[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po common-distros.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/distros/po common-distros.pl.po |
Date: |
Mon, 25 May 2020 13:46:56 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 20/05/25 13:46:56
Modified files:
distros/po : common-distros.pl.po
Log message:
fix typo; updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.133&r2=1.134
Patches:
Index: common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.133
retrieving revision 1.134
diff -u -b -r1.133 -r1.134
--- common-distros.pl.po 14 Aug 2019 19:58:56 -0000 1.133
+++ common-distros.pl.po 25 May 2020 17:46:55 -0000 1.134
@@ -151,16 +151,6 @@
"podziwu, Canaima ma wadÄ zaÅÄ
czania niewolnego oprogramowania."
#. type: Content of: <p>
-# | Its main menu has an option, “Install nonfree software”, which
-# | installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary).
-# | The distro also [-provides-] {+ships+} blobs for the kernel, Linux, and
-# | invites installing nonfree applications including Flash Player.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Its main menu has an option, “Install nonfree software”, "
-#| "which installs all the nonfree drivers (even the ones that are not "
-#| "necessary). The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and "
-#| "invites installing nonfree applications including Flash Player."
msgid ""
"Its main menu has an option, “Install nonfree software”, which "
"installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary). The "
@@ -194,23 +184,6 @@
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system. However, Debian also [-provides-] {+maintains+} a
-# | repository of nonfree software. According to the project, this software
-# | is “not part of the Debian system,” but the repository is
-# | hosted on many of the project's main servers, and people can readily find
-# | these nonfree packages by browsing Debian's online package database and
-# | its wiki.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
-#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
-#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
-#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
-#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
-#| "the project's main servers, and people can readily find these nonfree "
-#| "packages by browsing Debian's online package database and its wiki."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -223,7 +196,7 @@
"Umowa SpoÅeczna Debiana stawia sobie za cel zrobienie z Debiana "
"caÅkowicie wolnego oprogramowania. Debian sumiennie trzyma niewolne "
"oprogramowanie z dala od oficjalnej wersji systemu. Jednakże "
-"Debian dostarcza również repozytoria niewolnego oprogramowania. WedÅug "
+"Debian utrzymuje również repozytoria niewolnego oprogramowania. WedÅug "
"deweloperów to oprogramowanie „nie jest czÄÅciÄ
systemu "
"Debian”, ale repozytorium jest umieszczone na wielu
gÅównych "
"serwerach projektu i ludzie Åatwo mogÄ
znaleÅºÄ niewolne pakiety "
@@ -258,11 +231,8 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-# | Debian's wiki {+also+} includes pages about installing nonfree firmware.
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware."
msgid "Debian's wiki also includes pages about installing nonfree firmware."
-msgstr "Wiki Debiana zawiera strony o instalowaniu niewolnego firmware."
+msgstr "Wiki Debiana także zawiera strony o instalowaniu niewolnego firmware."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
@@ -316,22 +286,14 @@
"Artistic, która również nie jest wolnÄ
licencjÄ
."
#. type: Content of: <p>
-# | Mandriva also [-provides-] {+ships+} nonfree software through dedicated
-# | repositories.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
msgid "Mandriva also ships nonfree software through dedicated repositories."
msgstr ""
"Mandriva dostarcza również niewolne oprogramowanie poprzez dedykowane "
"repozytoria."
#. type: Content of: <h3>
-# | [-Mandriva-]{+Manjaro+} GNU/Linux
-#, fuzzy
-#| msgid "Mandriva GNU/Linux"
msgid "Manjaro GNU/Linux"
-msgstr "Mandriva GNU/Linux"
+msgstr "Manjaro GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -425,7 +387,7 @@
"Steam store."
msgstr ""
"SteamOS, wersja systemu GNU/Linux rozwijana przez Valve. Zawiera "
-"oprogramowanie wÅasnoÅciowe, w tym klient Steam oiraz sterowniki "
+"oprogramowanie wÅasnoÅciowe, w tym klient Steam oraz sterowniki "
"wÅasnoÅciowe. Steam korzysta z <a
href=\"https://www.defectivebydesign."
"org/what_is_drm\">Cyfrowego ZarzÄ
dzania Ograniczeniami (DRM)</a> aby "
"narzucaÄ ograniczenia na rozprowadzane oprogramowanie, a także "
@@ -460,20 +422,6 @@
msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
-# | Ubuntu [-provides-] {+maintains+} specific repositories of nonfree
-# | software, and Canonical expressly promotes and recommends nonfree software
-# | under the Ubuntu name in some of their distribution channels. Ubuntu
-# | offers the option to install only free packages, which means it also
-# | offers the option to install nonfree packages too. In addition, the
-# | version of Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
-#| "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name "
-#| "in some of their distribution channels. Ubuntu offers the option to "
-#| "install only free packages, which means it also offers the option to "
-#| "install nonfree packages too. In addition, the version of Linux, the "
-#| "kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs."
msgid ""
"Ubuntu maintains specific repositories of nonfree software, and Canonical "
"expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
@@ -482,7 +430,7 @@
"packages too. In addition, the version of Linux, the kernel, included in "
"Ubuntu contains firmware blobs."
msgstr ""
-"Ubuntu zapewnia konkretne repozytoria niewolnego oprogramowania i "
+"Ubuntu utrzymuje konkretne repozytoria niewolnego oprogramowania i "
"Cannonical wyraźnie promuje oraz zaleca niewolne oprogramowanie "
"pod patronatem Ubuntu w niektórych kanaÅach dystrybucji. Ubuntu "
"oferuje opcjÄ instalacji tylko wolnych aplikacji co oznacza,
że oferuje "
@@ -506,26 +454,7 @@
"które można pobraÄ b ez opÅat, sÄ
oznaczone jako „free”."
#. type: Content of: <p>
-# | Ubuntu <a
-# |
[-href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\">appears-]
-# |
{+href=\"https://www.ubuntu.com/legal/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\">appears+}
-# | to permit commercial redistribution of exact copies with the
-# | trademarks</a>; removal of the trademarks is required only for modified
-# | versions. That is an acceptable policy for trademarks. The same page,
-# | further down, makes a vague and ominous statement about “Ubuntu
-# | patents,” without giving enough details to show whether that
-# | constitutes aggression or not.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/"
-#| "intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\">appears to permit "
-#| "commercial redistribution of exact copies with the trademarks</a>; "
-#| "removal of the trademarks is required only for modified versions. That "
-#| "is an acceptable policy for trademarks. The same page, further down, "
-#| "makes a vague and ominous statement about “Ubuntu patents,” "
-#| "without giving enough details to show whether that constitutes aggression "
-#| "or not."
-msgid ""
+msgid "/e/"
"Ubuntu <a href=\"https://www.ubuntu.com/legal/intellectual-property-"
"policy#your-use-of-ubuntu\">appears to permit commercial redistribution of "
"exact copies with the trademarks</a>; removal of the trademarks is required "
@@ -534,8 +463,7 @@
"“Ubuntu patents,” without giving enough details to show whether "
"that constitutes aggression or not."
msgstr ""
-"Zdaje siÄ, że Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-"
-"policies/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\">zezwala na "
+"Zdaje siÄ, że Ubuntu <a
href=\"https://www.ubuntu.com/legal/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu\">zezwala
na "
"komercyjne rozprowadzanie wiernych kopii zachowujÄ
cych znaki handlowe</a>; "
"usuwanie znaków handlowych jest wymagane tylko dla zmodyfikowanych wersji. "
"To jest akceptowalna polityka wzglÄdem znaków handlowych. Ta sama strona, "
@@ -628,46 +556,29 @@
"firmware'u."
#. type: Content of: <p>
-# | [-No-]{+None of those+} BSD distribution{+s+} has policies against
-# | proprietary binary-only firmware that might be loaded even by free drivers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware "
-#| "that might be loaded even by free drivers."
msgid ""
"None of those BSD distributions has policies against proprietary binary-only "
"firmware that might be loaded even by free drivers."
msgstr ""
-"Żadna dystrybucja BSD nie ma polityki przeciwko prawnie zastrzeżonym "
+"Żadna z tych dystrybucji BSD nie ma polityki przeciwko prawnie zastrzeżonym
"
"binariom firmware'u, które mogÄ
byÄ wczytywane nawet przez wolne
sterowniki."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Chrome OS"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome OS"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The central part of Chrome OS is the nonfree Chrome browser. It may contain "
"other nonfree software as well."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "/e/"
-msgstr ""
+msgstr "Centralnym aspektem Chrome OS jest niewolna przeglÄ
darka Chrome.
System może także zawieraÄ inne niewolne oprogramowanie."
#. type: Content of: <p>
-# | [-Tails uses the vanilla-]{+/e/ (formerly eelo) is a modified+} version of
-# | [-Linux,-] {+Android,+} which contains nonfree [-firmware blobs.-]
-# | {+libraries.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tails uses the vanilla version of Linux, which contains nonfree firmware "
-#| "blobs."
msgid ""
"/e/ (formerly eelo) is a modified version of Android, which contains nonfree "
"libraries."
msgstr ""
-"Tails używa zwykÅej wersji Linuksa, która zawiera niewolne bloby firmware."
+"/e/ (dawniej eelo) to zmodyfikowana wersja Android, która zawiera niewolne
biblioteki."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Haiku"
@@ -757,15 +668,10 @@
"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018, 2019+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -790,31 +696,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
-#~ "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
-#~ "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#~ "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
-#~ "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
-#~ "firmware files for the peripherals on the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poprzednie wydania Debiana również doÅÄ
czaÅy niewolne czÄÅci "
-#~ "oprogramowania z jÄ
drem Linux. Wraz z wydaniem Debiana 6.0 "
-#~ "(„squeeze”) w lutym 2011 roku, czÄÅci te zostaÅy "
-#~ "przeniesione z gÅównej dystrybucji do oddzielnych paczek
w "
-#~ "niewolnym repozytorium. Jednakże problem pozostaÅ. Instalator w "
-#~ "niektórych przypadkach zaleca niewolne pliki firmware'u dla urzÄ
dzeÅ "
-#~ "peryferyjnych w komputerach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what "
-#~ "software can be included, and nonfree blobs are shipped with their "
-#~ "kernel, Linux. Arch also has no policy about not distributing nonfree "
-#~ "software through their normal channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arch ma dwa podobne problemy wymienione powyżej: nie ma "
-#~ "czystej polityki dotyczÄ
cej tego, co może byÄ doÅÄ
czane i drobna
"
-#~ "iloÅÄ niewolnego oprogramowania jest doÅÄ
czana wraz z Linuksem.
Arch "
-#~ "nie posiada również polityki dotyczÄ
cej niedystrybuowania
niewolnego "
-#~ "oprogramowania poprzez ich normalne kanaÅy dystrybucji."
- www/distros/po common-distros.pl.po,
Jan Owoc <=