[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po about-gnu.tr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/gnu/po about-gnu.tr.po |
Date: |
Sun, 26 Jan 2020 04:54:53 -0500 (EST) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 20/01/26 04:54:53
Added files:
gnu/po : about-gnu.tr.po
Log message:
New translation by The FLOSS Information, reviewed by T.E. Kalayci.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: about-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: about-gnu.tr.po
diff -N about-gnu.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ about-gnu.tr.po 26 Jan 2020 09:54:52 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 08:49+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Ä°Åletim Sistemi Hakkında - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "About the GNU Operating System"
+msgstr "GNU Ä°Åletim Sistemi Hakkında"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; it is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\"> one "
+"syllable with a hard g</a>."
+msgstr ""
+"“GNU” ismi, “GNU's Not Unix! (GNU, Unix DeÄildir!)” "
+"ifadesinin özyinelemeli kısaltmasıdır; <a
href=\"/gnu/pronunciation.html\"> "
+"sert bir g ile bir hece</a> olarak telaffuz edilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about GNU.</"
+"a>]"
+msgstr ""
+"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU ile ilgili diÄer tarihî ve genel
makaleler.</"
+"a>]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating system "
+"which would be put together by people working together for the freedom of "
+"all software users to control their computing. rms remains the Chief "
+"GNUisance today."
+msgstr ""
+"GNU; 1983 yılında Richard Stallman (rms) tarafından bütün yazılım "
+"kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme özgürlüÄü için
birlikte çalıÅan "
+"insanlar tarafından bir araya getirilecek bir iÅletim sistemi olarak "
+"baÅlatıldı. rms bugün hala Chief GNUisance'tır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible system "
+"that would be 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%. The name of the system, GNU, is a "
+"recursive acronym meaning GNU's Not Unix—a way of paying tribute to "
+"the technical ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is "
+"something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU "
+"gives its users freedom."
+msgstr ""
+"GNU'nun baÅlıca ve süren hedefi, %100 <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir sistem saÄlamaktır. %95
özgür "
+"deÄil, %99,5 deÄil, %100. Sistemin adı, GNU, \"GNU's Not Unix\" (GNU, Unix
"
+"DeÄildir) anlamına gelen özyinelemeli bir kısaltmadır, Unix'in teknik "
+"fikirlerine saygı göstermenin bir yolu olduÄu gibi, aynı zamanda GNU'nun "
+"farklı bir Åey olduÄunu ifade eder. Teknik olarak GNU, Unix'e benzer.
Ancak "
+"Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
+"a> (“distros”) meeting this goal are available today, many using "
+"the <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\">Linux-"
+"libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship "
+"between GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere). "
+"The <a href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed "
+"to work together so we could have a functioning GNU system. It has turned "
+"out that they also serve as a common “upstream” for many "
+"distros, so contributions to GNU packages help the free software community "
+"as a whole. Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a "
+"system that gives the greatest freedom to computer users. GNU packages "
+"include user-oriented applications, utilities, tools, libraries, even "
+"games—all the programs that an operating system can usefully offer to "
+"its users. <a href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
+msgstr ""
+"Bugün, birçoÄu <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/"
+"\">Linux-libre çekirdeÄini kullanan</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU ve Linux çekirdeÄi arasındaki iliÅki</a> baÅka bir yazıda
ayrıntılı "
+"olarak açıklanmıÅtır), <a href=\"/distros/free-distros.html\">tamamen
özgür "
+"sistem daÄıtımları</a> (“daÄıtımlar”) mevcut. <a href=\"/"
+"software/software.html\">GNU paketleri</a> birlikte çalıÅacak Åekilde "
+"tasarlanmıÅtır, böylece iÅlevsel bir GNU sistemine sahip olabiliriz.
Ayrıca "
+"birçok daÄıtım için ortak bir “yukarı yönde” bir görev "
+"gördüklerinden ötürü GNU paketlerine yapılan katkılar özgür
yazılım "
+"topluluÄuna bir bütün olarak yardımcı oluyor. DoÄal olarak bilgisayar "
+"kullanıcılarına en büyük özgürlüÄü veren bir sistem yaratmak
amacıyla GNU "
+"üzerinde çalıÅmalar devam etmektedir. GNU paketleri kullanıcı odaklı "
+"uygulamalar, yardımcı programlar, araçlar, kütüphaneler, hatta oyunlar "
+"içerir: bir iÅletim sisteminin kullanıcılarına sunabileceÄi bütün "
+"programlar. <a href=\"/help/evaluation.html\">Yeni paketler bekliyoruz.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, and "
+"there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
+"technical and non-technical. GNU developers gather from time to time in <a "
+"href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the "
+"larger free software community <a href=\"http://libreplanet.org/"
+"\">LibrePlanet</a> conferences."
+msgstr ""
+"Binlerce insan bugünkü baÅarısını saÄlamak için GNU'ya katıldı ve
hem teknik "
+"hem de teknik olmayan <a href=\"/help/help.html\">katkıda bulunmanın
birçok "
+"yolu</a> var. GNU geliÅtiricileri zaman zaman <a href=\"/ghm/ghm.html\">GNU "
+"Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluÄunun,
<a "
+"href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a> konferanslarının bir "
+"parçası olarak toplanırlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU has been supported in several ways by the <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also founded by "
+"rms to advocate free software ideals. Among other things, the FSF accepts "
+"copyright assignments and disclaimers, so it can act in court on behalf of "
+"GNU programs. (To be clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> "
+"require transferring copyright to the FSF. If you do assign copyright, the "
+"FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep "
+"the copyright, enforcement will be up to you.)"
+msgstr ""
+"GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca
kurulan, "
+"kâr amacı gütmeyen bir kuruluŠolan <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Ãzgür "
+"Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok Åekilde desteklenmiÅtir. DiÄer
Åeylerin "
+"yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder,
böylece "
+"GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse
bir "
+"programın GNU'ya katkıda bulunması, telif hakkının FSF'ye
aktarılmasını "
+"<em>gerektirmez</em>. Telif hakkını devrederseniz, FSF, birinin ihlal "
+"etmesine karÅı program için GPL'yi uygular; eÄer telif hakkını elinizde
"
+"tutuyorsanız uygulama size kalmıÅtır.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs computer "
+"users want to do—and thus make proprietary software a thing of the "
+"past."
+msgstr ""
+"Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediÄi tüm iÅleri
yapması "
+"için özgür yazılım saÄlamak, ve böylece özel mülk yazılımı
geçmiÅte "
+"bırakmaktır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po about-gnu.tr.po,
Therese Godefroy <=