,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -126,14 +150,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -143,8 +167,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -165,3 +189,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+#~ msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>"

Index: po/edu-cases.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/edu-cases.ja.po  16 Sep 2016 01:20:51 -0000      1.16
+++ po/edu-cases.ja.po  31 May 2020 05:02:29 -0000      1.17
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:07+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,19 +17,44 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Education - Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"ケーススタディ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+"教育 - ケーススタディ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
+"ン"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Case Studies"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; 
ケーススタディ"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Case Studies"
 msgstr "ケーススタディ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We perform worldwide research to examine cases of private and public "
 "educational institutions as well as informal educational environments that "
@@ -43,7 +69,7 @@
 "フトウェアの導å…
¥ã‚„自由ソフトウェアへの移行をはじめて検討している人々
を後押し"
 "するのだと考えています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know of a case that could be included here, please contact us <a href="
 "\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a> to let us know."
@@ -51,22 +77,19 @@
 "ここで紹介できるような事例をご存じでしたら、<a 
href=\"mailto:education@gnu.";
 "org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> までお知らせください。"
 
-#.  Begin country-wise Index. Add countries in alphabetical order  
-#.  End of Country-wise Index 
-#.  Begin country-wise Section. Add new countries in alphabetical order 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-cases-india.html\">India</a>"
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a>&nbsp;"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">アルゼンチン</a> | <a 
href="
-"\"/education/edu-cases-india.html\">インド</a>"
+"&nbsp;<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">アルゼンチン</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">インド</a>&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Argentina"
 msgstr "アルゼンチン"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana "
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>"
@@ -74,7 +97,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana "
 "Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An elementary teacher with little technical skills manages to get her school "
 "to migrate all work stations, including the administration offices and the "
@@ -83,11 +106,11 @@
 "あまり技術スキルのない小学校のå…
ˆç”ŸãŒä¸€äººã§ã€äº‹å‹™ã‚„図書館をふくめた学校内の全"
 "ワークステーションの移行を管理しています。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "India"
 msgstr "インド"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a>"
@@ -95,7 +118,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community "
 "Computing Center (AC3)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A group of Free Software advocates in Bangalore teaches computer skills to "
 "underprivileged children using exclusively Free systems and programs."
@@ -103,7 +126,7 @@
 "バンガロールの自由ソフトウェア支持団体が自由システム
とプログラムだけを使っ"
 
"て、恵まれない子供たちにコンピュータスキルを教えています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
 "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
@@ -111,7 +134,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher "
 "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the several thousand schools that migrated completely to Free "
 "Software under the government's project IT@School."
@@ -120,7 +143,7 @@
 "の学校のうちの一つです。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -137,6 +160,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -144,14 +168,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -161,8 +185,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/education.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/education.ja.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/education.ja.po  7 Jun 2019 12:24:12 -0000       1.40
+++ po/education.ja.po  31 May 2020 05:02:29 -0000      1.41
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-18 13:34+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -21,15 +22,43 @@
 "自由ソフトウェアと教育 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
 "ン"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "自由ソフトウェアと教育"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
 msgstr "自由ソフトウェアは教育にどう関係するか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Software freedom plays a fundamental role in education.  Educational "
 "institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
@@ -50,7 +79,7 @@
 
"フトウェアは教育を支援しますが、プロプライエタリなソフトウェアは教育を制限し"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
 "and political question. It is a question of the human rights that the users "
@@ -64,7 +93,7 @@
 "と共有の原則を実現します。なぜなら、å…
±æœ‰ã¯äººé–“の進歩にとってとても有益だから"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
 "definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
@@ -74,11 +103,11 @@
 "義</a>や<a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">なぜソフトウェアはfreeであ"
 "るべきか</a>(自由の意)の記事も読んでください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The Basics"
 msgstr "基礎"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
 "in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
@@ -90,7 +119,7 @@
 
"initial-announcement.html\">発足</a>しました。その結果、今ではã
 ã‚Œã‚‚が自由に"
 
"コンピュータを利用することができるようになりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
 "\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
@@ -103,7 +132,7 @@
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
 #.      English with a link to the video with subtitles in your language, 
 #.      if it exists. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
@@ -114,7 +143,7 @@
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
@@ -128,7 +157,7 @@
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
@@ -140,7 +169,7 @@
 "語</a>、<a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">そ"
 "の他の言語</a>でダウンロードもできます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
@@ -150,11 +179,11 @@
 
"href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>まで連絡くã
 ã•"
 "い。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "In Depth"
 msgstr "詳細"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
@@ -162,24 +191,24 @@
 "教育機関が自由ソフトウェアだ
けをつかって教育をおこなうべき<a href=\"/"
 "education/edu-why.html\">理由</a>について学んでください。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
-"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>."
 msgstr ""
 "リチャード・ストールマンの記事:<a 
href=\"/education/edu-schools.html\">学校"
-"で自由ソフトウェアだけを使うべき理由</a>"
+"で自由ソフトウェアだけを使うべき理由</a>。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
-"html\">education system in India.</a>"
+"html\">education system in India</a>."
 msgstr ""
 "Dr. V. Sasi Kumarによる<a 
href=\"/education/edu-system-india.html\">インドの"
-"教育システム</a>についての記事"
+"教育システム</a>についての記事。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -196,6 +225,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -203,14 +233,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -220,8 +250,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/edu-faq.ja.po    16 Sep 2016 01:20:51 -0000      1.20
+++ po/edu-faq.ja.po    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.21
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:08+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -23,15 +24,39 @@
 "自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問 - 
GNUプロジェクト - フリーソフト"
 "ウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; FAQ"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
 msgstr "自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
 "administrators of educational institutions about the advantages of using and "
@@ -47,7 +72,7 @@
 
"へん疑問を抱きます。ここでは、そうした不安を解消するために、一般的な質問å†
…容"
 "とよい回答例を掲載しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
 "administrators the advantages that open source software can bring to our "
@@ -57,7 +82,7 @@
 "したちの学æ 
¡ã®ãŸã‚ã«ãªã‚‹ã¨ä¸€ç”Ÿæ‡¸å‘½èª¬æ˜Žã—ているのですが、興味をもってくれませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of "
 "software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
@@ -73,7 +98,7 @@
 "自由ソフトウェアの観点から説明をする必
要があります。つまり、教育機関がプロプ"
 
"ライエタリなソフトウェアを排除すべき、哲学的かつ倫理的理由を説明しましょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
 "institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
@@ -81,7 +106,7 @@
 "<a href=\"/education/edu-why.html\">教育機関が自由ソフトウェアだ
けをつかって"
 "教育を行うべき</a>理由を参照ください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think it's "
 "hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over "
@@ -91,7 +116,7 @@
 
"でしょう。プロプライエタリなソフトウェアの会社はとても影響力があり、学æ
 ¡ã«ãŠ"
 
"いても例外ではありません。こうした状況がとても残念です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "While it is true that proprietary software corporations have managed to "
 "impose their products on society by using schools as propaganda agents, it "
@@ -104,7 +129,7 @@
 "して成功した学æ 
¡ãŒä¸–界にたくさんあるのもたしかです。事例については、<a
 href="
 
"\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>のセクションをご覧くã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very "
 "discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
@@ -114,7 +139,7 @@
 
"た。まさにゼロからのスタートでしたが、いまでは世界中で何百万もの人ã€
…が自由ソ"
 "フトウェアを利用しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "I am the head of a technical institute and I would like to teach our "
 "students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to "
@@ -125,7 +150,7 @@
 "えたいのですが、プロプライエタリなプラットフォーム
やプログラムの使用を前提と"
 "した文部省作成のカリキュラム
にしたがわないといけません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
 "students that you consider this software unethical, that you are doing this "
@@ -136,7 +161,7 @@
 
"ではないこと、自分が強制されてそうすること、最小限のことã
 ã‘行って自由を尊重"
 
"するソフトウェアへ進むこと、をあなたの生徒に説明してくã
 ã•ã„。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
 "our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
@@ -157,7 +182,7 @@
 
"その結果、文部省へ手紙を送ったり自由ソフトウェアを推進するイベントを開催した"
 
"りといった活動が行われ、そのグループの意見が聞いてもらえるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
 "to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
@@ -169,7 +194,7 @@
 "上が必要不可欠な所以です。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -186,6 +211,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -193,14 +219,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -210,8 +236,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-free-learning-resources.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-free-learning-resources.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/edu-free-learning-resources.ja.po        31 Mar 2020 13:45:08 -0000      
1.3
+++ po/edu-free-learning-resources.ja.po        31 May 2020 05:02:29 -0000      
1.4
@@ -3,11 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
 # Created on 2019-07-23 from deprecated strings of edu-resources.ja.po, Rev. 
1.28.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-free-learning-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-01 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 22:35+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -21,20 +22,43 @@
 msgstr ""
 "自由な学習リソース - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Free "
-"Learning Resources"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-resources.html\">教育向けリソース</a> &rarr; 
自由な学習リソース"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Learning Resources"
 msgstr "自由な学習リソース"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free learning resources, like free software, is a matter of freedom, not "
 "price. It's about bringing the principles of free software to general "
@@ -58,7 +82,7 @@
 "た、知識へのアクセス、使用、å…
±æœ‰ã‚’妨げるような手法をとることは、人類の進歩を"
 "さまたげる裏切り行為です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These principles on the freedom of knowledge have always been in the spirit "
 "of the GNU Project. In 1999, it formally introduced the concept of a <a href="
@@ -70,11 +94,11 @@
 "な百科事典と学習リソース</a>の概念をå…
¬è¡¨ã—、この概念はウィキペディアプロジェ"
 "クトに受け継がれました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.wikipedia.org\";>ウィキペディア</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Written in collaboration by thousands of volunteers from all over the world, "
 "Wikipedia is nowadays the best example of knowledge made available to and "
@@ -89,14 +113,14 @@
 
"り、その結果派生する著作物も同じ条件で提供されるためです。(<a
 href=\"/"
 "licenses/copyleft.html\">「コピーレフト」</a>参照)"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>Project Gutenberg</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page\";>プロジェクト・グーテンベ"
 "ルク</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "This project offers general knowledge books that are free as in freedom.  It "
 "publishes plain text digital versions of public-domain works. If you are "
@@ -106,7 +130,7 @@
 "ます。å…
¬çŸ¥ã®è‘—作物をテキスト形式にしたディジタル版を出版しており、名著のコ"
 
"ピーを探すのであれば、ここで検索するとよいでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "They have a very clear explanation about the <a href=\"http://www.gutenberg.";
 "org/wiki/Gutenberg:No_Cost_or_Freedom%3f\"> difference between free as in "
@@ -116,11 +140,11 @@
 
"No_Cost_or_Freedom%3f\">無償(free)と自由(free)の違い</a>について、このプロ"
 "ジェクトにとてもわかりやすい説明があります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "GNU Project"
 msgstr "GNUプロジェクト"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</a> "
 "mainly related to free software documentation, and we make <a href=\"/manual/"
@@ -134,11 +158,11 @@
 
"\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>フリーソフトウェアファウンデーション"
 
"</a>から出版されるすべての書籍は、自由の意味で「free」です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a>"
 msgstr "<a href=\"http://ftacademy.org/\";>Free Technology Academy</a> (FTA)"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The Free Technology Academy (FTA) is a joint initiative from several "
 "educational institutions in various countries. It aims to contribute to a "
@@ -155,7 +179,7 @@
 "座は、キャンパスプロジェクト相互運用フレーム
ワークに基づいて、仮想キャンパス"
 "で完全オンラインで行われています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The FTA is a collaboration between the Free Knowledge Institute, the Open "
 "University of Catalonia (Spain) and the Open University of the Netherlands. "
@@ -171,7 +195,7 @@
 "なっています。FTAは、経営パートナーやå…
±å‚¬ã«ãŠã‘るネットワークを現在も拡大しつ"
 
"づけており、個人や団体がこのコミュニティへ貢献することを後押ししています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
@@ -182,7 +206,7 @@
 "い。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -199,6 +223,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -206,14 +231,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"

Index: po/edu-projects.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-projects.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/edu-projects.ja.po       30 Nov 2019 23:43:27 -0000      1.38
+++ po/edu-projects.ja.po       31 May 2020 05:02:29 -0000      1.39
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-01 08:39+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,25 +17,49 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Educational Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"グループとプロジェクト - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
-"ン"
+"教育グループとプロジェクト - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
+"ション"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Groups and "
-"Projects"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-resources.html\">教育リソース</a> &rarr; 
グループとプロジェクト"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">教育リソース</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Groups and Projects"
 msgstr "グループとプロジェクト"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are several groups and organizations around the world who follow the "
 "GNU philosophy and are working on projects aimed at bringing free software "
@@ -49,7 +74,7 @@
 "しここに掲載されていなければ、<a 
href=\"mailto:education@gnu.org\";> &lt;"
 "education@gnu.org&gt;</a>までお知らせください。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
 "Education Project</a>"
@@ -57,7 +82,7 @@
 "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html\";> FSFE "
 "教育プロジェクト</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "&ldquo;The FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the "
 "benefits of free software to all groups involved in education. It aims for a "
@@ -69,11 +94,11 @@
 "とそのユーザに対する差別を禁ずるような法的枠
組みを作る活動も行っています。"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
 msgstr "<a href=\"http://guri.hipatia.net/\";>GURI</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Guri is a group which was born inside an Italian High School as the result "
 "of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of "
@@ -92,7 +117,7 @@
 
"もっとも大切な人権の一部の行使をさまたげようとするイタリアの文化的風潮を変え"
 "ようと努力しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The goals of the Guri project are to convert the educational system so that "
 "it is based exclusively on free software and to extend the freedoms it "
@@ -109,7 +134,7 @@
 "のピラミッド型でないシステム
、すなわち、誰もが制限をうけずに活発に参加し、知"
 "識にアクセスできるシステム
を支持し、活動しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "To achieve its goals, the group takes action mainly in High School and "
 "University environments, organizing workshops and courses to promote "
@@ -118,11 +143,11 @@
 "こうした目標を達成するために、おもに高æ 
¡ã‚„大学をおとずれて、自由ソフトウェア"
 
"の倫理的な原則への関心を高めるようなワークショップや講座を開催しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
 msgstr "<a href=\"http://hipatia.net/\";>Hipatia</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Hipatia is an international NGO (non-governmental organization)  that "
 "upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and "
@@ -140,7 +165,7 @@
 "います。そのため、教育機関、とりわけ小中学æ 
¡ã«ãŠã„て、ワークショップをたびた"
 "び開催しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "The name of the group refers to the Greek philosopher <a href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Hypatia\">Hypatia.</a>"
@@ -148,11 +173,11 @@
 "団体名はギリシャの哲学者<a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia";
 "\">Hypatia(ヒュパティア)</a>に由来しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
 msgstr "<a href=\"https://itschool.gov.in/otherprograms.php\";>IT@School</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "IT@School is a project of the government of Kerala, India, started in 2001 "
 "to introduce Information Communication Technologies into the State's "
@@ -167,7 +192,7 @@
 
"ています。また、自由ソフトウェアの使用訓練が、何千もの教師や学æ
 ¡ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£"
 "ネーターや学生に対して行われました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
 "tiki-index.php\">OFSET</a>"
@@ -175,7 +200,7 @@
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
 "tiki-index.php\">OFSET</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for the "
 "educational system and the classroom. It was born in France but its members "
@@ -190,7 +215,7 @@
 "活動における成功の秘訣は、教師、ソフトウェア開発者
、翻訳者、著者間でのオープ"
 "ンで率直な共同作業にあります。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd><p>
 msgid ""
 "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"/software/dr-geo/"
 "\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET has also "
@@ -202,11 +227,11 @@
 "href=\"https://usb.freeduc.org/index-en.html\";> 
Freeduc-USB</a>という教室で役"
 
"に立つアプリケーションがインストールされた起動可能なUSBメモリも開発しました。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Sugar Labs is a project that provides the <a href=\"http://wiki.sugarlabs.";
 "org/go/What_is_Sugar\">Sugar learning platform</a>, an interface specially "
@@ -219,7 +244,7 @@
 
"におけるコンピュータの使用に焦点をあてて特別に設計されたものです。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -236,6 +261,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -243,14 +269,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -260,8 +286,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -282,9 +308,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>"

Index: po/edu-resources.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-resources.ja.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/edu-resources.ja.po      27 Jun 2019 03:58:31 -0000      1.30
+++ po/edu-resources.ja.po      31 May 2020 05:02:29 -0000      1.31
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-01 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:37+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -20,17 +21,39 @@
 msgstr ""
 "教育向けリソース - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; Educational "
-"Resources"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; 
教育向けリソース"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Educational Resources"
 msgstr "教育向けリソース"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This section will help you find a variety of resources related to education, "
 "such as: free study materials, free programs for educational institutions of "
@@ -47,19 +70,19 @@
 
"て自由ソフトウェアを教育分野で使うことを促進するグループ、などなど、いろいろ"
 "あります。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "もくじ"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
 msgstr "<a 
href=\"/education/edu-resources.html\">教育向け自由ソフトウェア</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Groups and Projects</a>"
 msgstr "<a 
href=\"/education/edu-projects.html\">グループとプロジェクト</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-free-learning-resources.html\">Free Learning "
 "Resources</a>"
@@ -68,7 +91,7 @@
 "a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -85,6 +108,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -92,14 +116,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -110,9 +134,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -233,9 +257,6 @@
 #~ 
"No_Cost_or_Freedom%3f\">無償(free)と自由(free)の違い</a>について、このプロ"
 #~ "ジェクトにとてもわかりやすい説明があります。"
 
-#~ msgid "GNU Project"
-#~ msgstr "GNUプロジェクト"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We maintain a list of <a href=\"/doc/other-free-books.html\">free books</"
 #~ "a> mainly related to Free Software documentation, and we make <a href=\"/"

Index: po/edu-schools.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.ja.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/edu-schools.ja.po        16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.39
+++ po/edu-schools.ja.po        31 May 2020 05:02:29 -0000      1.40
@@ -3,11 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
 # NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2014, 2015, 2016, 2020.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:18+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -24,25 +25,47 @@
 "なぜ学校で自由ソフトウェアだけを使うべきか - 
GNUプロジェクト - フリーソフト"
 "ウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
-"Exclusively Use Free Software"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"education.html#indepth\">詳細</a> &rarr; なぜ学æ 
¡ã§è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã ã‘を使う"
-"べきか"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">詳細</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
 msgstr "なぜ学校で自由ソフトウェアだけを使うべきか"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Educational activities, including schools of all levels from kindergarten to "
 "university, have a moral duty to <a href=\"/education/education.html\">teach "
@@ -52,7 +75,7 @@
 "education/education.html\">自由なソフトウェアだ
けを教える</a>道徳的義務があり"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
@@ -73,7 +96,7 @@
 "に対してもあてはまりますが、この文章
の目的は、とくに教育についてあてはまる追"
 "加の理由を述べることです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
 "Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
@@ -88,7 +111,7 @@
 "うすることにより、支払う義務なく、プログラム
をすべてのコンピュータにインス"
 "トールすることができます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
 "it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
@@ -102,7 +125,7 @@
 
"切なことです。悪い教育の代わりに良い教育をするかどうか、の問題です。ですか"
 "ら、一緒に、より深い問題を考えましょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
@@ -118,7 +141,7 @@
 "て卒業できるのです。これは社会全体が大企業に支é…
ã•ã‚Œã‚‹ã“とから逃れる助けとな"
 "ります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
 "counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
@@ -126,7 +149,7 @@
 "対照的に、不自由なプログラム
を教えることは依存性を植え付けることで、学校の社"
 "会的使命に反することです。学æ 
¡ã¯æ±ºã—てこれを行ってはなりません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -145,7 +168,7 @@
 
"得る会社にも、無償のコピーを与えません。ひとたび、依存è€
…となれば、支払うこと"
 "が期待され、将来のアップグレードは高価となります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
 "natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
@@ -158,7 +181,7 @@
 "こうして普段使っているプログラム
のソースコードを真剣に読みたいと思うようにな"
 "ります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;The "
 "knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
@@ -170,7 +193,7 @@
 
"イエタリなソフトウェアは教育の精神の敵です。ですから、学æ
 ¡ã§å®¹èªã•ã‚Œã‚‹ã¹ãã§"
 
"はありません。リバース・エンジニアリングのための目的としては例外ですが。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
 "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
@@ -184,7 +207,7 @@
 
"ちはどんな年齢やどんな状況の学生に対しても、ソースコードを読み、知りたいã
 ã‘"
 "学習することを奨励します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools that use free software will enable gifted programming students to "
 "advance.  How do natural-born programmers learn to be good programmers? They "
@@ -198,7 +221,7 @@
 
"ます。たくさんのコードを読み、たくさんのコードを書くことによって、良い明瞭な"
 "コードを書くことを学ぶのです。自由ソフトウェアだ
けがこれを認めるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "How do you learn to write code for large programs? You do that by writing "
 "lots of changes in existing large programs.  Free Software lets you do this; "
@@ -212,7 +235,7 @@
 
"プログラミングの技術を習得する機会を学生に与えることができるでしょう。しか"
 "し、自由ソフトウェアの学校であるときに限ってです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
 "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
@@ -235,7 +258,7 @@
 
"トウェアをクラスに持ってくることは、それが、リバース・エンジニアリングの作業"
 "のためでない限り、許されません。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
 "free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
@@ -247,7 +270,7 @@
 "で、ソースコードを含めて学生とコピーをå…
±æœ‰ã—、学生がコピーし、持ち帰り、さら"
 "に再配布することができるべきです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
 "software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
@@ -259,7 +282,7 @@
 "家のサービスではなく、å…
¬è¡†ã‚µãƒ¼ãƒ“スのお手本を学生に教えることになります。学校"
 
"はすべての課程において自由なソフトウェアを使うべきです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you have a relationship with a school &mdash;if you are a student, a "
 "teacher, an employee, an administrator, a donor, or a parent&mdash; it's "
@@ -274,30 +297,30 @@
 "題を提起しましょう。そうすることで、より多くの人々
にこの問題を知らしめ、キャ"
 "ンペーンの連帯を見出すことができるのです。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
-"<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
-"find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
+"Warning: a school that accepts such an offer may find subsequent upgrades "
+"rather expensive."
 msgstr ""
-"<cite><a id=\"note1\"></a>注意: そのような申し出を受諾した学æ 
¡ãŒã€å¼•ãç¶šã„て"
-"のアップグレードがむしろ高価であると知ることがあります。</cite>"
+"注意: そのような申し出を受諾した学æ 
¡ãŒã€å¼•ãç¶šã„てのアップグレードがむしろ高"
+"価であると知ることがあります。"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
-"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
-"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
-"tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
-"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
-msgstr ""
-"<cite><a 
id=\"note2\"></a>R.J.レイノルズ・タバコ・カンパニーは、イベントに参"
-"加した子供に無料のタバコサンプルをé…
ã£ãŸã“とにより、2002年に1500万ドルの罰金"
-"を課せられました。<a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
-"features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
-"sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>を参照くだ
さい。</cite>"
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+msgid ""
+"RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 for handing out free "
+"samples of cigarettes at events attended by children.  See <a href=\"http://";
+"www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> "
+"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.";
+"htm</a>."
+msgstr ""
+"R.J.レイノルズ・タバコ・カンパニーは、イベントに参加
した子供に無料のタバコサ"
+"ンプルをé…
ã£ãŸã“とにより、2002年に1500万ドルの罰金を課せられました。<a
 href="
+"\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
+"usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"tobaccotrial/usa.htm</a>を参照ください。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -314,6 +337,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -321,14 +345,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -338,10 +362,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014-2016, 2020 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014-2016, 2020 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-software-gcompris.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gcompris.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/edu-software-gcompris.ja.po      16 Sep 2016 01:20:52 -0000      1.23
+++ po/edu-software-gcompris.ja.po      31 May 2020 05:02:29 -0000      1.24
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:09+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -19,37 +20,49 @@
 msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GCompris - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GCompris"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-resources.html\">教育向けリソース</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-"
-"software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a> &rarr; GCompris"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "GCompris"
 msgstr "GCompris"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities."
-msgstr 
"いろんな画面を表示させたGComprisのスクリーンショット"
-
-#. type: Content of: <div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 "
 "to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than "
@@ -72,7 +85,15 @@
 
"ともできます。これにより、子供とのコミュニケーションを改善したり、子供の自己"
 "表現を支援することができるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various activities."
+msgstr 
"いろんな画面を表示させたGComprisのスクリーンショット"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the left of "
 "the screen, from which the child can choose as soon as the program is "
@@ -86,7 +107,7 @@
 "が容易になります。プログラム
本体とすべての機能はいろいろな言語で使用可能で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\";> FSF "
 "Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\";> GCompris Official Website</"
@@ -95,11 +116,11 @@
 "詳細: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\";>FSFディレクトリ"
 "</a>、<a href=\"http://gcompris.net/\";>GCompris公式ウェブサイト</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Who's Using It and How"
 msgstr "誰がどのように使用しているか"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to "
 "particular environments. One example of innovative use of the program is in "
@@ -119,7 +140,7 @@
 "ツールだ
ということが分かりました。プロジェクトでは、対象とするコミュニティの"
 "特定の目的に対して、プログラム
を利用、改変しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Insight team implemented a training module for teachers that provides "
 "instructions on how to use the different activities of GCompris when working "
@@ -138,7 +159,7 @@
 "護者や教育専門家にé…
å¸ƒã•ã‚Œã€å­ä¾›ã®èƒ½åŠ›ã‚’向上するための本ソフトウェアの使い方"
 "の理解に役立ちました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris is also used to help older children understand the relationship "
 "between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical "
@@ -149,11 +170,11 @@
 
"し、分析的な思考訓練をし、スペルや読み書きと同じくコミュニケーション能力を向"
 "上することにも役立っています。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Why"
 msgstr "なぜ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in "
 "their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The "
@@ -164,7 +185,7 @@
 "カリキュラムにGComprisを取り入れることはとても簡単だ
、ということです。このプ"
 "ログラム
はまた、精神障害のある子供や大人にとってもすぐれたリソースなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris has become an important resource to speed up the child's learning "
 "process in the context of developing countries like India, where the only "
@@ -184,11 +205,11 @@
 
"せる時間をほとんど割けないからです。GComprisを使えば、子供たちはコンピュータ"
 "を使うために必
要な操作技能をすぐに身につけてしまいます。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the "
 "Insight developers and specialists to adapt the software to the children's "
@@ -208,7 +229,7 @@
 "役立つことが分かりました。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -225,6 +246,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -232,14 +254,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -249,8 +271,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-software-gimp.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-gimp.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/edu-software-gimp.ja.po  7 Jun 2019 12:34:54 -0000       1.22
+++ po/edu-software-gimp.ja.po  31 May 2020 05:02:29 -0000      1.23
@@ -1,12 +1,13 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Takatsugu <nokubi@gmail.com>, 2014.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 11:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 12:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:16+0900\n"
 "Last-Translator: Takatsugu <nokubi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -22,25 +23,49 @@
 msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GIMP - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GIMP"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-resources.html\">教育リソース</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
-"software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a> &rarr; GIMP"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">教育リソース</a> &nbsp;/ <a 
href=\"/education/"
+"edu-software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a self-"
 "explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
@@ -67,7 +92,7 @@
 
"プションをずらりと並べています。またマルチプラットフォーãƒ
 ã§å‹•ä½œã—、広範囲な"
 "画像形式の利用と変換が可能です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
 "Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
@@ -76,11 +101,11 @@
 "リ</a>、<a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP å…
¬å¼Webサイト</a>をご覧くださ"
 "い。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Who's Using It and How"
 msgstr "誰がどのように利用しているか"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
 "educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
@@ -91,7 +116,7 @@
 "われています。学æ 
¡ã«ãŠã„ては教材のスライド画像、印刷物、学æ 
¡ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト、"
 "é…
å¸ƒè³‡æ–™ãªã©ã®ä½œæˆã‚’支援する手軽なツールとして使われています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.";
@@ -101,19 +126,20 @@
 "archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.html";
 
"\">彼女の作品</a>を作る際にどのようにGIMPを使っているかを説明しています。
 "
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
-"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
-"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
-"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
+"images together), drawings (my &lsquo;digital fragments&rsquo; in relation "
+"to my &lsquo;real fragments&rsquo; made on paper), teaching to teenagers, "
+"preparing images for video, etc.) In other words, one of my favorite "
+"programs.&rdquo;"
 msgstr ""
 "「わたしはこのプログラム
を複数の異なる用途に使っています。写真の処理(画像の合"
 "成)、ドローイング(ディジタルな素材を紙上の素
材と組み合わせる)、10代の若者に教"
 
"えるための準備として動画像を用意するなど。別の言葉で言えば、わたしのお気にå
…¥"
 "りのプログラムの一つです。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are many interesting examples of how this program is put to use by "
 "professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
@@ -125,11 +151,11 @@
 
"の自由を失うことなしに、です。この中でも、ひとつ、普通を越えたものがありま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "How GIMP changed Mani's life."
 msgstr "GIMPがどのようにマニの人生を変えたのか"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
 "enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
@@ -147,7 +173,7 @@
 
"す。これによって、かれのコミュニティに持続的な改善がもたらされました。また、"
 "かれ自身の人生にもæ 
¹æºçš„な変化がもたらされたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
 "learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
@@ -164,7 +190,7 @@
 
"トを製作し、展示、販売しました。マニが自由ソフトウェアを学ぶ努力を撮影した3分"
 "のビデオ・ドキュメンタリを紹介します。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
 "we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
@@ -172,7 +198,7 @@
 "ビデオの視聴、ダウンロードは<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
 "we_use_gnu-linux_high.ogv\">Ogg 
Theora</a>にて高解像度で見られます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video is the "
 "soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song."
@@ -183,7 +209,7 @@
 #.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
 #.      and replace the link to the English version with the link to your 
 #.      translation 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<em>Note to the visually impaired:</em> A <a href=\"/education/misc/"
 "we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of the video</a> "
@@ -192,7 +218,7 @@
 "<em>視覚障害者向けの注意:</em> <a 
href=\"/education/misc/we_use_gnu-"
 
"linux_description.en.txt\">このビデオの説明(英語)</a>が用意されています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
 "Bangalore. He says:"
@@ -200,7 +226,7 @@
 "この文章
が書かれた当時(2012年3月)、マニはバンガロールでコンピュータ・サイエン"
 "スの学生でした。曰く:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
 "me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
@@ -226,23 +252,23 @@
 
"まねてもらいたいと考えます。わたしたちは、この地域のほかのスラãƒ
 è¡—で、既に3つ"
 "のコンピュータ・センタを稼働させています。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
 msgstr 
"リチャード・ストールマンのこの件についてのコメント:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
-"<strong>&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
-"than of its use by famous corporations.&rdquo;</strong>"
+"&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits than of "
+"its use by famous corporations.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<strong>「わたしはGNUが著名な企業ではなく、インドの不可触民に採用されたことに"
-"誇りを持っています。」</strong>"
+"「わたしはGNUが著名な企業ではなく、インドの不可触民に採用されたことに誇りを"
+"持っています。」"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Why"
 msgstr "なぜか"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
 "users from all segments of society, given that they deny basic human values "
@@ -255,7 +281,7 @@
 
"らば。プロプライエタリなソフトウェア開発企業は、利潤の追求と、ポリシーが製品"
 "のユーザに与えるダメージとは無関係だ
とみなしています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
 "underprivileged from access to information technologies is just one of the "
@@ -278,7 +304,7 @@
 
"いて価値ある資産となっています。その構成員の社会的結合はå
 …固で強く、さらなる"
 "排除の要因の侵入に対する防護壁となっています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
 "accepted by these socially committed people since that would result in the "
@@ -302,7 +328,7 @@
 "たすべての自由は<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>だけ"
 "がかれらに与えるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
 "to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
@@ -323,7 +349,7 @@
 "えられることがなく、古いバージョンのプログラム
を使い続けるか、新しいオペレー"
 "ティング・システムに投資しなければならないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
 "Free Software:"
@@ -331,7 +357,7 @@
 "イザベル・セイジさんは、どのようにしてこの罠
から逃れるために自由ソフトウェア"
 "を採用する決定をしたのかを説明します。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
 "development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
@@ -359,11 +385,11 @@
 
"ぬことがありません。誰かしらがそのソフトウェアの開発を継続することが可能で"
 "す。」"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
 "prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
@@ -383,7 +409,7 @@
 "バル経済政策の有害な影響をå…
‹æœã™ã‚‹æ–¹ç­–を学び、今、生産的な暮らしの準備ができ"
 "たのですから。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With Free Software, users received all the benefits of digital education "
 "without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
@@ -407,7 +433,7 @@
 "ウェアの自由は、知的・経済的な豊かさを再分é…
ã™ã‚‹çµæžœã¨ãªã‚‹ã®ã§ã™ã€‚知識へのア"
 "クセスが制限された状況ではあり得ないことです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
 "freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
@@ -427,7 +453,7 @@
 "多くの説明資料が公開され、ソースコードがå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„るおかげで、プログラミン"
 "グ能力のある人々
が貢献し、たくさんの機能拡張プラグインがあります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
 "decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
@@ -438,7 +464,7 @@
 "のプログラム
がプロプライエタリとされることもありえません。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -455,6 +481,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -462,14 +489,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -479,8 +506,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software.ja.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/edu-software.ja.po       27 Jun 2019 03:58:31 -0000      1.34
+++ po/edu-software.ja.po       31 May 2020 05:02:29 -0000      1.35
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-01 00:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 08:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:39+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -21,30 +22,53 @@
 "教育向け自由ソフトウェア - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Educational "
-"Free Software"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-resources.html\">教育向けリソース</a> &rarr; 
教育向け自由ソフトウェア"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Educational Free Software"
 msgstr "教育向け自由ソフトウェア"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<strong>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
+"<em>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
 "education.html\">list of high quality free programs for education at all "
-"levels</a> that we recommend.</strong>"
+"levels</a> that we recommend.</em>"
 msgstr ""
-"<strong>また、わたしたちが推奨する<a 
href=\"/software/free-software-for-"
+"<em>また、わたしたちが推奨する<a 
href=\"/software/free-software-for-"
 
"education.html\">すべてのレベルの教育向け、高品質な自由なプログラãƒ
 ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ</"
-"a>もご覧ください。</strong>"
+"a>もご覧ください。</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
 "readers that the word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -62,11 +86,11 @@
 "られるのです。さらに知りたければ、<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソ"
 "フトウェアの定義</a>をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What you will find in this section"
 msgstr "このセクションで書かれていること"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page does not constitute an exhaustive listing of available educational "
 "free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
@@ -80,21 +104,21 @@
 
"説明するために、いくつかの事例を紹介することです。記載されたそれぞれのプログ"
 "ラム
について、こうした自由が実際にどのように用いられているかを示します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "The following are the examples that we present:"
 msgstr "以下、紹介する事例:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
-"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
-"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
-"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>|"
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>&nbsp; &nbsp;<a "
+"href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>&nbsp;"
+msgstr ""
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>&nbsp; "
+"&nbsp;<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>&nbsp; &nbsp;<a "
+"href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>&nbsp;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
 "Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
@@ -115,7 +139,7 @@
 "ントへも誘導しません。これは、<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">自由な文"
 "書</a>運動に定められているとおりです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who wish to migrate to free software or are looking for a free libre "
 "program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
@@ -135,7 +159,7 @@
 
"category/educ/\">教育</a>のセクションには、保育園から大学やç
 ”究などの専門レベ"
 "ルにいたるさまざまな教育水準に特有のプログラム
がリストアップされています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you know of a free software program that is being used by an educational "
 "institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
@@ -148,7 +172,7 @@
 "存知でしたら、<a 
href=\"mailto:education@gnu.org\";>&lt;education@gnu.org&gt;"
 "</a>まで電子メールでお知らせください。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
@@ -159,7 +183,7 @@
 "ださい。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -176,6 +200,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -183,14 +208,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -201,9 +226,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-software-tuxpaint.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/edu-software-tuxpaint.ja.po      13 Sep 2016 16:03:16 -0000      1.31
+++ po/edu-software-tuxpaint.ja.po      31 May 2020 05:02:29 -0000      1.32
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 11:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 08:45+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -19,38 +20,49 @@
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Tux Paint - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"edu-resources.html\">教育向けリソース</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-"
-"software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a> &rarr; Tux Paint"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/edu-software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Tux Paint"
 msgstr "Tux Paint"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
-msgstr "Tux Paintのスクリーンショット"
-
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
 "children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
@@ -68,41 +80,50 @@
 
"キャンバスがあります。手始めとして、塗り絵の本と同様な色を塗るための輪郭ã
 ã‘"
 "の絵を読み込むことができます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
 "brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
-"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
-"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
-"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+"eraser, the &ldquo;Redo&rdquo; and &ldquo;Undo&rdquo; options, plus sound "
+"that plays while painting and a special tool called &ldquo;Magic&rdquo; for "
+"impressive effects: rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
 msgstr ""
 "このプログラム
には、フリーハンドの描画や色塗りをするための線やブラシ、幾何学"
-"図形、サイズ変更、消しゴム
、\"繰り返し\"や\"取り消し\"オプションといったもっ"
+"図形、サイズ変更、消しゴム
、「繰り返し」や「取り消し」オプションといったもっ"
 "とも一般的な描画ツールに加
えて、お絵描き中に流れる音や、虹、きらめき、チョー"
-"ク、ぼやかし、反転などの\"Magic\"と呼ばれる印象効果をだ
すための専用ツールも含"
+"ク、ぼやかし、反転などの「Magic」と呼ばれる印象効果をã
 ã™ãŸã‚ã®å°‚用ツールも含"
 "まれています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Tux Paintのスクリーンショット"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
-"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
-"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
-"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
-"out of the box, and others are available as separate collections to be "
-"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
-"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
-"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
-"software freedom that the program guarantees."
+"&ldquo;Stamp,&rdquo; which contains loads of pictures and clip art that can "
+"be &ldquo;stamped&rdquo; on the canvas, such as plants and flowers, animals, "
+"holiday art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with "
+"the program out of the box, and others are available as separate collections "
+"to be installed. Many users contribute their own art work to be included as "
+"stamps in the program; here we are going to see an example of how this was "
+"done by a group of children from a school in India, thus putting into "
+"practice the software freedom that the program guarantees."
 msgstr ""
-"Magicツールに加
えて、子供たちに人気の機能として\"スタンプ\"があります。これ"
+"Magicツールに加
えて、子供たちに人気の機能として「スタンプ」があります。これ"
 
"は、植物や花や動物、日曜大工、惑星などの写真やクリップアートを読み込んで、"
-"キャンバスへ\"スタンプ\"できる機能です。たくさんのスタンプは自由にプログラãƒ
 "
+"キャンバスへ「スタンプ」できる機能です。たくさんのスタンプは自由にプログラãƒ
 "
 "へ追加でき、追加
されたスタンプを他の人が別コレクションとしてインストールし利"
 
"用することができます。多くのユーザが自身の作品をプログラãƒ
 ã®ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—として含"
 "まれるべく提供しています; ここでは、インドのある学æ 
¡ã§å­ä¾›ãŸã¡ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—がど"
 "のようにしてスタンプの追加
を行ったかの例を見てみましょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
 "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
@@ -112,7 +133,7 @@
 
"も含まれています。こうしたたくさんの言語は世界中のユーザによる貢献のおかげで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
 "Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
@@ -121,19 +142,11 @@
 "詳細: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";>FSF 
ディレクトリ"
 "</a>、<a href=\"http://tuxpaint.org\";>Tux Paint 公式ウェブサイト</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Who's Using It and How"
 msgstr "誰がどのように使っているか"
 
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
-msgstr "マラヤーラム語で現地の花を表示したTux 
Paintのスクリーンショット"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
 "stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
@@ -160,7 +173,15 @@
 "トールしてもよいことが挙げられます。これは学æ 
¡ã«ã¨ã£ã¦ã¯ç‰¹ã«é‡è¦ãªè‡ªç”±ãªã®ã§"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr "マラヤーラム語で現地の花を表示したTux 
Paintのスクリーンショット"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
 "modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
@@ -181,15 +202,31 @@
 "す: マーケットが利益を生むほど大きなものでないå 
´åˆã€ä¼æ¥­ã¯ä¸€èˆ¬çš„にそうした"
 "マーケットに投資をしたくないものなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Anthooriumの花の画像"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"学生がマラヤーラム
語でAnthooriumの花の名前を発音している音声を<a href=\"/"
+"education/misc/anthoorium.ogg\">聴く</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
 
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
 msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
 msgstr "Appooppan Thaadyの花の画像"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
 "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
@@ -197,24 +234,8 @@
 "学生がマラヤーラム語でAppooppan 
Thaadyの花の名前を発音している音声を<a href="
 "\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">聴く</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
-msgid "Image of the Anthoorium flower."
-msgstr "Anthooriumの花の画像"
-
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
-"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
-msgstr ""
-"学生がマラヤーラム
語でAnthooriumの花の名前を発音している音声を<a href=\"/"
-"education/misc/anthoorium.ogg\">聴く</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
 "work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
 "cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
@@ -247,7 +268,7 @@
 "a>。また、<a 
href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">SubRipの字幕</a>をご覧"
 "ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
 "modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
@@ -257,11 +278,11 @@
 "ケーララ州で使われているマラヤーラム語にTux 
Paintのインターフェイスを翻訳した"
 "ことがあげられます。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Why"
 msgstr "なぜ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
 "the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
@@ -276,7 +297,7 @@
 
"られたりするようなものではなく、要件に応じてユーザを支援する道å
…·ãªã®ã ã¨ã„う"
 "ことを子供たちに教えることができました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
 "important, since the school has limited economical resources to invest in "
@@ -289,11 +310,11 @@
 "す。生徒へプログラムの原版や修正版の複製をé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とで、学校による経済的苦"
 "難をかかえた家庭への支援が行えたのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
 "students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
@@ -317,11 +338,11 @@
 "いた誰もが情å 
±æŠ€è¡“に影響を与えたり、改善することが現実にできるのだ
ということ"
 "を学んだことでした。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
 msgid "Credits"
 msgstr "謝辞"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
 "Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
@@ -337,7 +358,7 @@
 "諾されています。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -354,6 +375,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -361,14 +383,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -378,8 +400,10 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-system-india.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-system-india.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/edu-system-india.ja.po   7 Jun 2019 12:24:12 -0000       1.20
+++ po/edu-system-india.ja.po   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.21
@@ -2,11 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; mark some strings TODO instead of
+# fuzzy (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 14:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-10 09:37+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -20,30 +22,51 @@
 msgstr ""
 "インドの教育システム - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; The Education System "
-"in India"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"education.html#indepth\">詳細</a> &rarr; インドの教育システム"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">詳細</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Education System in India"
 msgstr "インドの教育システム"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Dr. V. Sasi Kumar</strong><a href=\"#sasi\"> (1)</a>"
-msgstr ""
-"<strong>V. シャシ・クマール博士(Dr. V. Sasi Kumar)</strong><a 
href=\"#sasi\">"
-"(1)</a>著"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "by Dr. V. Sasi Kumar <a href=\"#sasi\">(1)</a>"
+msgstr "V. シャシ・クマール博士(Dr. V. Sasi Kumar)<a 
href=\"#sasi\">(1)</a>著"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "In the Beginning"
 msgstr "はじまり"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In ancient times, India had the Gurukula system of education in which anyone "
 "who wished to study went to a teacher's (Guru) house and requested to be "
@@ -67,7 +90,7 @@
 "å…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«ã¨ã©ã¾ã‚‹ã®ã§ã™ã€‚すべての学習は、自然や生命に密接なもので、なにかの"
 "情å 
±ã‚’記憶することに限定されるようなものではありませんでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The modern school system was brought to India, including the English "
 "language, originally by Lord Thomas Babington Macaulay in the 1830s. The "
@@ -83,7 +106,7 @@
 
"つながりはなくなりました。また、教師と生徒の密接な関係も失われてしまいまし"
 "た。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Uttar Pradesh (a state in India) Board of High School and Intermediate "
 "Education was the first Board set up in India in the year 1921 with "
@@ -108,7 +131,7 @@
 
"スタンやジンバブエなどにわたるたくさんの国で、数千もの学æ
 ¡ãŒå§”員会の傘下にあ"
 "ります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Universal and compulsory education for all children in the age group of 6-14 "
 "was a cherished dream of the new government of the Republic of India. This "
@@ -130,12 +153,12 @@
 "るをえなかった要因に違いありません。近年の学æ 
¡æ•™è‚²ã«ãŠã‘る政府の支出は、GDPの"
 
"約3%になっていますが、これはとても低いとの評価がされています。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
-"&ldquo;In recent times, several major announcements were made for developing "
-"the poor state of affairs in education sector in India, the most notable "
-"ones being the National Common Minimum Programme (NCMP) of the United "
-"Progressive Alliance (UPA) government. The announcements are; (a) To "
+"<em>&ldquo;In recent times, several major announcements were made for "
+"developing the poor state of affairs in education sector in India, the most "
+"notable ones being the National Common Minimum Programme (NCMP) of the "
+"United Progressive Alliance (UPA) government. The announcements are; (a) To "
 "progressively increase expenditure on education to around 6 percent of GDP. "
 "(b) To support this increase in expenditure on education, and to increase "
 "the quality of education, there would be an imposition of an education cess "
@@ -143,24 +166,24 @@
 "education due to economic backwardness and poverty. (d) To make right to "
 "education a fundamental right for all children in the age group 6&ndash;14 "
 "years. (e) To universalize education through its flagship programmes such as "
-"Sarva Siksha Abhiyan and Mid Day Meal.&rdquo; <a href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Education_in_india\">Wikipedia: Education in India</a>."
+"Sarva Siksha Abhiyan and Mid Day Meal.&rdquo;</em> (<a href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Education_in_india\">Wikipedia: Education in India</a>)"
 msgstr ""
-"「最近、インドの教育部門に関して貧しい州を発展させるためのいくつかの重要な通"
-"知がされました。もっとも注目すべきものは、統一進歩連合(UPA)政府によるå
…¨å›½æœ€å°"
-"限共通要綱(NCMP)です。通知は以下のとおりです &mdash; 
(a)教育への支出を約6%ま"
-"で漸増させる。(b)教育に対する支出増をまかない、教育の質を向上させるために、す"
-"べての地方交付税に教育目的税を課税する。(c)経済的な遅
れや貧困を理由に何人も教"
-"育を拒否されないものとする。(d)6〜14才のすべての子供たちの基本的権利として教"
-"育を受ける権利を設ける。(e)国民皆教育戦略(Sarva Siksha 
Abhiyan)や給食といった"
-"主要な計画を通じて、教育を一般化する。」<a 
href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Education_in_india\">ウィキペディア: インドの教育</a>"
+"<em>「最近、インドの教育部門に関して貧しい州を発展させるためのいくつかの重要"
+"な通知がされました。もっとも注目すべきものは、統一進歩連合(UPA)政府によるå
…¨å›½"
+"最小限共通要綱(NCMP)です。通知は以下のとおりです &mdash; 
(a)教育への支出を約"
+"6%まで漸増させる。(b)教育に対する支出増をまかない、教育の質を向上させるため"
+"に、すべての地方交付税に教育目的税を課税する。(c)経済的なé
…れや貧困を理由に何"
+"人も教育を拒否されないものとする。(d)6〜14才のすべての子供たちの基本的権利と"
+"して教育を受ける権利を設ける。(e)国民皆教育戦略(Sarva 
Siksha Abhiyan)や給食と"
+"いった主要な計画を通じて、教育を一般化する。」</em>(<a 
href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Education_in_india\">ウィキペディア: 
インドの教育</a>)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The School System"
 msgstr "学校制度"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "India is divided into 28 states and 7 so-called &ldquo;Union "
 "Territories&rdquo;. The states have their own elected governments while the "
@@ -191,7 +214,7 @@
 
"に設立された教育中央諮問委員会(CABE)は以来、教育におけるポリシーと計画におい"
 "て発展と監視を行う主導的役割を果たしています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There is a national organization that plays a key role in developing "
 "policies and programmes, called the National Council for Educational "
@@ -211,7 +234,7 @@
 
"されるガイドラインにしたがいますが、教育制度の施行においてはかなりの自由度を"
 "持っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The National Policy on Education, 1986 and the Programme of Action (POA) "
 "1992 envisaged free and compulsory education of satisfactory quality for all "
@@ -227,7 +250,7 @@
 
"ての教育への支出は、1951〜1952年の0.7%から1997-1998年の約3.6%まで向上しまし"
 "た。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The school system in India has four levels: lower primary (age 6 to 10), "
 "upper primary (11 and 12), high (13 to 15) and higher secondary (17 and 18). "
@@ -248,7 +271,7 @@
 
"語である地域や下記で述べるいくつかのグループを除いて、3ヶ国語(すなわち、英"
 "語、ヒンズー語、母語)を学ばねばなりません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are mainly three streams in school education in India. Two of these "
 "are coordinated at the national level, of which one is under the Central "
@@ -284,7 +307,7 @@
 "量が与えられています。CBSEには21の諸外国に141の関連学æ 
¡ãŒã‚り、おもに現地のイ"
 "ンド人らのニーズに応えています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The second central scheme is the Indian Certificate of Secondary Education "
 "(ICSE). It seems that this was started as a replacement for the Cambridge "
@@ -318,7 +341,7 @@
 "して記載されています。今日では、国内のたくさんの学æ 
¡ãŒè©•è­°ä¼šã¸åŠ ç›Ÿã—ていす。"
 "これらのすべてが私立学æ 
¡ã§ã‚り、一般には富裕な家庭の子供が通っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Both the CBSE and the ICSE council conduct their own examinations in schools "
 "across the country that are affiliated to them at the end of 10 years of "
@@ -333,11 +356,11 @@
 
"試験の成績に基づいて行われます。この試験制度は、よい成績をとろうとする子供へ"
 "の負担
となるので、10年次の試験をなくしてはどうかという提案もなされました。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Exclusive Schools"
 msgstr "上流校"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In addition to the above, there are a relatively small number of schools "
 "that follow foreign curricula such as the so-called Senior Cambridge, though "
@@ -359,7 +382,7 @@
 "ラードゥーンにあるドーンスクールのような上流æ 
¡ã‚‚あり、ここでもまた、少数の学"
 "生しか受け入れず、途方もない費用を課しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Apart from all of these, there are a handful of schools around the country, "
 "such as the Rishi Valley school in Andhra Pradesh, that try to break away "
@@ -377,11 +400,11 @@
 "学べるような学習環境を提供しています。この種の学æ 
¡ãŒå’業生の生涯にいかなる影"
 
"響を与えたかを調査することは興味深く、有益なものでしょう。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "State Schools"
 msgstr "公立学校"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each state in the country has its own Department of Education that runs its "
 "own school system with its own textbooks and evaluation system.  As "
@@ -394,7 +417,7 @@
 
"はおもに州のSCERTによって定められますが、これはNCERTが規定した国のガイドライ"
 "ンに準拠しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each state has three kinds of schools that follow the state curriculum. The "
 "government runs its own schools in land and buildings owned by the "
@@ -423,11 +446,11 @@
 "å­¦æ 
¡ã¨ã¨ã¦ã‚‚似ていて、教師の給料が政府より支払われ、学費もå
…¬ç«‹å­¦æ ¡ã¨ã»ã¼åŒç¨‹"
 "度だったりします。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The Case of Kerala"
 msgstr "ケーララ州の事例"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state of Kerala, a small state in the South Western coast of India, has "
 "been different from the rest of the country in many ways for the last few "
@@ -455,7 +478,7 @@
 "ルがケーララ州で行われ、経済学者
の間では「ケーララモデル」として知られるよう"
 "になりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Kerala has also always shown interest in trying out ways of improving its "
 "school education system. Every time the NCERT came up with new ideas, it was "
@@ -498,7 +521,7 @@
 "全般的な人格が考æ…
®ã•ã‚Œã€ä¸€å›žã‹ãŽã‚Šã®æœŸæœ«è©¦é¨“の比重は低減されることになりまし"
 
"た。現在では、CBSEもCCEを実施していますが、さらに柔軟なやり方をしています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Kerala was also the first state in the country to introduce Information "
 "Technology as a subject of study at the High School level.  It was started "
@@ -552,7 +575,7 @@
 "kde.org/kalzium/\">Kalzium</a>、<a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
 
"ghemical/\">Ghemical</a>といったアプリケーションがあります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The initiative taken by Kerala is now influencing other states and even the "
 "policies of the Government of India. States like Karnataka and Gujarat are "
@@ -574,38 +597,55 @@
 
"が予想されます。もしそうなれば、インドはGNU/Linuxや自由ソフトウェアにおける最"
 "大のユーザ基盤を持つことになります。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "References"
 msgstr "参考文献"
 
-#. type: Content of: <p>
+# TODO: untranslated.
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/";
+"macaulay/txt_minute_education_1835.html\"> Minute by the Hon'ble T. B. "
+"Macaulay, dated the 2nd February 1835</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/";
+"macaulay/txt_minute_education_1835.html\"> Minute by the Hon'ble T. B. "
+"Macaulay, dated the 2nd February 1835</a>"
+
+# TODO: untranslated.
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/";
-"txt_minute_education_1835.html"
+"<a href=\"http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu\";> "
+"The Story behind Macaulay's Education Policy: Part 1</a>"
 msgstr ""
-"http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/";
-"txt_minute_education_1835.html"
+"<a href=\"http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu\";> "
+"The Story behind Macaulay's Education Policy: Part 1</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
-msgstr "http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";
+# TODO: untranslated.
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+"\"> Wikipedia: Central Board of Secondary Education</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+"\"> Wikipedia: Central Board of Secondary Education</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Footnote"
+msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
 msgid ""
-"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi "
-"Kumar</a> is a doctor in physics and a member of the FSF India Board of "
-"Directors. He advocates for Free Software and freedom of knowledge."
+"<a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. Sasi Kumar</a> is a doctor "
+"in physics and a member of the FSF India Board of Directors.  He advocates "
+"for Free Software and freedom of knowledge."
 msgstr ""
-"<a id=\"sasi\"></a><a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. 
シャシ・ク"
-"マール</a>は物理学博士で、FSFインド理事会のメンバーです。かれは、自由ソフト"
-"ウェアと知識の自由の支持者です。"
+"<a href=\"http://swatantryam.blogspot.com/\";>V. 
シャシ・クマール</a>は物理学"
+"博士で、FSFインド理事会のメンバーです。かれは、自由ソフトウェアと知識の自由の"
+"支持者です。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -622,6 +662,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -629,14 +670,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"

Index: po/edu-team.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-team.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/edu-team.ja.po   16 Sep 2016 01:20:52 -0000      1.15
+++ po/edu-team.ja.po   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.16
@@ -2,11 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-team.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:10+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -19,16 +20,39 @@
 msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "教育チーム - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; The Education Team"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; 教育チーム
"
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/"
+msgstr "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Education Team"
 msgstr "教育チーム"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Education Team was initially created to carry out the task of building a "
 "section within the gnu.org website to specifically address the importance of "
@@ -43,7 +67,7 @@
 
"href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNUプロジェクト</a>の成果を生かすべきで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Team provides an answer to the need for a comprehensive approach to the "
 "adoption of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a> by "
@@ -69,7 +93,7 @@
 "スム
ーズに成功させることができます。自由ソフトウェアの原則への関心を高めるこ"
 "とが、われわれチームのおもな目標です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We oppose any measures undertaken by governments or educational institutions "
 "to impose the use of proprietary software and standards in the school. We "
@@ -80,7 +104,7 @@
 
"法には抗議します。教師や生徒が授業に自由ソフトウェアを利用する権利を擁護しま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With our work, we also want to provide evidence that the freedoms granted by "
 "Free Software live not in the realm of abstract theories but can be "
@@ -94,14 +118,14 @@
 
"い方向へ実践できるでしょうし、またそうすべきです。そして、どのように実践する"
 "かを示すことが、われわれの目的なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With those objectives in mind, the Team intends to perform the following "
 "tasks:"
 msgstr ""
 "このような目的を念頭において、チーム
は以下のタスクを実践しようとしています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Present cases of educational institutions around the world who are "
 "successfully using and teaching Free Software."
@@ -109,7 +133,7 @@
 
"自由ソフトウェアを使って教育が行われている世界中の教育機関についての成功事例"
 "を紹介すること"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Show examples of how free programs are being used by educational "
 "institutions to improve the learning and teaching processes."
@@ -117,7 +141,7 @@
 
"学習や教育プロセスを改善するために教育機関においてどのように自由プログラãƒ
 ãŒ"
 "使われているか、についての事例を紹介すること"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Publish articles on the various aspects involved in the use of Free Software "
 "by educational institutions."
@@ -125,7 +149,7 @@
 
"教育機関における自由ソフトウェアの使用に伴うさまざまな側面についての記事をå
…¬"
 "開すること"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of "
 "educational institutions to listen to their difficulties and provide support."
@@ -133,7 +157,7 @@
 "課題を知り支援をするために、教師、学生、教育機関の担
当者との対話を継続するこ"
 "と"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Keep in contact with other groups around the world committed to the "
 "promotion of Free Software in education."
@@ -141,7 +165,7 @@
 
"教育における自由ソフトウェアの推進にかかわる世界中のグループとの交流を保つこ"
 "と"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you are interested in our work and wish to help, if you have any "
 "questions or suggestions, or if you know of educational institutions around "
@@ -155,7 +179,7 @@
 "org&gt;</a>までご連絡ください。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -172,6 +196,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -179,14 +204,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -196,8 +221,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/edu-why.ja.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-why.ja.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/edu-why.ja.po    16 Jan 2020 07:53:43 -0000      1.26
+++ po/edu-why.ja.po    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.27
@@ -3,11 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Katsuya TANAKA <katsuya@member.fsf.org>, 2012.
 # NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2015, 2020.
+# May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 10:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:04+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -24,29 +25,51 @@
 "なぜ教育機関は自由ソフトウェアを使って教えるべきか - 
GNUプロジェクト - フリー"
 "ソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "教育コンテンツ"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "GNUホームページ"
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Educational "
-"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
-"education.html#indepth\">詳細</a> &rarr; 
なぜ教育機関は自由ソフトウェアを使っ"
-"て教えるべきか"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">教育</a>&nbsp;/ <a 
href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">詳細</a>&nbsp;/"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
 msgstr 
"なぜ教育機関は自由ソフトウエアを使って教えるべきか"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
-"capable, independent and free society.\"</strong>"
+"<em>&ldquo;Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.&rdquo;</em>"
 msgstr ""
-"<strong>\"å­¦æ 
¡ã¯ã€å¼·ãã€æœ‰èƒ½ã§è‡ªç«‹ã—た自由な社会の一員となるよう、学生を教育"
-"すべきです。\"</strong>"
+"「学æ 
¡ã¯ã€å¼·ãã€æœ‰èƒ½ã§è‡ªç«‹ã—た自由な社会の一員となるよう、学生を教育すべきで"
+"す。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
 "use exclusively Free Software."
@@ -54,11 +77,11 @@
 "大学やすべての課程の学校で自由ソフトウェアだ
けを使うべき主な理由がいくつかあ"
 "ります。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Sharing"
 msgstr "共有"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
 "software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
@@ -66,7 +89,7 @@
 "学校は例示によってå…
±æœ‰ã®ä¾¡å€¤ã‚’教えるべきです。自由ソフトウェアは知識とツール"
 "の共有を許容することにより教育を支援します:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
 "programming; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
@@ -82,7 +105,7 @@
 
"基礎課題を説明した上で学生にソースコードを渡し、学生は読んで学習することがで"
 "きます。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
 "programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
@@ -92,11 +115,11 @@
 "コピーを学生にé…
ã‚‹ã“とができます。自由ソフトウェアでは、コピーが単に認められ"
 "ているのではなく、推奨されているのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Social Responsibility"
 msgstr "社会的責任"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
 "is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
@@ -115,11 +138,11 @@
 "にも支é…
ã•ã‚Œã‚‹ã¹ãã§ã¯ã‚りません。教育機関は、プロプライエタリなソフトウェア"
 
"企業が社会やその未来に対して力を押し付けることを許してはならないのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Independence"
 msgstr "自立"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
 "a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
@@ -131,7 +154,7 @@
 "とで、学æ 
¡è‡ªèº«ã‚‚いかなる商売の利益からも独立し、ベンダーによるロックインを避"
 "けることができるのです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
 "to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
@@ -151,7 +174,7 @@
 "いることは、学æ 
¡ã‚„大学を代理人として、ユーザを生涯に渡り永久
に依存させるよう"
 "にすることなのです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
 "adopted, institutions remain independent from the vendor.  Moreover, Free "
@@ -170,11 +193,11 @@
 
"ンダーとは無関係に、そのタスクを遂行してくれるいかなる開発è€
…のサービスでも採"
 "用することができるのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Learning"
 msgstr "学習"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When deciding where they will study, more and more students are considering "
 "whether a university teaches computer science and software development using "
@@ -190,11 +213,11 @@
 
"について学ぶことはまたソフトウェア開発における倫理や実務を学習するのに役立ち"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Saving"
 msgstr "節約"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
 "administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
@@ -208,11 +231,11 @@
 "ができる、ということです。これにより、学生に対してå…
¬æ­£ã§å¹³ç­‰ãªå­¦ç¿’の機会を推"
 "進することになるのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Quality"
 msgstr "品質"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
 "for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
@@ -223,7 +246,7 @@
 
"す。究極の目標は、コンピュータのユーザの自由なのです。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
@@ -240,6 +263,7 @@
 "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>までお送りくだ
さい。"
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -247,14 +271,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
@@ -264,12 +288,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -290,9 +310,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."

Index: education-menu.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/education-menu.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education-menu.ja.html      27 Jun 2019 03:58:29 -0000      1.6
+++ education-menu.ja.html      31 May 2020 05:02:29 -0000      1.7
@@ -1,91 +1,240 @@
-<div id="education-content">           
-<ul id="edu-navigation">
-
-  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-contents/" -->
-<li class="active">
+<div id="navlinks">
+ <div class="backtotop">
+  <hr class="no-display" />
+  <a href="#content"><span>先頭へ戻る </span>&#11165;</a>
+ </div>
+<div class="reduced-width">
+ <h3>教育</h3>
+ <dl>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/educ/" -->
+<dt class="current">
+    
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/education.html#content">メインページ</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/education.html#content">メインページ</a></dt>
+  <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases[^-]/" -->
+<dt class="current">
+    
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases.html#content">ケーススタディ</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-cases.html#content">ケーススタディ</a></dt>
+  <!--#endif -->
+<dd>
+    <ul>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases-argentina[^-]/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-argentina.html#content">アルゼンチン</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+<!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-cases-argentina.html#content">アルゼンチン</a>
+        <!--#endif -->
+<ul class="inline-list">
+          <!--#if expr="$REQUEST_URI = 
/^\/education\/edu-cases-argentina-ecen/" -->
+<li class="current">
+            
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content">ECE Neuquén</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-cases-argentina-ecen.html#content">ECE 
Neuquén</a></li>
+        <!--#endif -->
+</ul>
+      </li>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases-india[^-]/" -->
+<li class="current">
+        
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-india.html#content">インド</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+<!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-cases-india.html#content">インド</a>
+        <!--#endif -->
+<ul class="inline-list">
+          <!--#if expr="$REQUEST_URI = 
/^\/education\/edu-cases-india-ambedkar/" -->
+<li class="current">
+            
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content">Ambedkar
+Center</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-cases-india-ambedkar.html#content">Ambedkar
+Center</a></li>
+          <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases-india-irimpanam/" -->
+<li class="current">
+            
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content">VHSS
+Irimpanam</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html#content">VHSS
+Irimpanam</a></li>
+        <!--#endif -->
+</ul>
+      </li>
+    </ul>
+  </dd>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-resources/" -->
+<dt class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-contents.html">教育もくじ</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-resources.html#content">教育向けリソース</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-contents.html">教育もくじ</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-cases/" -->
-<li class="active">
+<!--#else -->
+<dt>
+    <a 
href="/education/edu-resources.html#content">教育向けリソース</a><!--#endif
 -->
+</dt>
+  <dd>
+    <ul>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /edu-software[^-]/" -->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a>
-    
-    
+<a 
href="/education/edu-software.html#content">教育向自由ソフトウェア</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-resources/" -->
-<li class="active">
+<!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-software.html#content">教育向自由ソフトウェア</a>
+        <!--#endif -->
+<ul class="inline-list">
+          <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software-gcompris/" 
-->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html#content">Gcompris</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software/" -->
-<li class="active">
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a 
href="/education/edu-software-gcompris.html#content">Gcompris</a></li>
+          <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software-gimp/" -->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-software.html">教育向けソフトウェア</a>
-    
-    
+<a href="/education/edu-software-gimp.html#content">Gimp</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
-
-   <!--#else -->
-<li><a 
href="/education/edu-software.html">教育向けソフトウェア</a></li>
-
-<!--#endif -->
-<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
-<li class="active">
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-software-gimp.html#content">Gimp</a></li>
+          <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-software-tuxpaint/" -->
+<li class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a>
-    
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html#content">Tux Paint</a>
+            <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+            <a href="/education/edu-software-tuxpaint.html#content">Tux 
Paint</a></li>
+        <!--#endif -->
+</ul>
+      </li>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-projects/" -->
+<li class="current">
     
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a 
href="/education/edu-projects.html#content">グループとプロジェクト</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-projects.html#content">グループとプロジェクト</a></li>
+      <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-free-learning-resources/" -->
+<li class="current">
 
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a 
href="/education/edu-free-learning-resources.html#content">自由な学習リソース</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-free-learning-resources.html#content">自由な学習リソース</a></li>
+    <!--#endif -->
+</ul>
+  </dd>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
+<dt class="current">
 
-<!--#endif -->
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-faq.html#content">よくある質問</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-faq.html#content">よくある質問</a></dt>
+  <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-team/" -->
-<li class="active">
+<dt class="current">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/edu-team.html">教育チーム</a>
-    
+<a href="/education/edu-team.html#content">教育チーム</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/edu-team.html#content">教育チーム</a></dt>
+  <!--#endif -->
+<dt class="nolink">詳細</dt>
+  <dd>
+    <ul>
+      <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-why/" -->
+<li class="current">
     
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a 
href="/education/edu-why.html#content">教育機関が自由ソフトウェアã
 ã‘をつかって教育すべき理由</a>
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
-</li>
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-why.html#content">教育機関が自由ソフトウェアã
 ã‘をつかって教育すべき理由</a></li>
+      <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-schools/" -->
+<li class="current">
 
-   <!--#else -->
-<li><a href="/education/edu-team.html">教育チーム</a></li>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/edu-schools.html#content">なぜ学æ 
¡ã§è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã ã‘を使うべきか </a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a href="/education/edu-schools.html#content">なぜ学æ 
¡ã§è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã ã‘を使うべきか </a></li>
+      <!--#endif -->
+<!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-system-india/" -->
+<li class="current">
 
-<!--#endif -->
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a 
href="/education/edu-system-india.html#content">インドの教育システム
</a>
+        <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</li><!--#else -->
+<li>
+        <a 
href="/education/edu-system-india.html#content">インドの教育システム
</a></li>
+    <!--#endif -->
 </ul>
+  </dd>
+  <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\/edu-faq/" -->
+<dt class="current">
+    
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#content">教育の様々なもの</a>
+    <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
+</dt><!--#else -->
+<dt>
+    <a href="/education/misc/edu-misc.html#content">教育の様々
なもの</a></dt>
+ <!--#endif -->
+</dl>
+</div>
 </div> 
 
-<!-- id="education-content" -->
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->

Index: edu-cases-argentina-ecen.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- edu-cases-argentina-ecen.ja.html    18 Nov 2016 07:32:11 -0000      1.30
+++ edu-cases-argentina-ecen.ja.html    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.31
@@ -1,21 +1,40 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-argentina-ecen.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNUプロジェクト 
-
 フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.article {
+   padding-bottom: .8em;
+   border-top: 3px ridge #3465a4;
+   border-bottom: 3px ridge #3465a4;
+   margin: 2em 0;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina-ecen.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases-argentina.html">アルゼンチン</a> &rarr; 
Escuela
-Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases-argentina.html">アルゼンチン</a> </p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -25,13 +44,15 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)</h2>
 
-<p>この情報は、ECENの小学校教師 Debora Badilla Huento
+<p class="italic">
+この情報は、ECENの小学校教師 Debora Badilla Huento
 が投稿したå 
±å‘Šã®æŠœç²‹ã§ã™ã€‚彼女の献身は、自由ソフトウェアへの関心を高め、さらに学æ
 ¡ã«ãŠã‘る完å…
¨ç§»è¡Œã«ã¨ã£ã¦é‡è¦ãªå½¹å‰²ã‚’果たしました。</p>
 
-<div class="edu-cases">
-
+<div class="article">
 <h3>所在地</h3>
 
 <p>ネウケン、アルゼンチンのパタゴニア地方にある<a
@@ -108,21 +129,17 @@
 
<p>移行作業はとても有益なものでしたし、すべてのワークステーションに自由ソフトウェア環境を導å
…
¥ã™ã‚‹ã“とにしました。2009å¹´10月には、サン・マルティン・デ・ロス・アンデスでの自由ソフトウェア・デーを主催しました。</p>
 
 <p>献身と忍耐が必
要でしたが、作業は楽しいものでした。現在、われわれの経験を広å
 ±ã—、他の教育グループを支援しようとしています。</p>
-
 </div>         
 
-<!-- class="edu-cases" -->
-<p>移行作業に参加くだ
さったすべての方のすばらしい尽力に感謝します。</p>
-
-<p class="back"><a 
href="/education/edu-cases.html">ケーススタディへ戻る</a></p>
-
+<p class="italic">
+移行作業に参加くだ
さったすべての方のすばらしい尽力に感謝します。</p>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -143,7 +160,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -152,7 +169,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -167,7 +184,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:11 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-argentina.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-argentina.ja.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- edu-cases-argentina.ja.html 18 Nov 2016 07:32:12 -0000      1.31
+++ edu-cases-argentina.ja.html 31 May 2020 05:02:29 -0000      1.32
@@ -1,18 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-cases-argentina.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>アルゼンチンの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<title>教育 - アルゼンチンの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-argentina.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &rarr; 
アルゼンチン</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,8 +34,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>アルゼンチンの事例</h2>
 
+<div class="article">
 
<p>アルゼンチンの行政区域は、23の政治的に独立した州に分けられています。これらの州は独自の教育ポリシーを作成していますが、政府からは基本的なガイドラインが示されるのみです。したがって、教育機関はその地方のニーズをふまえたカリキュラãƒ
 ã‚’作成しています。より詳しい情å 
±ã¯ã€ã‚¦ã‚£ã‚­ãƒšãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®<a
 href=
 
"http://en.wikipedia.org/wiki/Argentina#Education";>アルゼンチンの教育システãƒ
 </a>をご覧ください。</p>
@@ -39,15 +54,14 @@
 <p>あまり技術スキルのない小学校のå…
ˆç”ŸãŒã€ãƒ—ロプライエタリなソフトウェアは学æ 
¡ãŒå¥¨åŠ±ã™ã‚‹é“徳的、倫理的価値観と相反するという理由から、自由ソフトウェアへの完å
…¨ç§»è¡Œã«ä¸€äººã§å–り組んでいます。</p></li>
 </ul>
 
-<a href="/education/edu-cases.html">ケーススタディへ戻る</a>
-
+</div>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -68,7 +82,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -77,7 +91,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -92,7 +106,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:12 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-india-ambedkar.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- edu-cases-india-ambedkar.ja.html    5 Jun 2019 10:03:21 -0000       1.36
+++ edu-cases-india-ambedkar.ja.html    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.37
@@ -1,19 +1,39 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-ambedkar.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.article {
+   padding-bottom: .8em;
+   border-top: 3px ridge #3465a4;
+   border-bottom: 3px ridge #3465a4;
+   margin: 2em 0;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-ambedkar.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">教育</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases-india.html">インド</a> &rarr; Ambedkar Community
-Computing Center (AC3)</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases-india.html">インド</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,12 +43,14 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div  id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Ambedkar Community Computing Center (AC3)</h2>
 
-<p>下記の情å 
±ã¯ã€ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã§æ´»å‹•ã™ã‚‹ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—から寄せられました。</p>
-
-<div class="edu-cases">
+<p class="italic">
+下記の情å 
±ã¯ã€ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã§æ´»å‹•ã™ã‚‹ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—から寄せられました。</p>
 
+<div class="article">
 <h3>所在地</h3>
 
 <p>センターは、インド、<a
@@ -78,27 +100,24 @@
 Future is 
Ours&rdquo;という小説のコピーを手渡しているところです。この小説はセンターで作成されました。</p>
 
 <p>センターの講義に出ている子供の中には、学æ 
¡ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータの授業を受けている子供もいます。そうした子供たちは、センターで習うスキルが学æ
 ¡ã§ã®æŽˆæ¥­ã‚’こなすのにとても役立っているのだ
と言っています。</p> 
-
 </div>         
 
-<!-- class="edu-cases" -->
-<p>自由ソフトウェアボランティアによるすばらしい努力がこのような恵まれない地域へ注がれており、見事な成果をあげている、とのことです。このグループを手伝いたい、あるいはラップトップを寄付したいå
 ´åˆã«ã¯ã€<a
+<p class="italic">
+自由ソフトウェアボランティアによるすばらしい努力がこのような恵まれない地域へ注がれており、見事な成果をあげている、とのことです。このグループを手伝いたい、あるいはラップトップを寄付したいå
 ´åˆã«ã¯ã€<a
 
href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>までご連絡くã
 ã•ã„。</p>
 
+<div class="infobox">
 <p>このページの画像はCC-BY-SA <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ja";> Creative
 Commons Attribution-Share Alike 3.0 
Unported</a>の条件で許諾されます。</p>   
-
-<p class="back"><a 
href="/education/edu-cases-india.html">インドにおける他の事例</a> 
<br />
-<a href="/education/edu-cases.html">ケーススタディへ戻る</a></p>
-
+</div>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -119,7 +138,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -128,7 +147,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -143,7 +162,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/05 10:03:21 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-india-irimpanam.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- edu-cases-india-irimpanam.ja.html   30 Nov 2019 23:58:46 -0000      1.39
+++ edu-cases-india-irimpanam.ja.html   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.40
@@ -1,20 +1,40 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-cases-india-irimpanam.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNUプロジェクト -
 フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.article {
+   padding-bottom: .8em;
+   border-top: 3px ridge #3465a4;
+   border-bottom: 3px ridge #3465a4;
+   margin: 2em 0;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">教育</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases-india.html">インド</a> &rarr; Vocational Higher
-Secondary School Irimpanam</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases-india.html">インド</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -24,12 +44,14 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div  id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>Vocational Higher Secondary School Irimpanam</h2>
 
-<p>下記の報告は学校スタッフから寄せられた情å 
±ã«åŸºã¥ã„ています。</p>         
-
-<div class="edu-cases">
+<p class="italic">
+下記の報告は学校スタッフから寄せられた情å 
±ã«åŸºã¥ã„ています。</p>         
 
+<div class="article">
 <h3>所在地</h3>
 
 <p>学校は、インド、<a
@@ -103,7 +125,7 @@
 
 </div>
 
-<p>ケーララ州の教育は"IT可能"になりました。これは生徒がITラボ以外のå
 ´æ‰€ã§ã€é€šå¸¸ã®ã‚«ãƒªã‚­ãƒ¥ãƒ©ãƒ 
を学ぶうちに技術を直接体験することを意味しています。こうしたことは、GNU/Linuxにおいて利用可能なたくさんの高品質な教育向けアプリケーションのおかげなのです。</p>
+<p>ケーララ州の教育は「IT可能」になりました。これは生徒がITラボ以外のå
 ´æ‰€ã§ã€é€šå¸¸ã®ã‚«ãƒªã‚­ãƒ¥ãƒ©ãƒ 
を学ぶうちに技術を直接体験することを意味しています。こうしたことは、GNU/Linuxにおいて利用可能なたくさんの高品質な教育向けアプリケーションのおかげなのです。</p>
 
 
<p>自由ソフトウェアの透明で協調的な手法は、学生や教員が技術に深く親しむのに役立ち、また、コミュニティへさまざまな方法で貢献することを可能にしました。重要な成果のひとつとして、<a
 href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux
@@ -128,22 +150,19 @@
 
 <p>他の学æ 
¡ã‚„自由ソフトウェアコミュニティと連絡を取り合ったり、経験をå
…
±æœ‰ã—たりするための手段として、教員や生徒が毎年、National
 Free
 Software Conference や Cyber Safe Day といったイベントに参加
しています。</p>
-
 </div> 
 
-<!-- class="edu-cases" -->
 
<p>教員、生徒、地域のグループがみな関与し協力することが、こうした規模の大きな政府プロジェクトの成功には不可æ¬
 ã§ã—た。</p> 
 
-<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra 
はサンスクリット語で自由の意味での"free"にあたる単語です</p>
-
-<h4>著作権</h4>
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p id="swathanthra">(1) Swathanthra 
はサンスクリット語で自由の意味での「free」にあたる単語です</p>
 
+<h3>著作権</h3>
 <p>このページにある2つの画像と音声ファイルは、Swathanthra 
Software Koottayma of VHSS Irimpanam
 が製作し、<a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
 Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> の条件でå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¾ã—た。</p>    
-
-<p class="back"> <a 
href="/education/edu-cases-india.html">インドの他の事例</a> <br />
-<a href="/education/edu-cases.html">ケーススタディへ戻る</a></p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -151,7 +170,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -172,7 +191,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -181,7 +200,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -196,7 +215,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/11/30 23:58:46 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases-india.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases-india.ja.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- edu-cases-india.ja.html     18 Nov 2016 07:32:12 -0000      1.31
+++ edu-cases-india.ja.html     31 May 2020 05:02:29 -0000      1.32
@@ -1,18 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-cases-india.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>インドの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<title>教育 - インドの事例 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-   <a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a> &rarr; インド</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,6 +33,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>インドの事例</h2>
 
 <p>インドの科学者である Dr. V. Sasi Kumar の<a
@@ -50,15 +63,13 @@
 
"https://www.itschool.gov.in/";>プロジェクト</a>の結果、自由ソフトウェアã
 ã‘を使用するようになった数千の学校の一つです。</p></li>
 </ul>
 
-<a href="/education/edu-cases.html">ケーススタディへ戻る</a>
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -79,7 +90,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -88,7 +99,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -103,7 +114,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:12 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-cases.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-cases.ja.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- edu-cases.ja.html   18 Nov 2016 07:32:12 -0000      1.31
+++ edu-cases.ja.html   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.32
@@ -1,17 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-cases.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>ケーススタディ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<title>教育 - ケーススタディ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-cases.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; ケーススタディ</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,6 +33,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>ケーススタディ</h2>
 
 <p>民間・å…
¬ç«‹ã®æ•™è‚²æ©Ÿé–¢ã®äº‹ä¾‹ã‚„、自由ソフトウェアをうまく使った非å
…
¬å¼ãªæ•™è‚²ç’°å¢ƒã®ä¸–界的な調査をおこなっています。それらについて総合的なデータベースを構築しようというわけではありません。むしろ、特定の成功例をご紹介することが、自由ソフトウェアの導å
…¥ã‚„自由ソフトウェアへの移行をはじめて検討している人々
を後押しするのだと考えています。</p>
@@ -29,15 +43,15 @@
 href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a> 
までお知らせください。</p>
 
 <!-- Begin country-wise Index. Add countries in alphabetical order  -->
+<div class="toc-inline">
+<p>
+&nbsp;<a 
href="/education/edu-cases-argentina.html">アルゼンチン</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href="/education/edu-cases-india.html">インド</a>&nbsp;
+</p>
+</div>
+
 <!-- End of Country-wise Index -->
 <!-- Begin country-wise Section. Add new countries in alphabetical order -->
-<a href="/education/edu-cases-argentina.html">アルゼンチン</a> | <a
-href="/education/edu-cases-india.html">インド</a>
-
-
-
-
-               
 <h3 id="Argentina">アルゼンチン</h3>
 
 <!-- Add entries under corresponding country in alphabetical order by the name 
of the school -->
@@ -61,7 +75,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -82,7 +96,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -91,7 +105,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -106,7 +120,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:12 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/education.ja.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education.ja.html   7 Jun 2019 12:32:26 -0000       1.42
+++ education.ja.html   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.43
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/education.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>自由ソフトウェアと教育 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 <style type="text/css" media="screen">
 <!--
 #video-container {
@@ -38,8 +38,22 @@
 
 </style>
 
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
+
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
@@ -48,8 +62,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">自由ソフトウェアと教育</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>自由ソフトウェアと教育</h2>
 
+<div class=" article">
 <h3>自由ソフトウェアは教育にどう関係するか?</h3>
 
 
<p>ソフトウェアの自由は教育において基本的な役割りをはたします。あらゆる過程の教育機関は自由ソフトウェアを用いて教育をすべきです。なぜなら、人間の知識を広めたり、社会にとってよい一員となる学生を育てたり、といった教育機関がなすべき任務は、自由ソフトウェアによってのみ実現できるからです。自由ソフトウェアのソースコードや手法は、人間の知識の一部です。反対に、プロプライエタリなソフトウェアは秘密的で制限された知識であり、教育機関の任務とは正反対のものです。自由ソフトウェアは教育を支援しますが、プロプライエタリなソフトウェアは教育を制限します。</p>
@@ -113,18 +130,20 @@
 href="/education/edu-why.html">理由</a>について学んでくだ
さい。</li>
 
 <li>リチャード・ストールマンの記事:<a
-href="/education/edu-schools.html">学校で自由ソフトウェアだ
けを使うべき理由</a></li>
+href="/education/edu-schools.html">学校で自由ソフトウェアだ
けを使うべき理由</a>。</li>
 
 <li>Dr. V. Sasi Kumarによる<a
-href="/education/edu-system-india.html">インドの教育システム
</a>についての記事</li>
+href="/education/edu-system-india.html">インドの教育システム
</a>についての記事。</li>
 </ul>
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -145,7 +164,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -154,7 +173,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -169,7 +188,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/07 12:32:26 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- edu-faq.ja.html     18 Nov 2016 07:32:13 -0000      1.32
+++ edu-faq.ja.html     31 May 2020 05:02:29 -0000      1.33
@@ -1,16 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問 - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">教育</a> 
&rarr; FAQ</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -20,9 +33,13 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>自由ソフトウェアと教育に関するよくある質問</h2>
 
+<div class="article">
 <p>多くの自由ソフトウェア支持者
は、自由ソフトウェアを使用して教育することの利点について教育機関のæ‹
…当者
に説明する際に、さまざまな困難を経験していることでしょう。æ‹
…当者
が自由ソフトウェアを知らなかったり、「オープンソース」ã
 ã‘は知っているということがよくあり、そうした担当者
は自由ソフトウェアに対してたいへん疑問を抱きます。ここでは、そうした不安を解消するために、一般的な質問å†
…容とよい回答例を掲載しています。</p>
+<div class="column-limit"></div>
 
 <dl>
   <dt>私は教師をしています。学校の担当者
に対して、オープンソースソフトウェアはわたしたちの学æ 
¡ã®ãŸã‚ã«ãªã‚‹ã¨ä¸€ç”Ÿæ‡¸å‘½èª¬æ˜Žã—ているのですが、興味をもってくれません。</dt>
@@ -53,6 +70,7 @@
     <p>コンピュータ利用者
が権利を主張しはじめるとき、政府はそれに伴う法的問題に対処せねばなりません。自由ソフトウェアについて考えたとき、政治的、社会的意識の向上がå¿
…要不可欠な所以です。</p>
     </dd>
 </dl>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -60,7 +78,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -81,7 +99,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -90,7 +108,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -105,7 +123,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:13 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-free-learning-resources.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-free-learning-resources.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- edu-free-learning-resources.ja.html 31 Mar 2020 13:59:44 -0000      1.2
+++ edu-free-learning-resources.ja.html 31 May 2020 05:02:29 -0000      1.3
@@ -1,18 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/education/edu-free-learning-resources.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>自由な学習リソース - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-free-learning-resources.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a> &rarr; 
自由な学習リソース</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,8 +33,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>自由な学習リソース</h2>
 
+<div class="article">
 <p>自由学習リソースは、自由ソフトウェアと同じく、価æ 
¼ã§ã¯ãªãè‡ªç”±ã®å•é¡Œã§ã™ã€‚ここでの問題は自由ソフトウェアの原則を一般知識や教材へ適用することです。知識はすべての人が制限なく使用しアクセスできるべきで、ã
 
れかの所有物として扱われるべきではありません。知識は、時間とともに劣化し使えば使うほどすり減ってしまうよう靴のような消耗品の類ではありません。知識は本来豊かなリソースであり、使えば使うほど改善されるものです。つまり、よりたくさん使用され広められれば、そうするã
 
けみなさんのためになるものです。知識の所有権を優遇することを目的とした、知識へのアクセス、使用、å
…
±æœ‰ã‚’妨げるような手法をとることは、人類の進歩をさまたげる裏切り行為です。</p>
 
 
<p>こうした知識の自由における原則はずっとGNUプロジェクトの精神です。GNUプロジェクトは、1999年に<a
@@ -63,6 +77,7 @@
 自由な教育ゲームや、教育目的に利用できる自由なゲーム
の情報を探しています。<a
 href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>へご連絡くだ
さい。
 </p></div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -70,7 +85,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -91,7 +106,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -131,7 +146,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2020/03/31 13:59:44 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-projects.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-projects.ja.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- edu-projects.ja.html        30 Nov 2019 23:58:46 -0000      1.41
+++ edu-projects.ja.html        31 May 2020 05:02:29 -0000      1.42
@@ -1,18 +1,30 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-projects.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>グループとプロジェクト - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<title>教育グループとプロジェクト - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">教育リソース</a> &rarr; 
グループとプロジェクト</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">教育リソース</a>&nbsp;/
+</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,8 +34,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>グループとプロジェクト</h2>
 
+<div class="article">
 
<p>世界には、GNUの理念にしたがい、教育分野へ自由ソフトウェアを導å
…
¥ã™ã‚‹ã“とを目的としたプロジェクトを実施しているグループや団体があり、ここにいくつか掲載されています。あなたが自由ソフトウェアã
 
けを支持するプロジェクトを行っていて、もしここに掲載されていなければ、<a
 href="mailto:education@gnu.org";> 
&lt;education@gnu.org&gt;</a>までお知らせください。</p>
 
@@ -72,6 +87,7 @@
    <dd>Sugar Labsは、<a
 
href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar";>Sugar学習プラットフォーãƒ
 
</a>というインターフェースを提供するプロジェクトです。このインターフェイスは、子供たちがコンピュータを使えるように、とりわけ教育のå
 
´é¢ã«ãŠã‘るコンピュータの使用に焦点をあてて特別に設計されたものです。</dd>
 
 </dl>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -79,7 +95,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -100,7 +116,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -109,7 +125,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -124,7 +140,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/11/30 23:58:46 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-resources.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-resources.ja.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- edu-resources.ja.html       27 Jun 2019 03:58:29 -0000      1.36
+++ edu-resources.ja.html       31 May 2020 05:02:29 -0000      1.37
@@ -1,17 +1,28 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-resources.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>教育向けリソース - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-resources.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; 
教育向けリソース</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,6 +32,8 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>教育向けリソース</h2>
 
 
<p>このセクションはあなたが教育に関連するさまざまなリソースを探す助けとなるでしょう。自由な学習教材、すべてのレベルの教育機関向けの自由なプログラãƒ
 
、自由ソフトウェアの理念の面と技術面のコースを提供する教育機関、教育のためのプログラãƒ
 ã¨ãƒ—ラットフォーム
を開発するプロジェクト、GNUプロジェクトの原理にしたがって自由ソフトウェアを教育分野で使うことを促進するグループ、などなど、いろいろあります。</p>
 
@@ -39,7 +52,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -60,7 +73,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -85,7 +98,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018-2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -100,7 +113,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/27 03:58:29 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-schools.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-schools.ja.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- edu-schools.ja.html 16 Jan 2020 08:00:14 -0000      1.34
+++ edu-schools.ja.html 31 May 2020 05:02:29 -0000      1.35
@@ -1,18 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-schools.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>なぜ学校で自由ソフトウェアだけを使うべきか - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-schools.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/education.html#indepth">詳細</a> &rarr; なぜ学æ 
¡ã§è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã ã‘を使うべきか</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/education.html#indepth">詳細</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,15 +33,21 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>なぜ学校で自由ソフトウェアだけを使うべきか</h2>
 
-<p><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</p>
-
-<p>教育活動(幼稚園から大学までのすべての段階の学æ 
¡ã‚’含む)には<a
+<p class="byline">
+<a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</p>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
+<p class="italic">
+教育活動(幼稚園から大学までのすべての段階の学æ 
¡ã‚’含む)には<a
 href="/education/education.html">自由なソフトウェアだ
けを教える</a>道徳的義務があります。</p>
 
-<p>すべてのコンピュータのユーザは<a
+<p class="italic">すべてのコンピュータのユーザは<a
 
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">自由なソフトウェアを強く主張すべきです</a>:自由なソフトウェアはユーザが自分のコンピュータをコントロールする自由を与えてくれます&mdash;プロプライエタリなソフトウェアでは、コンピュータはソフトウェアの所有è€
…あるいは開発者が欲することを実行し、これは必
ずしもユーザが実行したいことと同じとは限りません。自由なソフトウェアはまた、ユーザがお互いに協力し、まっすぐな生活を送るための自由を与えてくれます。こうした道理は、万人にそうであるように、学æ
 ¡ã«å¯¾ã—てもあてはまりますが、この文章
の目的は、とくに教育についてあてはまる追加
の理由を述べることです。</p>
+<div class="column-limit"></div>
 
 <p>自由なソフトウェアにより学æ 
¡ã®çµŒè²»ã‚’節約することができますが、これは二義的なものです。節約が可能なのは、自由なソフトウェアは他のユーザと同様に学æ
 ¡ã«å¯¾ã—てもソフトウェアの複製や再é…
å¸ƒã‚’行う自由を与えてくれるからです。そのため、学æ 
¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã‚³ãƒ”ーをすべての学æ 
¡ã«ä¸Žãˆã‚‹ã“とができ、それぞれの学æ 
¡ã§ã¯ã€ãã†ã™ã‚‹ã“とにより、支払う義務なく、プログラム
をすべてのコンピュータにインストールすることができます。</p>
 
@@ -67,15 +84,15 @@
 
<p>自由なソフトウェアを使うこと、また自由なソフトウェアのコミュニティへ参åŠ
 ã™ã‚‹ã“とを学生に教えることは、実践的なå…
¬æ°‘教育なのです。そうした教育により、実業家のサービスではなく、å
…¬è¡†ã‚µãƒ¼ãƒ“スのお手本を学生に教えることになります。学æ 
¡ã¯ã™ã¹ã¦ã®èª²ç¨‹ã«ãŠã„て自由なソフトウェアを使うべきです。</p>
 
 <p>学校と関係がある方(学生、先生、職員、管理者、寄付者
、あるいは、保護者だったり)は、あなたの学æ 
¡ã‚’自由ソフトウェアに移行するキャンペーンを実施するのは、あなたの責任です。個人の要求では目的を達成し得ないå
 ´åˆã€ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã§å…
¬å¼ã«å•é¡Œã‚’提起しましょう。そうすることで、より多くの人ã€
…
にこの問題を知らしめ、キャンペーンの連帯を見出すことができるのです。</p>
+<div class="column-limit"></div>
 
 <ol>
-<li><cite><a id="note1"></a>注意:
-そのような申し出を受諾した学æ 
¡ãŒã€å¼•ãç¶šã„てのアップグレードがむしろ高価であると知ることがあります。</cite></li>
+<li id="note1">注意: そのような申し出を受諾した学æ 
¡ãŒã€å¼•ãç¶šã„てのアップグレードがむしろ高価であると知ることがあります。</li>
 
-<li><cite><a
-id="note2"></a>R.J.レイノルズ・タバコ・カンパニーは、イベントに参åŠ
 ã—た子供に無料のタバコサンプルをé…
ã£ãŸã“とにより、2002年に1500万ドルの罰金を課せられました。<a
-href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>を参ç
…§ãã ã•ã„。</cite></li>
+<li 
id="note2">R.J.レイノルズ・タバコ・カンパニーは、イベントに参åŠ
 ã—た子供に無料のタバコサンプルをé…
ã£ãŸã“とにより、2002年に1500万ドルの罰金を課せられました。<a
+href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>を参ç
…§ãã ã•ã„。</li>
 </ol>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -83,7 +100,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -104,7 +121,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -113,7 +130,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard 
Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2003, 2009, 2014-2016, 2020 Richard Stallman</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -128,7 +145,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2020/01/16 08:00:14 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software-gcompris.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software-gcompris.ja.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- edu-software-gcompris.ja.html       18 Nov 2016 07:32:14 -0000      1.32
+++ edu-software-gcompris.ja.html       31 May 2020 05:02:29 -0000      1.33
@@ -1,18 +1,37 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gcompris.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GCompris - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.pict {
+   width: 25em;
+   margin: 1.5em auto;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">教育</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-software.html">教育向け自由ソフトウェア</a> 
&rarr; GCompris</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-software.html">教育向け自由ソフトウェア</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,19 +41,21 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">GCompris</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>GCompris</h2>
 
+<div class="article">
 <h3>説明</h3>
 
-<div class="pict wide">
+<p>GComprisは、2才〜10才までの子供を対象としたクロスプラットフォーãƒ
 ã®å®Œå…
¨ãªæ•™è‚²å‘けパッケージソフトであり、GNUプロジェクトの一部です。140以上の楽しい機能が含まれていて、小さな子供が文字や数字の認識、マウスやキーボードの使い方、初歩的な算数訓練、アナログ時計の見方、ベクトル描画、ゲーãƒ
 
による言葉の学習、他いろんなスキルの習得を支援するものです。またプログラãƒ
 
には基本的なテキスト形式で文書作成をするシンプルなワープロも含まれています。他の機能としては、アニメーションツールがあり、読み聞かせを支援する簡単で効果的な手段として用いることもできます。これにより、子供とのコミュニケーションを改善したり、子供の自己表現を支援することができるのです。</p>
 
 
+<div class="pict">
 <a href="/education/misc/gcompris.jpg">
 <img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" 
 
alt="いろんな画面を表示させたGComprisのスクリーンショット"/></a>
 </div>
 
-<p>GComprisは、2才〜10才までの子供を対象としたクロスプラットフォーãƒ
 ã®å®Œå…
¨ãªæ•™è‚²å‘けパッケージソフトであり、GNUプロジェクトの一部です。140以上の楽しい機能が含まれていて、小さな子供が文字や数字の認識、マウスやキーボードの使い方、初歩的な算数訓練、アナログ時計の見方、ベクトル描画、ゲーãƒ
 
による言葉の学習、他いろんなスキルの習得を支援するものです。またプログラãƒ
 
には基本的なテキスト形式で文書作成をするシンプルなワープロも含まれています。他の機能としては、アニメーションツールがあり、読み聞かせを支援する簡単で効果的な手段として用いることもできます。これにより、子供とのコミュニケーションを改善したり、子供の自己表現を支援することができるのです。</p>
 
-
 
<p>GComprisには、画面の左側の黄色いバーにまとめられたいくつかの機能があり、子供がその中からプログラãƒ
 
の開始と同時に選ぶことができます。そのようなデザインにより、新しい機能を追åŠ
 ã—たり、ある目的のためにプログラム
を改変したりすることが容易になります。プログラム
本体とすべての機能はいろいろな言語で使用可能です。</p>
 
 <p>詳細: <a 
href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/";>FSFディレクトリ</a>、<a
@@ -59,6 +80,7 @@
 <h3>結果</h3>
 
 
<p>GComprisはユーザの基本的な自由を尊重し、それによりInsightプロジェクトの開発è€
…
や専門家はこのソフトウェアを子供たちのニーズにあわせて改変することができました。結果、新しい機能を作成したり、自閉症の子供とその両親を支援するためのプログラãƒ
 ã®ç”»æœŸçš„な使い方を提案しました。また、Insightチーム
は修正版の複製を教師や保護者に自由にé…
å¸ƒã§ãã‚‹ã®ã§ã€å®¶åº­ã§ã‚‚制限なくプログラム
を使用することができます。修正版はまた、知的障害をかかえた子供たちの学術的、機能的能力の向上に役立つことが分かりました。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -66,7 +88,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -87,7 +109,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -96,7 +118,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -111,7 +133,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:14 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software-gimp.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software-gimp.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- edu-software-gimp.ja.html   7 Jun 2019 13:03:48 -0000       1.14
+++ edu-software-gimp.ja.html   31 May 2020 05:02:29 -0000      1.15
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gimp.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GIMP - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 <style type="text/css" media="screen"><!--
 #mani-movie {
    width: 40em; max-width: 100%;
@@ -19,14 +19,23 @@
 -->
 </style>
 
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gimp.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<!-- begin of breadcrumbs -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">教育</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">教育リソース</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-software.html">教育向け自由ソフトウェア</a> 
&rarr; GIMP</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">教育リソース</a> &nbsp;/ <a
+href="/education/edu-software.html">教育向け自由ソフトウェア</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
-<!-- end of breadcrumbs -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
@@ -35,8 +44,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">GIMP</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>GIMP</h2>
 
+<div class="article">
 <h3>説明</h3>
 
 <p>GIMPは「GNU画像操作プログラム(GNU Image Manipulation
@@ -54,7 +66,7 @@
 <p>フランスの芸術家イザベル・セイジ(Isabel Saij)さんは<a
 
href="https://web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.html";>彼女の作品</a>を作る際にどのようにGIMPを使っているかを説明しています。
 </p>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="italic">
 <p>「わたしはこのプログラム
を複数の異なる用途に使っています。写真の処理(画像の合成)、ドローイング(ディジタルなç´
 æã‚’紙上の素材と組み合わせる)、10代の若者
に教えるための準備として動画像を用意するなど。別の言葉で言えば、わたしのお気にå
…¥ã‚Šã®ãƒ—ログラムの一つです。」</p>
 </blockquote>
 
@@ -95,14 +107,14 @@
 <!-- /#mani-movie -->
 <p>この文章
が書かれた当時(2012年3月)、マニはバンガロールでコンピュータ・サイエンスの学生でした。曰く:</p>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="italic">
 <p> 
「最初に、GIMPを学習することをもたらしてくれた自由ソフトウェア運動に感謝の意を表したいと思います。これは人生の中でわたしの最初の成功であり、多くの絵を自由ソフトウェア・カンファレンスで売ることができました。その後、わたしは多くのカンファレンスで自分の作品を展示するようになりました。GIMPのおかげで、わたしの絵画の技能は世界へと広がりました。ご存知のとおり、わたしたちの才能は通常、世界から無視されています。このコミュニティにおけるわたしたちの目的は、ソフトウェアと知識をå
…
±æœ‰ã—、お互いに教えあい、自由ソフトウェアの倫理的価値を推進し、自由を軽んじる社会環境に対して、ソフトウェアの自由の重要性に気付かせ、コンピュータの知識によって貧è€
…に力を与えることです。わたしたã
 
¡ã¯ã¯ã“のモデルをまねてもらいたいと考えます。わたしたちは、この地域のほかのスラãƒ
 
街で、既に3つのコンピュータ・センタを稼働させています。」
 </p>
 </blockquote>
 
 
<p>リチャード・ストールマンのこの件についてのコメント:</p>
 
-<blockquote>
-<p 
class="center"><strong>「わたしはGNUが著名な企業ではなく、インドの不可触民に採用されたことに誇りを持っています。」</strong></p>
+<blockquote class="italic">
+<p>「わたしはGNUが著名な企業ではなく、インドの不可触民に採用されたことに誇りを持っています。」</p>
 </blockquote>
 
 <h3>なぜか</h3>
@@ -118,7 +130,7 @@
 
 <p>イザベル・セイジさんは、どのようにしてこの罠
から逃れるために自由ソフトウェアを採用する決定をしたのかを説明します。</p>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="italic">
 <p> 「プロプライエタリなプログラム
によって、アーティストは、そのソフトウェア開発会社にすがることになります。2003年初é
 
­ã€ã‚ãŸã—はLiveMotionを使い、インタラクティブアートの2Dと3Dの作品をデザインしてました。同年その後、開発会社はその製品の中止を決定し、わたしはそのソフトウェアのサポートから取り残されました。自分のお金を費やし、時間を使って使い方を学習したソフトウェアでしたが。さらに、プロプライエタリなソフトウェア開発è€
…が新しい機能の追加を決定するたびに更新を購å…
¥ã—なければならず、しばしばそれは最新のプロプライエタリなオペレーティング・システãƒ
 ã 
けでしか動かないのです。まったく救いのない悪循環にはまり込んでいます。苛立たしいが、どうすることもできません。自由ソフトウェ
 
アであれば、コミュニティは常にコードにアクセスすることができるので、優れたプロジェクトは死ぬことがありません。誰かしらがそのソフトウェアの開発を継続することが可能です。」</p>
 </blockquote>
 
@@ -132,6 +144,7 @@
 
 <p>GNU
 
GPLバージョン3以降でライセンスされた自由ソフトウェアとして、開発è€
…
によるいかなる恣意的な決定によっても、GIMPの機能拡張は止めることはできませんし、そのプログラãƒ
 ãŒãƒ—ロプライエタリとされることもありえません。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -139,7 +152,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -160,7 +173,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -169,7 +182,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -184,7 +197,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/07 13:03:48 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software.ja.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- edu-software.ja.html        27 Jun 2019 03:58:29 -0000      1.38
+++ edu-software.ja.html        31 May 2020 05:02:29 -0000      1.39
@@ -1,18 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>教育向け自由ソフトウェア - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a> &rarr; 
教育向け自由ソフトウェア</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,12 +33,14 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>教育向け自由ソフトウェア</h2>
 
-<p><strong>また、わたしたちが推奨する<a
-href="/software/free-software-for-education.html">すべてのレベルの教育向け、高品質な自由なプログラãƒ
 ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ</a>もご覧ください。</strong></p>
+<p><em>また、わたしたちが推奨する<a
+href="/software/free-software-for-education.html">すべてのレベルの教育向け、高品質な自由なプログラãƒ
 ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ</a>もご覧ください。</em></p>
 
-<div class="emph-box">
+<div class="important">
 <p>このセクションのテーマに取り組む前に、"Free
 
Software"の"Free"という単語が、<strong>値段に言及しているのではなく</strong>、<strong>自由</strong>に言及しているのã
 ã¨ã„うことを思い出していただ
きたいと思います。自由ソフトウェアは、わたしたちに<strong>自由</strong>を与えてくれるソフトウェアです。すなわち、ソフトウェアを実行し、複製し、é
…
å¸ƒã—、学習し、変更し、改善する自由が与えられるのです。さらに知りたければ、<a
 
href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアの定義</a>をご覧くã
 ã•ã„。</p>
@@ -41,11 +54,13 @@
 <p>以下、紹介する事例:</p>
 
 <!-- begin adding programs in alphabetical order -->
+<div class="toc-inline">
 <p>
-<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a> | <a
-href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a> | <a
-href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a>| 
+&nbsp;<a href="/education/edu-software-gcompris.html">GCompris</a>&nbsp;
+&nbsp;<a href="/education/edu-software-gimp.html">GIMP</a>&nbsp; &nbsp;<a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a>&nbsp;
 </p>
+</div>
 
 <!-- end adding programs -->
 <p>ここで紹介するプログラム
には、GComprisのように、GNUプロジェクトの一部であるものもあります。つまり、こうしたプログラãƒ
 ã®é–‹ç™ºè€…はプログラムがGNUシステム
の他の部分とうまく動作するように注意を払うことに同意しているのです。個ã€
…のGNUプログラム
は、ユーザの基本的な自由を守るためにGNUプロジェクトが推奨する最新版のライセンスを使用しています。GNUプログラãƒ
 ã¯ã„かなる不自由なプログラム
の使用も推奨していませんし、ユーザを自由ソフトウェアについてのいかなる不自由なドキュメントへも誘導しません。これは、<a
@@ -64,14 +79,13 @@
 href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>へご連絡くだ
さい。
 </p></div>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -92,7 +106,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -101,7 +115,8 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -116,7 +131,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/27 03:58:29 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-software-tuxpaint.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-software-tuxpaint.ja.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- edu-software-tuxpaint.ja.html       31 Dec 2019 01:04:10 -0000      1.54
+++ edu-software-tuxpaint.ja.html       31 May 2020 05:02:29 -0000      1.55
@@ -1,37 +1,59 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-tuxpaint.en.html" 
-->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Tux Paint - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
-
-<!--#include virtual="/education/po/edu-software-tuxpaint.translist" -->
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 <style type="text/css" media="screen,print"><!--
-.pict { margin-top: 2em; border: .2em solid #bbb; }
-.stamp { width: 12.5em; padding: 0 .6em 1.5em; }
-.stamp img, #content .stamp p {
-   width: 100%; padding: 0; margin: 0;
+.pict {
+   width: 27em;
+   max-width: 92%;
+   border: .2em solid #bbb;
+   margin: 2em auto;
 }
-.stamp p { font-style: italic; }
-#flowers { width: 14.5em; float: right; }
-.stamp { float: right; }
-@media (max-width: 33em) {
-   #flowers, .stamp { float: none; margin: auto; }
+.stamp {
+   display: inline-block;
+   vertical-align: top;
+   width: 12.3em;
+   padding: 0 .5em 1em;
 }
-@media (min-width: 55em) {
-   #flowers { width: 29em; }
-   .stamp { float: right; }
+.stamp img, #content .stamp p {
+   width: 100%;
+   padding: 0;
+   margin: 0;
+}
+.stamp p {
+   font-size: .9em;
+   font-style: italic;
 }
--->
+@media (max-width: 35em) {
+   #flowers {
+      width: 13.3em;
+   }
+}-->
+
 </style>
 
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-tuxpaint.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">教育</a> 
&rarr; <a
-href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a> &rarr; <a
-href="/education/edu-software.html">教育向け自由ソフトウェア</a> 
&rarr; Tux Paint</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/edu-software.html">教育向け自由ソフトウェア</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -41,24 +63,27 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
-<h2 class="c">Tux Paint</h2>
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
+<h2>Tux Paint</h2>
 
+<div class="article">
 <h3>説明</h3>
 
-<div class="pict wide">
-
-<!-- GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.ja.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.ja.png -->
-<a href="/education/misc/tuxpaint-start.ja.png">
-<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.ja.png" 
-alt="Tux Paintのスクリーンショット"/></a>
-</div>
-
 <p>Tux Paint
 は、とくに子供向けに作られたクロスプラットフォーム
の図形描画プログラム
です。3才の小さな子供でも、子供が認識しやすいラベル付けされた大きなボタンやアイコンを特色とする明解で直感的なインターフェースを問題なく使うことができます。画面の真ん中にいろんなツールやペイントブラシを使って子供が絵をかく白いキャンバスがあります。手始めとして、塗り絵の本と同様な色を塗るための輪郭ã
 ã‘の絵を読み込むことができます。</p>
 
-<p>このプログラム
には、フリーハンドの描画や色塗りをするための線やブラシ、幾何学図形、サイズ変更、消しゴãƒ
 
、"繰り返し"や"取り消し"オプションといったもっとも一般的な描画ツールにåŠ
 
えて、お絵描き中に流れる音や、虹、きらめき、チョーク、ぼやかし、反転などの"Magic"と呼ばれる印象効果をã
 ã™ãŸã‚ã®å°‚用ツールも含まれています。</p>
+<p>このプログラム
には、フリーハンドの描画や色塗りをするための線やブラシ、幾何学図形、サイズ変更、消しゴãƒ
 
、「繰り返し」や「取り消し」オプションといったもっとも一般的な描画ツールにåŠ
 
えて、お絵描き中に流れる音や、虹、きらめき、チョーク、ぼやかし、反転などの「Magic」と呼ばれる印象効果をã
 ã™ãŸã‚ã®å°‚用ツールも含まれています。</p>
+
+<div class="pict">
+
+<!-- GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png -->
+<a href="/education/misc/tuxpaint-start.png">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.png" 
+alt="Tux Paintのスクリーンショット"/></a>
+</div>
 
-<p>Magicツールに加
えて、子供たちに人気の機能として"スタンプ"があります。これは、植物や花や動物、日曜大工、惑星などの写真やクリップアートを読み込んで、キャンバスへ"スタンプ"できる機能です。たくさんのスタンプは自由にプログラãƒ
 ã¸è¿½åŠ ã§ãã€è¿½åŠ 
されたスタンプを他の人が別コレクションとしてインストールし利用することができます。多くのユーザが自身の作品をプログラãƒ
 ã®ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—として含まれるべく提供しています;
+<p>Magicツールに加
えて、子供たちに人気の機能として「スタンプ」があります。これは、植物や花や動物、日曜大工、惑星などの写真やクリップアートを読み込んで、キャンバスへ「スタンプ」できる機能です。たくさんのスタンプは自由にプログラãƒ
 ã¸è¿½åŠ ã§ãã€è¿½åŠ 
されたスタンプを他の人が別コレクションとしてインストールし利用することができます。多くのユーザが自身の作品をプログラãƒ
 ã®ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—として含まれるべく提供しています;
 ここでは、インドのある学æ 
¡ã§å­ä¾›ãŸã¡ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—がどのようにしてスタンプの追加
を行ったかの例を見てみましょう。</p> 
 
 <p>Tux Paint
@@ -69,31 +94,22 @@
 
 <h3>誰がどのように使っているか</h3>
 
-<div class="pict wide">
+<p>Tux Paintを使用している<a 
href="http://tuxpaint.org/comments/";>ホームユーザ</a>のコメントや<a
+href="http://tuxpaint.org/schools/";>学校</a>からの報告が、å…
¬å¼ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトで紹介されています。それによると、このプログラãƒ
 
は、子供たちが基本的なコンピュータグラフィックのスキルを身につけるのにもっとも役立つツールの一つであるばかりでなく、子供たちにとてもé­
…力的な環境を提供してくれているのだ、というå 
±å‘ŠãŒãªã•ã‚Œã¦ã„ます。しかしながら、同様のお絵描きソフトウェアに比べてTux
+Paintが子供たちに好まれる際立った特徴は、それが自由ソフトウェアであるという事実によるものです。これは、いかなる類の制約も受けないこと、またユーザが一連の自由を与えられていることを意味しています。たとえば、そうした自由の一例として、ユーザがå¿
…要な台数分のワークステーションへプログラム
をインストールしてもよいことが挙げられます。これは学æ 
¡ã«ã¨ã£ã¦ã¯ç‰¹ã«é‡è¦ãªè‡ªç”±ãªã®ã§ã™ã€‚</p>
+
+<div class="pict">
 <a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">
 <img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" 
 alt="マラヤーラム語で現地の花を表示したTux 
Paintのスクリーンショット"/></a>
 </div>
 
-<p>Tux Paintを使用している<a 
href="http://tuxpaint.org/comments/";>ホームユーザ</a>のコメントや<a
-href="http://tuxpaint.org/schools/";>学校</a>からの報告が、å…
¬å¼ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトで紹介されています。それによると、このプログラãƒ
 
は、子供たちが基本的なコンピュータグラフィックのスキルを身につけるのにもっとも役立つツールの一つであるばかりでなく、子供たちにとてもé­
…力的な環境を提供してくれているのだ、というå 
±å‘ŠãŒãªã•ã‚Œã¦ã„ます。しかしながら、同様のお絵描きソフトウェアに比べてTux
-Paintが子供たちに好まれる際立った特徴は、それが自由ソフトウェアであるという事実によるものです。これは、いかなる類の制約も受けないこと、またユーザが一連の自由を与えられていることを意味しています。たとえば、そうした自由の一例として、ユーザがå¿
…要な台数分のワークステーションへプログラム
をインストールしてもよいことが挙げられます。これは学æ 
¡ã«ã¨ã£ã¦ã¯ç‰¹ã«é‡è¦ãªè‡ªç”±ãªã®ã§ã™ã€‚</p>
-
 
<p>自由ソフトウェアが与えてくれるもう一つの重要な自由とは、ユーザの目的に応じてプログラãƒ
 ã‚’修正したり、修正版を再é…
å¸ƒã—てよい自由です。この自由が与えられるおかげで、Tux
 Paint
 
は少数グループにしか使われない言語をはじめ、非常に多くの言語で使用することができています。実際に、あまり広域で使われない言語への翻訳がユーザ自身によって行われました。たいていのå
 
´åˆã€ä¸è‡ªç”±ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’開発するビジネスを生業とする企業はマーケット規模に応じてポリシーを変えるものです:
 マーケットが利益を生むほど大きなものでないå 
´åˆã€ä¼æ¥­ã¯ä¸€èˆ¬çš„にそうしたマーケットに投資をしたくないものなのです。</p>
 
-<div id="flowers">
-<div class="stamp">
-<a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
-<img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg"
-alt="Appooppan Thaadyの花の画像" /></a>
-<p class="c">学生がマラヤーラム語でAppooppan 
Thaadyの花の名前を発音している音声を<a
-href="/education/misc/appooppanthady.ogg">聴く</a></p>
-</div> 
-
-<!-- /stamp -->
+<div id="flowers" class="pict">
 <div class="stamp">
 <a href="/education/misc/anthoorium.jpg">
 <img src="/education/misc/anthoorium-sm.jpg"
@@ -101,6 +117,15 @@
 <p class="c">学生がマラヤーラム
語でAnthooriumの花の名前を発音している音声を<a
 href="/education/misc/anthoorium.ogg">聴く</a></p>
 </div> 
+
+<!-- /stamp -->
+<div class="stamp">
+<a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
+<img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg"
+alt="Appooppan Thaadyの花の画像" /></a>
+<p class="c">学生がマラヤーラム語でAppooppan 
Thaadyの花の名前を発音している音声を<a
+href="/education/misc/appooppanthady.ogg">聴く</a></p>
+</div> 
 <!-- /stamp -->
 </div> 
 
@@ -129,14 +154,16 @@
 <p>Tux
 Paintへスタンプを追加することは、生徒たちには刺激的でå…
…実した経験でした。第一に、生徒たちは、プログラム
の動作の仕方を分析し、プログラム
がどのようにスタンプの実装をしているかのメカニズム
を見出すことができました。次に、プログラム
のこの特質によってスタンプの追加
がどのようにして許可されるのかや追加
する方法を学びました。また、生徒たちは画像の生成にあたって、GIMPについてさらに詳しい知識を得たのです。こうした一連の過程によって新しい技術的な機能を開発する機会ã
 
けでなく、地域の植物を識別し鑑賞する機会ももつことができました。いちばん重要ã
 ã£ãŸã®ã¯ã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®è‡ªç”±ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸå 
´åˆã«ã€é–‹ç™ºè€…でない人や子供といた誰もが情å 
±æŠ€è¡“に影響を与えたり、改善することが現実にできるã
 ®ã ã¨ã„うことを学んだことでした。</p>
 
+<div class="infobox">
 <hr />
-
-<h4>謝辞</h4>
+<h3>謝辞</h3>
 
 <p>Appooppan Thaady や Anthoorium の現地の花のマラヤーラム
語のTux Paint画面や音声ファイルは、Vocational
 Higher Secondary School Irimpanam の好意で提供され、CC-BY-SA、<a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";> Creative Commons
 Attribution-ShareAlike 3.0 
Unported</a>の条件で許諾されています。</p> 
+</div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -144,7 +171,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -165,7 +192,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -174,7 +201,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -189,7 +216,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/12/31 01:04:10 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-system-india.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-system-india.ja.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- edu-system-india.ja.html    31 Dec 2019 13:04:21 -0000      1.35
+++ edu-system-india.ja.html    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.36
@@ -1,18 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-system-india.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>インドの教育システム - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-system-india.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/education.html#indepth">詳細</a> &rarr; 
インドの教育システム</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/education.html#indepth">詳細</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -22,10 +33,14 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>インドの教育システム</h2>
 
-<p><strong>V. シャシ・クマール博士(Dr. V. Sasi Kumar)</strong><a 
href="#sasi">(1)</a>著</p>
+<p>V. シャシ・クマール博士(Dr. V. Sasi Kumar)<a 
href="#sasi">(1)</a>著</p>
+<hr class="thin" />
 
+<div class="article">
 <h3>はじまり</h3>
 
 
<p>はるか以前には、インドにはグールクラという教育システãƒ
 ãŒã‚りました。学ぼうとする人がå…
ˆç”Ÿ(グールーと呼ぶ)の家を訪ね、教えてくださいとé 
¼ã‚€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã—た。生徒として先生に受けå…
¥ã‚Œã¦ã‚‚らうと、å…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«æ³Šã¾ã‚Šè¾¼ã¿ã€ã„ろんなことを手伝うのです。これによりå
…ˆç”Ÿã¨ç”Ÿå¾’の間に強い絆が生まれるだ
けでなく、生徒は家庭を営む上でのいろんなことを教わります。生徒たる子供が欲すること、たとえば、サンスクリット語から聖書、数学から形而上学にいたるいろんなことを教えます。生徒が望むかぎりの間、あるいはå
…ˆç”ŸãŒæ•™ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã“とはすべて教えたと思うまで、生徒はå…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«ã¨ã©ã¾ã‚‹ã®ã§ã™ã€‚すべての学習は、自然や生命に密接なもので、なにかのæƒ
…å 
±ã‚’記憶することに限定されるようなものではありませんã
 §ã—た。</p>
@@ -36,11 +51,11 @@
 
 <p>6〜14才のすべての子供に対する一般義務教育はインドå…
±å’Œå›½æ–°æ”¿åºœã®å¿µé¡˜ã®å¤¢ã§ã—た。憲法の45条に方針として取りå
…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã¦ã„る事実からも明らかです。しかし、この目標は半世紀以上たっても達成にはほどé
 ã„ものです。ただ
、最近になって政府は過失を認め、初等教育はすべてのインド市民の基本的な権利であるとしました。経済成長による圧力や、熟練した人材の深刻な不足が、政府がそうしたステップを踏まざるをえなかった要å›
 ã«é•ã„ありません。近年の学æ 
¡æ•™è‚²ã«ãŠã‘る政府の支出は、GDPの約3%になっていますが、これはとても低いとの評価がされています。</p>
 
 
-<blockquote><p>「最近、インドの教育部門に関して貧しい州を発展させるためのいくつかの重要な通知がされました。もっとも注目すべきものは、統一進歩連合(UPA)政府によるå
…¨å›½æœ€å°é™å…±é€šè¦ç¶±(NCMP)です。通知は以下のとおりです
+<blockquote><p><em>「最近、インドの教育部門に関して貧しい州を発展させるためのいくつかの重要な通知がされました。もっとも注目すべきものは、統一進歩連合(UPA)政府によるå
…¨å›½æœ€å°é™å…±é€šè¦ç¶±(NCMP)です。通知は以下のとおりです
 &mdash;
 
(a)教育への支出を約6%まで漸増させる。(b)教育に対する支出増をまかない、教育の質を向上させるために、すべての地方交付税に教育目的税を課税する。(c)経済的なé
…
れや貧困を理由に何人も教育を拒否されないものとする。(d)6〜14才のすべての子供たちの基本的権利として教育を受ける権利を設ける。(e)国民皆教育戦略(Sarva
-Siksha 
Abhiyan)や給食といった主要な計画を通じて、教育を一般化する。」<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india";>ウィキペディア: 
インドの教育</a></p></blockquote>
+Siksha 
Abhiyan)や給食といった主要な計画を通じて、教育を一般化する。」</em>(<a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_india";>ウィキペディア: 
インドの教育</a>)</p></blockquote>
 
 <h3>学校制度</h3>
 
@@ -90,17 +105,29 @@
 
href="http://directory.fsf.org/project/ghemical/";>Ghemical</a>といったアプリケーションがあります。</p>
 
 
<p>ケーララで行われた新たな取り組みは、他の州やインド政府のポリシーにまで影響を与えています。カルナタカやグジャラートといった州は現在学æ
 ¡ã¸è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’å°Žå…
¥ã™ã‚‹è¨ˆç”»ã‚’していますし、マハラシュトラといった他の州でもそういった選択肢を検討しています。インド政府の新しい教育計画では構成主義、IT化された教育、自由ソフトウェア、教育資源のå
…
±æœ‰ãªã©ãŒè¨€åŠã•ã‚Œã¦ã„ます。大きな州のいくつかが自由ソフトウェアへの移行に成功すれば、比較的短時間で国å
…
¨ä½“として後に続くことが予想されます。もしそうなれば、インドはGNU/Linuxや自由ソフトウェアにおける最大のユーザ基盤を持つことになります。</p>
+</div>
 
-<h4>参考文献</h4>
-
-<p>http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/txt_minute_education_1835.html<br
 />
-http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu<br />
-http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education</p>
-
+<div class="infobox">
 <hr />
-<a id="sasi"></a><a
+<h3>参考文献</h3>
+
+<ul>
+ <li><a
+href="http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/txt_minute_education_1835.html";>
+Minute by the Hon'ble T. B. Macaulay, dated the 2nd February 1835</a></li>
+ <li><a href="http://varnam.org/blog/2007/08/the_story_behind_macaulays_edu";> 
The
+Story behind Macaulay's Education Policy: Part 1</a></li>
+ <li><a 
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Board_of_Secondary_Education";>
+Wikipedia: Central Board of Secondary Education</a></li>
+</ul>
+
+<h3>脚注</h3>
+<ol>
+ <li id="sasi"><a
 href="http://swatantryam.blogspot.com/";>V.
-シャシ・クマール</a>は物理学博士で、FSFインド理事会のメンバーです。かれは、自由ソフトウェアと知識の自由の支持è€
…です。
+シャシ・クマール</a>は物理学博士で、FSFインド理事会のメンバーです。かれは、自由ソフトウェアと知識の自由の支持è€
…です。</li>
+</ol>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -108,7 +135,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -129,7 +156,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -155,7 +182,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/12/31 13:04:21 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-team.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-team.ja.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- edu-team.ja.html    18 Nov 2016 07:32:15 -0000      1.30
+++ edu-team.ja.html    31 May 2020 05:02:29 -0000      1.31
@@ -1,17 +1,28 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>教育チーム - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; 教育チーム</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -21,8 +32,11 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 <h2>教育チーム</h2>
 
+<div class="article">
 <p>教育チーム
は当初、とりわけ教育分野における自由ソフトウェア利用の重要性を呼びかけるための
 gnu.org
 ウェブサイト内
セクションをもうけるためにつくられました。社会å…
¨ä½“へ有益な影響を及ぼそうとするのであれば、教育におけるすべての分野へ<a
 
href="/gnu/the-gnu-project.html">GNUプロジェクト</a>の成果を生かすべきです。</p>
@@ -51,6 +65,7 @@
 
 <p>わたしたちの活動に関心がありお手伝いいただけるå 
´åˆã€ã”質問やご提案があるå 
´åˆã€ã¾ãŸGNUの理念にしたがって自由ソフトウェアをうまく実践できた教育機関のæƒ
…報を知りたい場合には、<a
 
href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>までご連絡くã
 ã•ã„。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -58,7 +73,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -79,7 +94,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -88,7 +103,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -103,7 +118,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:15 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: edu-why.ja.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/edu-why.ja.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- edu-why.ja.html     16 Jan 2020 08:00:14 -0000      1.36
+++ edu-why.ja.html     31 May 2020 05:02:29 -0000      1.37
@@ -1,19 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-why.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 
<title>なぜ教育機関は自由ソフトウェアを使って教えるべきか
 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
 
 <!--#include virtual="/education/po/edu-why.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
-<p class="edu-breadcrumb">
-<a href="/education/education.html">教育</a> &rarr; <a
-href="/education/education.html#indepth">詳細</a> &rarr;
-なぜ教育機関は自由ソフトウェアを使って教えるべきか</p>
+<div class="nav">
+<a id="side-menu-button" class="switch" href="#navlinks">
+ <img id="side-menu-icon" height="32"
+      src="/graphics/icons/side-menu.png"
+      title="教育コンテンツ"
+      alt="&nbsp;[教育コンテンツ]&nbsp;" />
+</a>
+
+<p class="breadcrumb">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="24"
+    alt="GNUホームページ" title="GNUホームページ" /></a>&nbsp;/ <a 
href="/education/education.html">教育</a>&nbsp;/ <a
+href="/education/education.html#indepth">詳細</a>&nbsp;/</p>
+</div>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
@@ -23,11 +33,13 @@
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
 <!--#endif -->
 <!--#endif -->
+<div style="clear: both"></div>
+<div id="last-div" class="reduced-width">
 
<h2>なぜ教育機関は自由ソフトウエアを使って教えるべきか</h2>
 
-<div class="center">
-<p><strong>"å­¦æ 
¡ã¯ã€å¼·ãã€æœ‰èƒ½ã§è‡ªç«‹ã—た自由な社会の一員となるよう、学生を教育すべきです。"</strong></p>
-</div>
+<div class="article">
+<p class="right-align">
+「学æ 
¡ã¯ã€å¼·ãã€æœ‰èƒ½ã§è‡ªç«‹ã—た自由な社会の一員となるよう、学生を教育すべきです。」</p>
 
 <p>大学やすべての課程の学校で自由ソフトウェアだ
けを使うべき主な理由がいくつかあります。</p>
 
@@ -70,6 +82,7 @@
 <h3>品質</h3>
 
 <p>安定で安å…
¨ã§ç°¡å˜ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ãã‚‹è‡ªç”±ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ»ã‚½ãƒªãƒ¥ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã™ã§ã«æ•™è‚²å‘けに利用可能です。どんなå
 
´åˆã§ã‚‚、パフォーマンスの優位は二次的なものです。究極の目標は、コンピュータのユーザの自由なのです。</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -77,7 +90,7 @@
  </div>
 </div>
 
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
@@ -98,7 +111,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -107,8 +120,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -123,7 +135,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2020/01/16 08:00:14 $
+$Date: 2020/05/31 05:02:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]