www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/about-gnu.translist gnu/po/gnu-histo...


From: GNUN
Subject: www gnu/po/about-gnu.translist gnu/po/gnu-histo...
Date: Sun, 26 Jan 2020 05:01:33 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/01/26 05:01:33

Modified files:
        gnu/po         : about-gnu.translist gnu-history.translist 
        philosophy     : fs-translations.ja.html 
                         open-source-misses-the-point.ja.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ja.html 
        philosophy/po  : fs-translations.ja-en.html 
                         open-source-misses-the-point.ja-en.html 
                         open-source-misses-the-point.ja.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ja-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.ja.po 
                         words-to-avoid.ja-diff.html 
                         words-to-avoid.ja.po 
        server/po      : sitemap.ja-en.html 
        server/standards/po: webmaster-quiz.ja.po 
Added files:
        gnu            : about-gnu.tr.html gnu-history.tr.html 
        gnu/po         : about-gnu.tr-en.html gnu-history.tr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.167&r2=1.168
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: gnu/po/about-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.translist,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/about-gnu.translist  2 May 2018 13:59:17 -0000       1.24
+++ gnu/po/about-gnu.translist  26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.25
@@ -15,6 +15,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/about-gnu.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/about-gnu.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/about-gnu.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/about-gnu.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/about-gnu.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/about-gnu.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/about-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
@@ -34,6 +35,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/about-gnu.pt-br.html" title="português do Brasil" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/about-gnu.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/about-gnu.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/about-gnu.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/about-gnu.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/about-gnu.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/about-gnu.zh-tw.html" title="繁體中文" />

Index: gnu/po/gnu-history.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu-history.translist        12 Apr 2016 15:42:09 -0000      1.17
+++ gnu/po/gnu-history.translist        26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.18
@@ -27,6 +27,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/gnu-history.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a>&nbsp;[sr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="sv" hreflang="sv" 
href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</span> &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/gnu-history.tr.html">Türkçe</a>&nbsp;[tr]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-history.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a>&nbsp;[zh-tw]</span> &nbsp;
@@ -58,6 +59,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/gnu-history.sq.html" title="Shqip" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/gnu-history.sr.html" title="српски" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sv" hreflang="sv" 
href="/gnu/gnu-history.sv.html" title="svenska" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/gnu-history.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/gnu-history.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html" title="繁體中文" />

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- philosophy/fs-translations.ja.html  20 Sep 2019 00:28:30 -0000      1.67
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.68
@@ -639,7 +639,14 @@
 <td lang="tr" xml:lang="tr">
 özgür yazılım</td></tr>
 <tr><th>Gratis Software</th>
-<td>bedava yazılım</td></tr>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+bedava yazılım</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özel mülk yazılım</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+ticari yazılım</td></tr>
 </table>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1166,7 +1173,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
-2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -1181,7 +1189,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/09/20 00:28:30 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html     30 Dec 2019 12:08:30 
-0000      1.50
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html     26 Jan 2020 10:01:32 
-0000      1.51
@@ -43,7 +43,8 @@
 
<p>「自由ソフトウェア」。「オープンソース」。もし、これが同じソフトウェア(<a
 href="/philosophy/free-open-overlap.html">もしくはだ
いたい同じ</a>)ならば、どちらの名前を使うか、問題なのでしょうか。問題なのです。なぜなら異なる言葉は異なる考えを伝えるからです。自由なプログラãƒ
 
は、名前が何であっても、今日と同じ自由をあなたに与えるかもしれません。しかし、継続する自由の確立は、何といっても、自由に価値を置くことを人ã€
…
に教えることにかかっているのです。もし、あなたがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須です。</p>
 
-<p>わたしたちは、自由ソフトウェア運動の中で、オープンソース派を敵とは考えません。敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、人ã€
…
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちはオープンソース支持è€
…と間違って呼ばれることを容認しません。</p>
+<p>わたしたちは、自由ソフトウェア運動の中で、オープンソース派を敵とは考えません。敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、人ã€
…
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちはオープンソース支持è€
…
と間違って呼ばれることを容認しません。わたしたちが擁護するのは「オープンソース」ではなく、わたしたちが反対するのは「クローズドソース」ではありません。これを明確にするために、わたしたちはこういった用語を使うことを避けます。
+</p>
 
 <h3>自由ソフトウェアとオープンソースの現実的な相違</h3>
 
@@ -216,7 +217,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -231,7 +232,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html        9 Jun 2019 
07:14:21 -0000       1.22
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.ja.html        26 Jan 2020 
10:01:32 -0000      1.23
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
 
 <!--#include 
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>そのサーバはいったい誰にサーブするのか?</h2>
 
 <p><strong>リチャード・ストールマン</strong>著</p>
@@ -25,6 +19,7 @@
 
 
<p>基本的なポイントは、(それが自由であれば)ほかの誰かが書いたプログラãƒ
 
のコントロールをあなたは得られますが、ほかの誰かが実行しているサービスのコントロールをあなたが得ることは決してない、ということで、原理的にプログラãƒ
 ãŒç‚ºã™ã‚µãƒ¼ãƒ“スを決して使わないようにしましょう。</p>
 
+
 <p>SaaSSとは、ほかの誰かによって実装
されたサービスを、あなたのプログラム
のコピーを実行する代替として使うことを意味します。この用語はわたしたち(独自の)もので、論説や広告では、これは用いられませんし、かれらはサービスがSaaSSかどうかを言わないでしょう。おそらく、かれらは、曖昧で紛らわしい用語の「クラウド」を使い、SaaSSと様ã€
…なæ…
£ç¿’をひとくくりに一緒にするでしょう。あるものは濫用で、あるものは問題ないでしょうが。このページの説明と例で、あるサービスがSaaSSかどうかを言えるようになるでしょう。</p>
 
 <h3>背景: 
どのようにしてプロプライエタリなソフトウェアはあなたの自由を奪うか</h3>
@@ -148,6 +143,8 @@
 
 <p>レンタルサーバ上の<em>データ</em>はあなたが自宅
でサーバを持つå 
´åˆã‚ˆã‚Šã‚‚セキュアではないでしょうが、これはSaaSSとは別の問題です。</p>
 
+<p>このようなサーバのレンタルは、時々
、&ldquo;IaaS&rdquo;と呼ばれますが、この用語は、わたしたちが重要と考える問題を軽視する概念構é€
 ã«åŽã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚</p>
+
 <h3>SaaSSの問題を扱う</h3>
 
 <p>全体のウェブサイトのほんの一部だ
けがSaaSSを行います。ほとんどはこの問題を引き起こしません。しかし、この問題を引き起こすウェブサイトについてわたしたちはどうするべきでしょうか?</p>
@@ -213,14 +210,16 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
+     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -235,7 +234,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2019/06/09 07:14:21 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    20 Sep 2019 00:28:30 -0000      
1.55
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    26 Jan 2020 10:01:32 -0000      
1.56
@@ -934,7 +934,14 @@
 <td lang="tr" xml:lang="tr">
 özgür yazılım</td></tr>
 <tr><th>Gratis Software</th>
-<td>bedava yazılım</td></tr>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+bedava yazılım</td></tr>
+<tr><th>Proprietary Software</th>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+özel mülk yazılım</td></tr>
+<tr><th>Commercial Software</th>
+<td lang="tr" xml:lang="tr">
+ticari yazılım</td></tr>
 </table>
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1042,7 +1049,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1053,7 +1060,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/09/20 00:28:30 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html       30 Dec 2019 
12:08:32 -0000      1.37
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html       26 Jan 2020 
10:01:32 -0000      1.38
@@ -102,9 +102,12 @@
 essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;</p>
 
 <p>We in the free software movement don't think of the open source
-camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But
-we want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
-mislabeled as open source supporters.</p>
+camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we
+want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+mislabeled as open source supporters.  What we advocate is not
+&ldquo;open source,&rdquo; and what we oppose is not &ldquo;closed
+source&rdquo;.  To make this clear, we avoid using those terms.
+</p>
 
 <h3>Practical Differences between Free Software and Open Source</h3>
 
@@ -478,7 +481,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -488,7 +491,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/30 12:08:32 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    26 Jan 2020 02:31:15 
-0000      1.78
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    26 Jan 2020 10:01:32 
-0000      1.79
@@ -225,10 +225,10 @@
 
"わたしたちは、自由ソフトウェア運動の中で、オープンソース派を敵とは考えませ"
 
"ん。敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、"
 "人々
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちは"
-"オープンソース支持者
と間違って呼ばれることを容認しません。"
-"わたしたちが擁護するのは「オープンソース」ではなく、わたしたちが反対するのは"
-"「クローズドソース」ではありません。これを明確にするために、"
-"わたしたちはこういった用語を使うことを避けます。"
+"オープンソース支持者
と間違って呼ばれることを容認しません。わたしたちが擁護す"
+"るのは「オープンソース」ではなく、わたしたちが反対するのは「クローズドソー"
+"ス」ではありません。これを明確にするために、わたしたちはこういった用語を使う"
+"ことを避けます。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html  18 Nov 2016 
07:33:04 -0000      1.15
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja-en.html  26 Jan 2020 
10:01:32 -0000      1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>Who Does That Server Really Serve?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
@@ -200,7 +200,7 @@
 &ldquo;open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;.  Source code that is open
 source <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">is, nearly always,
 free</a>.  However, the idea of
-an <a href="http://opendefinition.org/software-service";>&ldquo;open
+an <a href="https://opendefinition.org/ossd/";>&ldquo;open
 software&rdquo; service</a>, meaning one whose server software is open
 source and/or free, fails to address the issue of SaaSS.</p>
 
@@ -352,6 +352,10 @@
 if you had the server at home, but that is a separate issue from
 SaaSS.</p>
 
+<p>This kind of server rental is sometimes called &ldquo;IaaS,&rdquo;
+but that term fits into a conceptual structure that downplays the issues
+that we consider important.</p>
+
 <h3>Dealing with the SaaSS Problem</h3>
 
 <p>Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise
@@ -450,7 +454,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -460,10 +464,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:33:04 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       26 Jan 2020 
02:31:15 -0000      1.40
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ja.po       26 Jan 2020 
10:01:32 -0000      1.41
@@ -761,8 +761,8 @@
 "term fits into a conceptual structure that downplays the issues that we "
 "consider important."
 msgstr ""
-"このようなサーバのレンタルは、時々
、&ldquo;IaaS&rdquo;と呼ばれますが、"
-"この用語は、わたしたちが重要と考える問題を軽視する概念構é€
 ã«åŽã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"このようなサーバのレンタルは、時々
、&ldquo;IaaS&rdquo;と呼ばれますが、この用"
+"語は、わたしたちが重要と考える問題を軽視する概念構造
に収まります。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-diff.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja-diff.html   7 Jan 2020 13:31:08 -0000       
1.18
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja-diff.html   26 Jan 2020 10:01:32 -0000      
1.19
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/01/07 13:31:08 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.167
retrieving revision 1.168
diff -u -b -r1.167 -r1.168
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  26 Jan 2020 02:31:15 -0000      1.167
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.168
@@ -1778,11 +1778,11 @@
 "MP3 format."
 msgstr ""
 
"1990年代後半、ポータブルな半導体のディジタル・オーディオプレイヤーを作ること"
-"が可能となりました。ほとんどのプレイヤーは、特許のとられたMP3コーデックをサポートしてました。"
-"今でもそうです。あるプレイヤーは特許なしの音声コーデックのOgg
 Vorbisと"
-"FLACもサポートしていました。いくつかはその開発者
がMP3フォーマットの特許から"
-"自身を守るために、MP3でエンコードされたファイルを再生することが"
-"できませんでした。"
+"が可能となりました。ほとんどのプレイヤーは、特許のとられたMP3コーデックをサ"
+"ポートしてました。今でもそうです。あるプレイヤーは特許なしの音声コーデックの"
+"Ogg 
VorbisとFLACもサポートしていました。いくつかはその開発者
がMP3フォーマット"
+"の特許から自身を守るために、MP3でエンコードされたファイルを再生することができ"
+"ませんでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1791,9 +1791,10 @@
 "(some of which are technically superior as well).  Even though the MP3 "
 "patents have expired, it is still undesirable to do that."
 msgstr ""
-"一般のオーディオプレイヤーに「MP3プレイヤー」の用語を使うのには、MP3フォーマットを推奨し"
-"(技術的には同様に素
晴らしいのに)ほかのフォーマットを非推奨とする効果があります。"
 
-"MP3の特許は失効したとはいえ、そうすることはいまだ
に望ましくありません。"
+"一般のオーディオプレイヤーに「MP3プレイヤー」の用語を使うのには、MP3フォー"
+"マットを推奨し(技術的には同様に素
晴らしいのに)ほかのフォーマットを非推奨とす"
+"る効果があります。MP3の特許は失効したとはいえ、そうすることはいまã
 ã«æœ›ã¾ã—く"
+"ありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1801,9 +1802,9 @@
 "audio player&rdquo; when that's clear enough, instead of &ldquo;MP3 player."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"わたしたちは「MP3プレイヤー」の代わりに、"
-"「ディジタル・オーディオプレイヤー」、あるいは明確であれば単に、"
-"「オーディオプレイヤー」の用語を提案します。"
+"わたしたちは「MP3プレイヤー」の代わりに、「ディジタル・オーディオプレイ"
+"ヤー」、あるいは明確であれば単に、「オーディオプレイヤー」の用語を提案しま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
@@ -1944,9 +1945,9 @@
 
"「パワーポイント」をどの種類のスライドのプレゼンテーションを意味するのにも使"
 
"うのを避けるようにお願いします。「パワーポイント」は、プレゼンテーションを行"
 "う単にひとつの特定のプロプライエタリ・プログラム
の名前に過ぎません。あなたの"
-"自由のためには、プレゼンテーションを行うのに自由ソフトウェアã
 ã‘を使うべきで、"
-"それは<em>パワーポイントではありえません</em>。推奨されるオプションには、TeXの<tt>beamer</tt>クラスや"
-"LibreOffice.orgのImpressなどがあります。"
+"自由のためには、プレゼンテーションを行うのに自由ソフトウェアã
 ã‘を使うべき"
+"で、それは<em>パワーポイントではありえません</em>。推奨されるオプションには、"
+"TeXの<tt>beamer</tt>クラスやLibreOffice.orgのImpressなどがあります。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Product&rdquo;"

Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- server/po/sitemap.ja-en.html        31 Dec 2019 01:04:22 -0000      1.124
+++ server/po/sitemap.ja-en.html        26 Jan 2020 10:01:33 -0000      1.125
@@ -2026,7 +2026,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/12/31 01:04:22 $
+$Date: 2020/01/26 10:01:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po    26 Jan 2020 02:31:16 -0000      
1.18
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.ja.po    26 Jan 2020 10:01:33 -0000      
1.19
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-01-09 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -64,8 +65,8 @@
 msgid ""
 "In your own words, what is the GNU operating system, and what is its purpose?"
 msgstr ""
-"あなた自身の言葉で、GNUオペレーティング・システム
とは何でしょうか、そ"
-"してその目的は?"
+"あなた自身の言葉で、GNUオペレーティング・システム
とは何でしょうか、そしてその"
+"目的は?"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "What is the GNU Project?"

Index: gnu/about-gnu.tr.html
===================================================================
RCS file: gnu/about-gnu.tr.html
diff -N gnu/about-gnu.tr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/about-gnu.tr.html       26 Jan 2020 10:01:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,164 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU İşletim Sistemi Hakkında - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU İşletim Sistemi Hakkında</h2>
+
+<blockquote>
+<p>&ldquo;GNU&rdquo; ismi, &ldquo;GNU's Not Unix! (GNU, Unix Değildir!)&rdquo;
+ifadesinin özyinelemeli kısaltmasıdır; <a href="/gnu/pronunciation.html">
+sert bir g ile bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</p>
+</blockquote>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">GNU ile ilgili diğer tarihî ve genel
+makaleler.</a>]</p>
+
+<p>GNU; 1983 yılında Richard Stallman (rms) tarafından bütün yazılım
+kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme özgürlüğü için 
birlikte çalışan
+insanlar tarafından bir araya getirilecek bir işletim sistemi olarak
+başlatıldı. rms bugün hala Chief GNUisance'tır.</p>
+
+<p>GNU'nun başlıca ve süren hedefi, %100 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir
+sistem sağlamaktır. %95 özgür değil, %99,5 değil, %100. Sistemin adı, 
GNU,
+"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir) anlamına gelen özyinelemeli bir
+kısaltmadır, Unix'in teknik fikirlerine saygı göstermenin bir yolu olduğu
+gibi, aynı zamanda GNU'nun farklı bir şey olduğunu ifade eder. Teknik 
olarak
+GNU, Unix'e benzer. Ancak Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük
+verir.</p>
+
+<p>Bugün, birçoğu <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/";>Linux-libre
+çekirdeğini kullanan</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux
+çekirdeği arasındaki ilişki</a> başka bir yazıda ayrıntılı olarak
+açıklanmıştır), <a href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür 
sistem
+dağıtımları</a> (&ldquo;dağıtımlar&rdquo;) mevcut. <a
+href="/software/software.html">GNU paketleri</a> birlikte çalışacak şekilde
+tasarlanmıştır, böylece işlevsel bir GNU sistemine sahip olabiliriz. 
Ayrıca
+birçok dağıtım için ortak bir &ldquo;yukarı yönde&rdquo; bir görev
+gördüklerinden ötürü GNU paketlerine yapılan katkılar özgür yazılım
+topluluğuna bir bütün olarak yardımcı oluyor. Doğal olarak bilgisayar
+kullanıcılarına en büyük özgürlüğü veren bir sistem yaratmak 
amacıyla GNU
+üzerinde çalışmalar devam etmektedir. GNU paketleri kullanıcı odaklı
+uygulamalar, yardımcı programlar, araçlar, kütüphaneler, hatta oyunlar
+içerir: bir işletim sisteminin kullanıcılarına sunabileceği bütün
+programlar. <a href="/help/evaluation.html">Yeni paketler bekliyoruz.</a> </p>
+
+<p>Binlerce insan bugünkü başarısını sağlamak için GNU'ya katıldı ve 
hem teknik
+hem de teknik olmayan <a href="/help/help.html">katkıda bulunmanın birçok
+yolu</a> var. GNU geliştiricileri zaman zaman <a href="/ghm/ghm.html">GNU
+Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluğunun, <a
+href="http://libreplanet.org/";>LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası
+olarak toplanırlar.</p>
+
+<p>GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca 
kurulan,
+kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="http://www.fsf.org/";>Özgür
+Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok şekilde desteklenmiştir. Diğer 
şeylerin
+yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder, 
böylece
+GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse bir
+programın GNU'ya katkıda bulunması, telif hakkının FSF'ye aktarılmasını
+<em>gerektirmez</em>. Telif hakkını devrederseniz, FSF, birinin ihlal
+etmesine karşı program için GPL'yi uygular; eğer telif hakkını elinizde
+tutuyorsanız uygulama size kalmıştır.)</p>
+
+<p>Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri 
yapması
+için özgür yazılım sağlamak, ve böylece özel mülk yazılımı 
geçmişte
+bırakmaktır.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF 
ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/26 10:01:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: gnu/gnu-history.tr.html
===================================================================
RCS file: gnu/gnu-history.tr.html
diff -N gnu/gnu-history.tr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/gnu-history.tr.html     26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Sistemi'ne Genel Bakış - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, 
Özgür Yazılım Vakfı, Tarihçe" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU Sistemi'ne Genel Bakış</h2>
+
+<p>
+GNU işletim sistemi, Unix ile ileriye doğru uyumlu tam bir özgür yazılım
+sistemidir. GNU, &ldquo;"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir)&rdquo;
+anlamına gelir. <a href="/gnu/pronunciation.html">Sert bir g ile tek
+hece</a> olarak telaffuz edilir. <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a>, Eylül 1983'te GNU Projesi'nin <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">İlk Duyurusunu</a> yaptı. Mart 1985'te
+<a href="/gnu/manifesto.html">GNU Bildirgesi</a> adlı daha uzun bir sürüm
+yayımlandı. Bazı <a href="/gnu/manifesto.html#translations">diğer
+dillere</a> çevrildi.</p>
+
+<p>
+Birkaç gereksinimi karşıladığı için &ldquo;GNU&rdquo; adı seçildi;
+Birincisi, &ldquo;"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir)&rdquo; ifadesinin
+özyinelemeli bir kısaltmasıydı, ikincisi gerçek bir kelimeydi ve 
üçüncüsü
+söylemek (veya <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>Şarkı Söylemek</a>)
+eğlenceliydi.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Free software&rdquo;deki &ldquo;free&rdquo; kelimesi fiyatla değil,
+<a href="/philosophy/free-sw.html">özgürlükle</a> ilgilidir <a
+href="#translation-note">[1]</a>. GNU yazılımı almak için ücret 
ödeyebilir
+veya ödemezsiniz. Her iki durumda da yazılıma sahip olduğunuzda bunu
+kullanmak için dört belirli özgürlüğünüz vardır. Programı 
dilediğiniz gibi
+çalıştırma özgürlüğü; programı kopyalama ve arkadaşlarınıza ve iş
+arkadaşlarınıza verme özgürlüğü; kaynak koduna tam erişim sağlayarak
+programı istediğiniz gibi değiştirme özgürlüğü; geliştirilmiş bir 
sürümü
+dağıtma ve böylece topluluğun oluşturulmasına yardım etme 
özgürlüğü. (GNU
+yazılımını yeniden dağıtırsanız bir kopyayı aktarmanın fiziksel 
eylemi için
+bir ücret talep edebilir veya kopyaları ücretsiz verebilirsiniz.)</p>
+
+<p>
+GNU sistemini geliştirme projesine &ldquo;GNU Projesi&rdquo; denir. GNU
+Projesi, 1983 yılında bilişim topluluğunda daha önceki günlerde egemen 
olan
+iş birlikçi ruhu geri getirmenin (özel mülk yazılım sahipleri 
tarafından iş
+birliğinin önüne konulan engelleri kaldırarak bir kez daha iş birliğini
+mümkün kılmanın) bir yolu olarak tasarlandı.</p>
+
+<p>
+1971'de Richard Stallman MIT'te kariyerine başladığında sadece <a
+href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> kullanan bir grupta
+çalışıyordu. Bilgisayar şirketleri bile çoğu kez özgür yazılım
+dağıtıyordu. Programcılar birbirleriyle iş birliği yapmakta özgürdü 
ve çoğu
+zaman da yapıyorlardı.</p>
+
+<p>
+1980'lere gelindiğinde neredeyse tüm yazılımlar <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">özel mülktü</a>, yani
+kullanıcıların iş birliğini yasaklayan ve engelleyen sahipleri vardı. Bu,
+GNU Projesi'ni gerekli kıldı.</p>
+
+<p>
+Her bilgisayar kullanıcısının bir işletim sistemine ihtiyacı vardır; 
özgür
+bir işletim sistemi yoksa özel mülk yazılıma başvurmadan bilgisayar
+kullanmaya bile başlayamazsınız. Dolayısıyla özgür yazılım 
gündemindeki ilk
+ögenin açıkça bir işletim sistemi olması gerekiyordu.</p>
+
+<p>
+Genel tasarımı zaten kanıtlanmış ve taşınabilir olduğundan ve 
uyumluluk Unix
+kullanıcılarının Unix'ten GNU'ya geçişini kolaylaştırdığı için 
işletim
+sistemini Unix ile uyumlu hâle getirmeye karar verdik.</p>
+
+<p>
+Unix benzeri bir işletim sistemi bir çekirdek, derleyiciler, düzenleyiciler,
+metin biçimlendiricileri, e-posta yazılımı, grafiksel arayüzler,
+kütüphaneler, oyunlar ve daha birçok şey içerir. Bu nedenle bütün 
işletim
+sistemini yazmak oldukça kapsamlı bir iştir. Ocak 1984'te başladık. <a
+href="http://fsf.org/";> Özgür Yazılım Vakfı</a>, başlangıçta GNU'nun
+geliştirilmesine yardımcı olmak için fon toplamak amacıyla Ekim 1985'te
+kuruldu.</p>
+
+<p>1990'a gelindiğinde biri hariç (çekirdek) bütün önemli bileşenleri 
bulduk
+veya yazdık. Daha sonra 1991 yılında Unix benzeri bir çekirdek olan Linux;
+Linus Torvalds tarafından 1991 yılında geliştirilmiş ve 1992'de özgür
+yazılım yapılmıştır. Linux'u neredeyse eksiksiz GNU sistemiyle 
birleştirmek,
+tam bir işletim sistemi olan GNU/Linux sistemi ile sonuçlandı. Tahminlere
+göre on milyonlarca insan sıklıkla <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux
+dağıtımları</a> yoluyla GNU/Linux sistemleri kullanıyor. Linux'un ana 
sürümü
+artık özgür olmayan aygıt yazılımı &ldquo;blob'lar&rdquo;ı içeriyor; 
özgür
+yazılım aktivistleri, artık <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux";>Linux-libre</a> adı verilen
+değiştirilmiş bir Linux sürümünü sürdürmektedir.</p>
+
+<p>
+Ancak GNU Projesi çekirdek işletim sistemiyle sınırlı değildir. Birçok
+kullanıcının sahip olmak istediği her türlü yazılımı sağlamayı
+amaçlıyoruz. Buna uygulama yazılımları da dâhildir. Özgür yazılım 
uygulama
+programlarının bir kataloğu için <a href="/directory">Özgür Yazılım
+Dizini</a>'ne bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>
+Ayrıca bilgisayar uzmanı olmayan kullanıcılara da yazılım sağlamak
+istiyoruz. Bu nedenle yeni başlayanların GNU sistemini kullanmasına 
yardımcı
+olmak için <a href="http://www.gnome.org/";>grafiksel bir masaüstü (GNOME
+adlı)</a> de geliştirdik.</p>
+
+<p>Ayrıca oyunlar ve başka boş zaman araçları sunmak istiyoruz. Pek çok 
<a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";>özgür oyun</a>
+halihazırda mevcut.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım ne kadar ileri gidebilir? <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">Patent sistemi gibi
+yasaların özgür yazılımı yasaklaması</a> dışında herhangi bir sınır
+yoktur. Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm 
işleri
+yapması için özgür yazılım sağlamak ve böylece özel mülk yazılımı 
geçmişte
+bırakmaktır.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p id="translation-note-1">[1] Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, 
fiyat ve
+özgürlük karmaşasını yaşamamış oluyoruz. Terimin Türkçesi doğrudan 
özgürlüğe
+atıfta bulunuyor, dolayısıyla İngilizce'de açıklama gerektiren
+ücret-özgürlük ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek 
kalmıyor.</p></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF 
ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/about-gnu.tr-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/about-gnu.tr-en.html
diff -N gnu/po/about-gnu.tr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/about-gnu.tr-en.html 26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<title>About the GNU Operating System
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>About the GNU Operating System</h2>
+
+<blockquote>
+<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
+Unix!&rdquo;; it is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">
+one syllable with a hard g</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Other historical and general articles about
+GNU.</a>]</p>
+
+<p>GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an
+operating system which would be put together by people working
+together for the freedom of all software users to control their
+computing.  rms remains the Chief GNUisance today.</p>
+
+<p>The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible
+system that would be 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.  Not 95% free, not 99.5%, but 100%.  The name of the
+system, GNU, is a recursive acronym meaning GNU's Not Unix&mdash;a way
+of paying tribute to the technical ideas of Unix, while at the same time
+saying that GNU is something different.  Technically, GNU is like Unix.
+But unlike Unix, GNU gives its users freedom.</p>
+
+<p><a href="/distros/free-distros.html">Completely free system
+distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are
+available today, many using the <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/";>Linux-libre 
kernel</a> (the <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">relationship between GNU and the Linux
+kernel</a> is described more fully elsewhere).  The <a
+href="/software/software.html">GNU packages</a> have been designed to
+work together so we could have a functioning GNU system.  It has turned
+out that they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; for many
+distros, so contributions to GNU packages help the free software
+community as a whole.  Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal
+to create a system that gives the greatest freedom to computer users.
+GNU packages include user-oriented applications, utilities, tools,
+libraries, even games&mdash;all the programs that an operating system
+can usefully offer to its users.  <a href="/help/evaluation.html">New
+packages are welcome.</a> </p>
+
+<p>Thousands of people have joined in to make GNU the success it is
+today, and there are <a href="/help/help.html">many ways to
+contribute</a>, both technical and non-technical.  GNU developers gather
+from time to time in <a href="/ghm/ghm.html">GNU Hackers Meetings</a>,
+sometimes as part of the larger free software community <a
+href="http://libreplanet.org/";>LibrePlanet</a> conferences.</p>
+
+<p>GNU has been supported in several ways by the <a
+href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a>, the nonprofit
+organization also founded by rms to advocate free software ideals.
+Among other things, the FSF accepts copyright assignments and
+disclaimers, so it can act in court on behalf of GNU programs.  (To be
+clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> require
+transferring copyright to the FSF.  If you do assign copyright, the FSF
+will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep
+the copyright, enforcement will be up to you.)</p>
+
+<p>The ultimate goal is to provide free software to do all of the
+jobs computer users want to do&mdash;and thus make proprietary software
+a thing of the past.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: gnu/po/gnu-history.tr-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/gnu-history.tr-en.html
diff -N gnu/po/gnu-history.tr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/gnu-history.tr-en.html       26 Jan 2020 10:01:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<title>Overview of the GNU System
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Overview of the GNU System</h2>
+
+<p>
+The GNU operating system is a complete free software system,
+upward-compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
+It is pronounced as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a
+hard g</a>.
+<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> made the
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">Initial Announcement</a> of
+the GNU Project in September 1983.  A longer version called
+the <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> was published in
+March 1985.  It has been translated into several
+<a href="/gnu/manifesto.html#translations">other languages</a>.</p>
+
+<p>
+The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few
+requirements; first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
+Unix&rdquo;, second, because it was a real word, and third, it was fun
+to say (or
+<a href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>Sing</a>).</p>
+
+<p>
+The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to
+<a href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price.  You may or
+may not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have
+the software you have four specific freedoms in using it.  The freedom
+to run the program as you wish; the freedom to copy the program and
+give it away to your friends and co-workers; the freedom to change the
+program as you wish, by having full access to source code; the freedom
+to distribute an improved version and thus help build the community.
+(If you redistribute GNU software, you may charge a fee for the
+physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)</p>
+
+<p>
+The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU
+Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of
+bringing back the cooperative spirit that prevailed in the computing
+community in earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by
+removing the obstacles to cooperation imposed by the owners of
+proprietary software.</p>
+
+<p>
+In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in
+a group which used <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a> exclusively.  Even computer companies often distributed
+free software.  Programmers were free to cooperate with each other,
+and often did.</p>
+
+<p>
+By the 1980s, almost all software was
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>,
+which means that it had owners who forbid and
+prevent cooperation by users.  This made the GNU Project necessary.</p>
+
+<p>
+Every computer user needs an operating system; if there is no free
+operating system, then you can't even get started using a computer
+without resorting to proprietary software.  So the first item on the
+free software agenda obviously had to be a free operating system.</p>
+
+<p>
+We decided to make the operating system compatible with Unix because
+the overall design was already proven and portable, and because
+compatibility makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU.</p>
+
+<p>
+A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors,
+text formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games
+and many other things.  Thus, writing a whole operating system is a
+very large job.  We started in January 1984.
+The <a href="http://fsf.org/";> Free Software Foundation</a> was
+founded in October 1985, initially to raise funds to help develop
+GNU.</p>
+
+<p>By 1990 we had either found or written all the major components
+except one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was
+developed by Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.
+Combining Linux with the almost-complete GNU system resulted in a
+complete operating system: the GNU/Linux system.  Estimates are that
+tens of millions of people now use GNU/Linux systems, typically
+via <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distributions</a>.  The principal
+version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
+free software activists now maintain a modified free version of Linux,
+called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";>
+Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
+We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users
+want to have.  This includes application software.  See
+the <a href="/directory">Free Software Directory</a> for a catalogue
+of free software application programs.</p>
+
+<p>
+We also want to provide software for users who are not computer
+experts.  Therefore we developed a
+<a href="http://www.gnome.org/";>graphical desktop (called GNOME)</a> to help
+beginners use the GNU system.</p>
+
+<p>We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game";>free games</a> are
+already available.</p>
+
+<p>
+How far can free software go?  There are no limits, except
+when <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as
+the patent system prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to
+provide free software to do all of the jobs computer users want to
+do&mdash;and thus make proprietary software a thing of the past.</p>
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
+2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/26 10:01:32 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]