www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po basic-freedoms.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po basic-freedoms.zh-cn.po
Date: Sat, 25 Jan 2020 04:30:38 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/01/25 04:30:38

Added files:
        philosophy/po  : basic-freedoms.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: basic-freedoms.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: basic-freedoms.zh-cn.po
diff -N basic-freedoms.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ basic-freedoms.zh-cn.po     25 Jan 2020 09:30:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# SHI Jiale <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-25 17:13+0800\n"
+"Last-Translator: SHI Jiale <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr "互联网上的言论、出版与结社自由 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
+msgstr "互联网上的言论、出版与结社自由"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
+"association on the Internet.  Please check out:"
+msgstr 
"自由软件基金会支持互联网上的言论、出版与结社自由。请查看:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/";
+"\">Citizens Internet Empowerment Coalition</a> at the Wayback Machine "
+"(archived April 24, 1999) came together to oppose Congress' first attempt to "
+"regulate material published on the Internet, the Communications Decency Act, "
+"which the U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997. Their "
+"site is being preserved as a resource on the landmark CDA case."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/";
+"\">Citizens Internet Empowerment Coalition<sup><a href=\"#TransNote1\">1</"
+"a></sup>(公民互联网赋权联盟)</a>(在 Wayback Machine 
上存档于 1999 年 4 月 "
+"24 
日)团结在一起,反对国会首次试图管制互联网上所发布材料的行为(即《通信规范"
+"法》,美国最高法院于 1997 å¹´ 6 月 26 日裁定å…
¶è¿å®ªï¼‰ã€‚他们的网站作为具有里程碑"
+"意义的《通信规范法》案例的资料而被保留。"
+
+#.  activating this link… site is archived as of July 09, 1998 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/";
+"\">Voters Telecommunications Watch</a> at the Wayback Machine (archived July "
+"09, 1998) and their excellent announcement electronic mailing list."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/";
+"\">Voters Telecommunications Watch<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup>(选民电信观察)</a>(在 Wayback Machine 上存档于 1998 年 
7 月 9 日)及其"
+"出色的公告电子邮件列表。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
+"describes how the Communications Decency Act required the GNU Project to "
+"censor GNU Emacs&mdash;and how this paradoxically had the opposite of the "
+"effect that the censors wanted."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">审查 GNU Emacs</a> 
描述了《通信"
+"规范法》如何要求 GNU 工程审查 GNU 
Emacs、以及这如何自相矛盾地与审查员想要的效"
+"果背道而驰。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.factnetglobal.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-"
+"profit Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
+"dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
+"speech, and privacy rights."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.factnetglobal.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> 
是一个非盈利的"
+"互联网文摘、新闻服务、图书馆、对话中心和档案馆,致力于促进和捍卫国é™
…自由思"
+"想、自由言论和隐私权。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> "
+"for Online Freedom of Speech, Press and Association."
+msgstr ""
+"支持网上言论、出版与结社自由的 <a 
href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html";
+"\">Blue Ribbon Campaign<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>(蓝丝带运动)"
+"</a>。"
+
+#.  activating this link… site is archived as of December 01, 2001 
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You can read <a href=\"https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.";
+"vtw.org/speech/\">the June 1996 appeals court decision</a> at the Wayback "
+"Machine (archived December 01, 2001) rejecting censorship of the Internet. "
+"But remember, this decision is <em>not</em> final! First, the Supreme Court "
+"will agree or disagree; then Congress gets a chance to look for another "
+"method of censorship."
+msgstr ""
+"你可以阅读 <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.";
+"vtw.org/speech/\">1996 年 6 月上诉法院的判决</a>(在 Wayback 
Machine 上存档"
+"于 2001 年 12 月 1 
日),该判决拒绝接受互联网审查。但是要记住,这个判决<em>不"
+"是</em>最终结果!首å…
ˆï¼Œæœ€é«˜æ³•é™¢å°†å†³å®šåŒæ„ä¸Žå¦ï¼›ç„¶åŽï¼Œå›½ä¼šæœ‰æœºä¼šåŽ»è°‹æ±‚另外的审"
+"查方法。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/savingeurope.html\">将欧洲从软件专利中解救出来</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations</a> that "
+"work for freedom in computer development and electronic communications."
+msgstr ""
+"致力于计算机开发和电子通信自由的<a href=\"/links/links."
+"html#FreedomOrganizations\">组织</a>列表。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Citizens Internet Empowerment Coalition、Voters "
+"Telecommunications Watch、Blue Ribbon 
Campaign:这三个名词未找到约定俗成的中"
+"文译名,为译者自行直译。</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>:<a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;石佳乐&gt;</a>,2020。"
+"<br></br>\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]