[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/common-distros.tr.po education/p...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www distros/po/common-distros.tr.po education/p... |
Date: |
Sun, 19 Jan 2020 05:06:21 -0500 (EST) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 20/01/19 05:06:21
Modified files:
distros/po : common-distros.tr.po
education/po : edu-cases-india-ambedkar.tr.po
edu-cases-india-irimpanam.tr.po
edu-schools.tr.po
gnu/po : gnu-linux-faq.tr.po thegnuproject.tr.po
po : home.tr.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.tr.po
categories.tr.po free-doc.tr.po
misinterpreting-copyright.tr.po pragmatic.tr.po
right-to-read.tr.po selling.tr.po
surveillance-vs-democracy.tr.po
university.tr.po
when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po
who-does-that-server-really-serve.tr.po
why-copyleft.tr.po words-to-avoid.tr.po
your-freedom-needs-free-software.tr.po
Log message:
Link fixes and small updates (T.E. Kalayci).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.tr.po?cvsroot=www&r1=1.228&r2=1.229
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.tr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.tr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.tr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.tr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.tr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.tr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: distros/po/common-distros.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/common-distros.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/common-distros.tr.po 30 Sep 2019 06:39:52 -0000 1.11
+++ distros/po/common-distros.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20 -0000 1.12
@@ -7,14 +7,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:50+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -110,9 +110,10 @@
"endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
msgstr ""
"Son güncellemeden bu yana bir daÄıtım deÄiÅmiÅ olabilir: Burada sözü
edilen "
-"sorunlardan birinin giderildiÄini düÅünüyorsanız lütfen bize bildirin.
"
-"Bununla birlikte yalnızca geliÅtiricileri onayımızı isterse bir
daÄıtımı "
-"inceleyeceÄiz ve onaylayacaÄız."
+"sorunlardan birinin giderildiÄini düÅünüyorsanız lütfen <a
href=\"mailto:"
+"address@hidden\">bize bildirin</a>. Bununla birlikte yalnızca "
+"geliÅtiricileri onayımızı isterse bir daÄıtımı inceleyeceÄiz ve "
+"onaylayacaÄız."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -388,8 +389,9 @@
"SteamOS, Valve tarafından daÄıtılacak GNU/Linux sürümü. Steam
istemcisi ve "
"sahipli sürücüler de dâhil olmak üzere sahipli bir yazılım içerir.
Steam, "
"daÄıttıÄı yazılımın yanı sıra Steam maÄazası aracılıÄıyla
tanıttıÄı sahipli "
-"yazılım üzerinde kısıtlamalar getirmek için Dijital Sınırlamalar
Yönetimi "
-"(DRM [Digital Restrictions Management]) kullanır."
+"yazılım üzerinde kısıtlamalar getirmek için <a href=\"https://www."
+"defectivebydesign.org/what_is_drm\">Dijital Sınırlamalar Yönetimi (DRM "
+"[Digital Restrictions Management])</a> kullanır."
#. type: Content of: <h3>
msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po 20 Dec 2019 18:30:36 -0000
1.2
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20 -0000
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:52+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -73,9 +73,11 @@
"computing education center run by youths from a local group called Ambedkar "
"Sanga that works in the slums of the area."
msgstr ""
-"Ambedkar TopluluÄu BiliÅim Merkezi özel veya halka açık bir eÄitim
kurumu "
-"deÄil, bölgenin gecekondu mahallesinde çalıÅan Ambedkar Sanga adlı
yerel bir "
-"gruptan gençler tarafından iÅletilen bir biliÅim eÄitimi merkezidir."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller."
+"wikispaces.com/Community+Computing+Center\">Ambedkar TopluluÄu BiliÅim "
+"Merkezi</a> özel veya halka açık bir eÄitim kurumu deÄil, bölgenin
gecekondu "
+"mahallesinde çalıÅan Ambedkar Sanga adlı yerel bir gruptan gençler "
+"tarafından iÅletilen bir biliÅim eÄitimi merkezidir."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -167,7 +169,9 @@
"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
msgstr ""
"KullandıÄımız tüm programlar Ãzgür yazılımdır. ÃrneÄin; hesap
tabloları ve "
-"genel belge yazma için LibreOffice'i ve grafikler için GIMP'i
kullanıyoruz."
+"genel belge yazma için <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</"
+"a>'i ve grafikler için <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</"
+"a>'i kullanıyoruz."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Results"
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.tr.po 1 Dec 2019 18:01:03
-0000 1.2
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20
-0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-01 10:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:52+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -300,7 +300,8 @@
"Ãzgür Yazılım'ın ÅeffaflıÄı ve iÅ birlikçi yöntemi;
öÄrencilerin ve "
"öÄretmenlerin teknolojiye derinlemesine dalmalarını saÄladı ve topluma "
"çeÅitli Åekillerde katkıda bulunma yeteneklerini geliÅtirdi. Ãnemli bir
"
-"katkı, Tux Paint'in ana dilimiz olan Malayalamcaya yerelleÅtirilmesiydi."
+"katkı, <a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>'in "
+"ana dilimiz olan Malayalamcaya yerelleÅtirilmesiydi."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-schools.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-schools.tr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-schools.tr.po 10 Jan 2020 22:30:37 -0000 1.8
+++ education/po/edu-schools.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-10 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:53+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -140,7 +140,7 @@
"upgrades may be expensive."
msgstr ""
"Her Åeye raÄmen, neden bazı özel mülkiyet yazılım geliÅtiricileri
özgür "
-"olmayan programlarının ücretsiz kopyalarını<a href=\"#note2\">(1)</a> "
+"olmayan programlarının ücretsiz kopyalarını<a href=\"#note1\">(1)</a> "
"okullara sunuyorlar? Ãünkü onlar, sigara Åirketlerinin okul çocuklarına
"
"ücretsiz sigara daÄıtması gibi<a href=\"#note2\">(2)</a> okulların kendi
"
"ürünlerine olan baÄımlılıklarını geliÅtirmek istiyorlar.
ÃÄrenciler mezun "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po 10 Jan 2020 22:30:37 -0000 1.68
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20 -0000 1.69
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-10 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:55+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -1338,10 +1338,9 @@
"GNU” and install it? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a href=\"#notinstallable\">GNU adında bir Åey bulamazsam ve kuramazsam "
-"“GNU” nasıl bir iÅletim sistemi olabilir?</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</"
-"span>"
+"GNU adında bir Åey bulamazsam ve kuramazsam “GNU” nasıl bir "
+"iÅletim sistemi olabilir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#notinstallable\">#notinstallable</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
Index: gnu/po/thegnuproject.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- gnu/po/thegnuproject.tr.po 30 Sep 2019 06:39:53 -0000 1.39
+++ gnu/po/thegnuproject.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20 -0000 1.40
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:56+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -760,11 +760,12 @@
msgstr ""
"Bir program yazarının elinden çıktıÄında özgür yazılımsa, bu,
programın "
"kopyasına sahip herkes için mutlaka özgür yazılım olacaÄı anlamına
gelmez. "
-"ÃrneÄin, kamuya ait yazılım (telif hakkına sahip olmayan yazılım)
özgür "
-"yazılımdır; ancak herkes, bunun özel mülk deÄiÅtirilmiÅ bir
sürümünü "
-"oluÅturabilir. Benzer Åekilde, birçok özgür program telif hakkına
sahiptir "
-"ancak deÄiÅtirilmiŠözel mülk sürümlere izin veren basit izin
lisansları "
-"altında daÄıtılmıÅtır."
+"ÃrneÄin, <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">kamuya "
+"ait yazılım</a> (telif hakkına sahip olmayan yazılım) özgür
yazılımdır; "
+"ancak herkes, bunun özel mülk deÄiÅtirilmiÅ bir sürümünü
oluÅturabilir. "
+"Benzer Åekilde, birçok özgür program telif hakkına sahiptir ancak "
+"deÄiÅtirilmiŠözel mülk sürümlere izin veren basit izin lisansları
altında "
+"daÄıtılmıÅtır."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: po/home.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/po/home.tr.po,v
retrieving revision 1.228
retrieving revision 1.229
diff -u -b -r1.228 -r1.229
--- po/home.tr.po 10 Jan 2020 22:14:51 -0000 1.228
+++ po/home.tr.po 19 Jan 2020 10:06:20 -0000 1.229
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-10 20:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:57+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -395,12 +395,12 @@
"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
"packages</a>."
msgstr ""
-"GNU, Unix benzeri bir iÅletim sistemidir. Bu, birçok programın bir arada "
-"içerdiÄi anlamına gelir: Uygulamalar, kütüphaneler, geliÅtirici
araçları, "
-"hatta oyunlar. Ocak 1984'te baÅlayan GNU'nun geliÅtirilmesi, GNU Projesi "
-"olarak bilinir. GNU'daki programların birçoÄu GNU Projesi'nin himayesinde "
-"yayımlanmaktadır; onları biz <a href=\"/software/\">GNU paketleri</a>
olarak "
-"adlandırıyoruz."
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a>, Unix benzeri bir iÅletim sistemidir. Bu, birçok
"
+"programın bir arada içerdiÄi anlamına gelir: Uygulamalar, kütüphaneler,
"
+"geliÅtirici araçları, hatta oyunlar. Ocak 1984'te baÅlayan GNU'nun "
+"geliÅtirilmesi, GNU Projesi olarak bilinir. GNU'daki programların birçoÄu
"
+"GNU Projesi'nin himayesinde yayımlanmaktadır; onları biz <a
href=\"/software/"
+"\">GNU paketleri</a> olarak adlandırıyoruz."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po 30 Sep 2019 06:37:59
-0000 1.22
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21
-0000 1.23
@@ -2,24 +2,25 @@
# 15-years-of-free-software.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original page.
+#
# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
# Beyhan Parlakyıldız <address@hidden>, 2007.
# Anıl Mevlüt Güven <address@hidden>, 2007.
-# T. E. Kalayci, 2019
-#
+# T. E. Kalayci, 2019.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 19:28+0200\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 18:02+0300\n"
+"Last-Translator: The FLOSS Information <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -67,7 +68,7 @@
"other."
msgstr ""
"1984âte, modern bir bilgisayarı, sınırlayıcı bir lisans altında
edinmeniz "
-"gereken özel bir iÅletim sistemini yüklemeden kullanmak olanaksızdı. "
+"gereken özel mülk bir iÅletim sistemini kurmadan kullanmak olanaksızdı. "
"Kimsenin, yazılımı, bilgisayar kullanıcısı arkadaÅlarıyla özgürce "
"paylaÅmasına izin verilmezdi ve herhangi biri, yazılımı, kendi "
"gereksinimlerine uyması için güçlükle deÄiÅtirebilirdi. Yazılım
sahipleri, "
@@ -245,6 +246,8 @@
"2007.\n"
"</li>\n"
"<li>T. E. Kalayci, 2019.</li>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2020.</li>\n"
"</ul>"
#. timestamp start
Index: philosophy/po/categories.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.tr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/categories.tr.po 30 Sep 2019 06:37:59 -0000 1.54
+++ philosophy/po/categories.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.55
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 19:58+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -369,7 +369,7 @@
"even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to do this because "
"others had contributed their code under the same noncopyleft license."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.x.org/\">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle açıklar.
X "
+"<a href=\"http://www.x.org\">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle açıklar. X
"
"BirliÄi, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan daÄıtım
koÅulları ile "
"yayınlar. EÄer isterseniz, o koÅulları içeren ve özgür bir kopyasını
"
"alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve yalnızca
özgür-"
Index: philosophy/po/free-doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-doc.tr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/free-doc.tr.po 10 Jan 2020 22:14:51 -0000 1.27
+++ philosophy/po/free-doc.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.28
@@ -2,26 +2,26 @@
# free-doc.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original page.
+#
# T. E. Kalayci, 2009, 2019.
# ÃiÄdem ÃzÅar, 2009.
# Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
-# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
-#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-10 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 17:47+0300\n"
+"Last-Translator: The FLOSS Information <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -57,7 +57,7 @@
"a major gap. We have many such gaps today."
msgstr ""
"Ãzgür iÅletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda deÄildir,
en "
-"büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiÄimiz iyi özgür belgelerin "
+"büyük eksiklik, sistemlerimize dâhil edebildiÄimiz iyi özgür belgelerin
"
"olmamasıdır. Bizim çoÄu önemli programımız tam kılavuzlara sahip
deÄildir. "
"Belgeleme, her türlü yazılım paketinin önemli bir parçasıdır; önemli
bir "
"özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte verilmediÄinde,
bu "
@@ -82,10 +82,10 @@
"modification, source files not available—which made them nonfree, thus "
"excluded them from the Free World."
msgstr ""
-"Bunun nedeni neydi? Ä°yi kılavuzlar OâReilly Associates için
yazılmıÅtı ve bu "
-"kılavuzlar kısıtlayıcı terimlerle yayınlanmıÅtı, kopyalama ve
deÄiÅtirme "
-"yasaktı, kaynak dosyalarına ulaÅılamamaktaydı, bu da onları özgür
olmayan "
-"kıldı ve böylece Ãzgür Dünyanın dıÅında kaldılar."
+"Bu neden oldu? İyi kılavuzların yazarları, onları kısıtlayıcı "
+"koÅullarla—kopyalama yok, deÄiÅiklik yok, kaynak dosyaları mevcut "
+"deÄil—yayımlayan O'Reilly Associates için yazmıÅlardı, bu da
onları "
+"özgür olmayan kıldı ve böylece Ãzgür Dünya'nın dıÅında kaldılar."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -129,10 +129,10 @@
"Ãzgür yazılım gibi özgür belgeleme de ücretle ilgili deÄil
özgürlükle ilgili "
"bir husustur. Bu kılavuzlarla ilgili sorun, OâReilly Associatesâin
kopyalar "
"için bir ücret istemesi deÄildir, bununla ilgili bir sorun yoktur.
(Ãzgür "
-"yazılım vakfı özgür <a href=\"/doc/doc.html\">GNU kılavuzları</a>nın
<a "
+"Yazılım Vakfı özgür <a href=\"/doc/doc.html\">GNU kılavuzları</a>nın
<a "
"href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\">baskılı kopyalarını</a> da "
"satmaktadır.) Ancak GNU kılavuzları, kaynak kodu biçiminde
saÄlanabilirken, "
-"özel mülk kılavuzlar yalnızca kaÄıt biçiminde elde edilebilmektedir.
GNU "
+"özel mülk kılavuzlar yalnızca kâÄıt biçiminde elde edilebilmektedir.
GNU "
"kılavuzları kopyalama ve deÄiÅtirme izniyle birlikte gelir; Perl
kılavuzları "
"için durum farklıdır. Bu kısıtlamalar problemlerdir."
@@ -145,10 +145,10 @@
"paper. Permission for modification is crucial too."
msgstr ""
"Ãzgür bir belgeye iliÅkin ölçütler, özgür yazılıma iliÅkin
ölçütlere oldukça "
-"benzerdir: ikisi de tüm kullanıcılara belirli özgürlüklerin
verilmesiyle "
-"ilgilidir. Yeniden-daÄıtıma (ticari yeniden-daÄıtım dahil olmak üzere)
izin "
+"benzerdir: İkisi de tüm kullanıcılara belirli özgürlüklerin
verilmesiyle "
+"ilgilidir. Yeniden daÄıtıma (ticari yeniden daÄıtım dâhil olmak
üzere) izin "
"verilebilir, böylece kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte
verilebilir, "
-"bu çevrim-içi ya da kaÄıt biçiminde olabilir. DeÄiÅtirmeye iliÅkin
izin de "
+"bu çevrim içi ya da kâÄıt biçiminde olabilir. DeÄiÅtirmeye iliÅkin
izin de "
"can alıcıdır."
#. type: Content of: <p>
@@ -374,8 +374,8 @@
msgstr ""
" <p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.</"
-"li>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2019, 2020.</li>\n"
"<li>T. E. Kalayci 2019, 2009.</li>\n"
"<li>ÃiÄdem ÃzÅar, 2009.</li>\n"
"<li>Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.</li>\n"
Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po 30 Sep 2019 06:37:59
-0000 1.33
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21
-0000 1.34
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-21 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:03+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -762,15 +762,17 @@
"enforce them."
msgstr ""
"Bunlardan daha da kötü olan bir kanun olan Dijital Milenyum Telif Hakkı "
-"Hareketi (DMCA), kopya korumasını kırmayı ya da hatta nasıl
kırılacaÄına "
-"iliÅkin bilgi vermeyi suç haline getirerek kopya korumasını (bilgisayar "
-"kullanıcılarının nefret ettiÄi) geri getirmek için tasarlandı. Bu
kanun, "
-"“Medya Åirketleri Hareketi ile Egemenlik” olarak "
-"adlandırılmalıydı çünkü bu kanun, yayıncılara etkin bir Åekilde
kendi telif "
-"hakkı kanunlarını yazma Åansını vermekteydi. Bu kanun, bir
çalıÅmanın "
-"kullanımında istediÄiniz kısıtlamaları dayatabileceÄinizi
söylemektedir ve "
-"bu kısıtlamalar, çalıÅmanın birtakım Åifreleme özelliÄi ya da
lisans "
-"yöneticisi içermesi Åartıyla kanunun gücünü kullanır."
+"Hareketi (DMCA), kısıtlamaları aÅmayı, hatta nasıl aÅılacaÄına
iliÅkin bilgi "
+"vermeyi suç haline getirerek (bilgisayar kullanıcılarının zaten nefret "
+"ettiÄi) o zamanlar “kopya koruması” denileni (Åimdi <a
href=\"/"
+"proprietary/proprietary-drm.html\">DRM</a> (Dijital Kısıtlamalar Yönetimi)
"
+"adı veriliyor) geri getirmek için tasarlandı. Bu kanun, “Medya "
+"Åirketleri Hareketi ile Egemenlik” olarak adlandırılmalıydı
çünkü bu "
+"kanun, yayıncılara etkin bir Åekilde kendi telif hakkı kanunlarını
yazma "
+"Åansını vermekteydi. Bu kanun, bir çalıÅmanın kullanımında
istediÄiniz "
+"kısıtlamaları dayatabileceÄinizi söylemektedir ve bu kısıtlamalar, "
+"çalıÅmanın birtakım Åifreleme özelliÄi ya da lisans yöneticisi
içermesi "
+"Åartıyla kanunun gücünü kullanır."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/pragmatic.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/pragmatic.tr.po 30 Sep 2019 06:39:53 -0000 1.23
+++ philosophy/po/pragmatic.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.24
@@ -1,27 +1,25 @@
# Turkish translation of https://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# T. E. Kalayci, 2009.
+# T. E. Kalayci, 2009, 2020.
# ÃiÄdem ÃzÅar, 2009.
# Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
-# May 2014: trivial update (T. Godefroy).
-# July 2014: switch to translated license notice (T. Godefroy).
-# May 2017: clean up.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 10:50+0100\n"
-"Last-Translator: Ali Servet Donmez <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -59,9 +57,10 @@
"that forbids cooperation, and thus make our society better."
msgstr ""
"Ãzgür yazılım üzerindeki çalıÅmam, bir idealizm hedefiyle
güdülenmiÅtir: "
-"ÃzgürlüÄü ve iÅbirliÄini yaymak. Ãzgür yazılımın yayılmasını,
iÅbirliÄini "
-"engelleyen özel mülk yazılımın yerine geçmesini ve böylece
toplumumuzun daha "
-"iyi bir hale gelmesini istemekteyim."
+"ÃzgürlüÄü ve iÅbirliÄini yaymak. <a
href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+"\">Ãzgür yazılımın yayılmasını</a>, iÅbirliÄini engelleyen özel
mülk "
+"yazılımın yerine geçmesini ve böylece toplumumuzun daha iyi bir hale "
+"gelmesini istemekteyim."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -75,15 +74,15 @@
"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
"our code."
msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansıânın copyleft olarak yazılmasının temel nedeni
budur. "
-"Ayrı bir dosyaya konulsa bile, GPL kapsamlı bir programa eklenmiŠtüm "
-"kodlar, özgür yazılım olmalıdır. Kodumu, özel mülk yazılımda
kullanım için "
-"deÄil, özgür yazılımda kullanım için elveriÅli hale getirdim, bunu
yazılım "
-"geliÅtiren baÅka insanları yüreklendirmek için yaptım. Buna inanıyorum
çünkü "
-"özel mülk yazılım geliÅtiricileri paylaÅmamızı önlemek için telif
hakkını "
-"kullanmaktadır, iÅbirliÄi yapan bizim gibi insanlar, iÅbirliÄi yapan
diÄer "
-"insanlara bir avantaj saÄlamak için telif hakkını kullanabilir: Bizim "
-"kodumuzu kullanabilirler."
+"GNU Genel Kamu Lisansıânın <a href=\"/copyleft\">copyleft</a> olarak "
+"yazılmasının temel nedeni budur. Ayrı bir dosyaya konulsa bile, GPL
kapsamlı "
+"bir programa eklenmiŠtüm kodlar, özgür yazılım olmalıdır. Kodumu,
özel mülk "
+"yazılımda kullanım için deÄil, özgür yazılımda kullanım için
elveriÅli hale "
+"getirdim, bunu yazılım geliÅtiren baÅka insanları yüreklendirmek için "
+"yaptım. Buna inanıyorum çünkü özel mülk yazılım geliÅtiricileri
paylaÅmamızı "
+"önlemek için telif hakkını kullanmaktadır, iÅbirliÄi yapan bizim gibi "
+"insanlar, iÅbirliÄi yapan diÄer insanlara bir avantaj saÄlamak için
telif "
+"hakkını kullanabilir: Bizim kodumuzu kullanabilirler."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -301,9 +300,10 @@
"benimsemiÅtir. X Konsorsiyumu (ve ardından gelen Open Group) buna iliÅkin "
"bir örnek sunar: Ãzel mülk yazılım yapan firmalar tarafından
finansmanı "
"saÄlandıktan sonra, programcıları copyleftâi kullanmamaları için ikna
etmek "
-"için çok uzun bir süre uÄraÅmıÅlardır. Åimdi Open Group X11R6.4âü
özgür "
-"olmayan yazılım haline getirdiÄi için, bu baskıya dayanan ve karÅı
gelen "
-"bizim gibi insanlar, bunu yaptıÄımız için mutluyuz."
+"için çok uzun bir süre uÄraÅmıÅlardır. Open Group <a
href=\"/philosophy/x."
+"html\">X11R6.4âü özgür olmayan yazılım haline getirmeye</a>
çalıÅtıÄında, bu "
+"baskıya dayanan ve karÅı gelen bizim gibi insanlar, bunu yaptıÄımız
için "
+"mutluyuz."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/right-to-read.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.tr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/po/right-to-read.tr.po 30 Sep 2019 06:37:59 -0000 1.57
+++ philosophy/po/right-to-read.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.58
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:08+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,7 +34,7 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-msgstr "Yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
+msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -92,7 +92,7 @@
"would find out. He, as computer owner, would receive the harshest "
"punishment—for not taking pains to prevent the crime."
msgstr ""
-"Ve SPAânın, Yazılım Koruma Biriminin, onu yakalayamama ihtimali
düÅüktü. "
+"Ve SPA'nın, Yazılım Koruma Biriminin, onu yakalayamama ihtimali
düÅüktü. "
"Yazılım sınıfında, Dan, her kitabın Merkezi Lisanslamaya ne zaman ve
nerede "
"ve kim tarafından okunduÄunu raporlayan bir telif hakkı izleyicisine [:"
"monitor] sahip olduÄunu öÄrenmiÅti. (Merkez bu bilgileri okuyucu
korsanları "
@@ -386,10 +386,11 @@
"criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
"these treaties impose across a wide range of fields."
msgstr ""
-"ABD, bu tür kuralları dünyanın geri kalanına serbest ticaret
anlaÅmaları "
-"yoluyla dayatma kampanyası yapıyor. İŠüstünlüÄü anlaÅmaları onlar
için daha "
-"uygun bir terimdir çünkü nominal olarak demokratik devletlere iÅ
egemenliÄi "
-"vermek için tasarlanmıÅtır. DMCA'nın DRM'yi kıran programları "
+"ABD, bu tür kuralları dünyanın geri kalanına “serbest
ticaret” "
+"anlaÅmaları yoluyla dayatma kampanyası yapıyor. <a
href=\"https://stallman."
+"org/business-supremacy-treaties.html\">İŠüstünlüÄü anlaÅmaları</a>
onlar "
+"için daha uygun bir terimdir çünkü nominal olarak demokratik devletlere
iÅ "
+"egemenliÄi vermek için tasarlanmıÅtır. DMCA'nın DRM'yi kıran
programları "
"kriminalleÅtirme politikası, bu anlaÅmaların geniÅ bir alanda
uyguladıÄı "
"haksız politikalardan biridir."
Index: philosophy/po/selling.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.tr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/selling.tr.po 30 Sep 2019 06:37:59 -0000 1.32
+++ philosophy/po/selling.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.33
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:09+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -132,9 +132,10 @@
msgstr ""
"Ãzgür yazılım bir topluluk projesidir ve özgür yazılıma baÄlı olan
herkes, "
"topluluÄu oluÅturmanın yollarını aramalıdır. Bir daÄıtıcı için
bunu "
-"gerçekleÅtirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını Ãzgür Yazılım
Vakfıâna ya "
-"da baÅka bir özgür yazılım geliÅtirme projesine vermektir. Finansman "
-"geliÅimi sayesinde, özgür yazılım dünyasını geliÅtirebilirsiniz."
+"gerçekleÅtirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını <a
href=\"/fsf/fsf.html"
+"\">Ãzgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da baÅka bir özgür yazılım
geliÅtirme "
+"projesine vermektir. Finansman geliÅimi sayesinde, özgür yazılım
dünyasını "
+"geliÅtirebilirsiniz."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -251,10 +252,11 @@
"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
"them."
msgstr ""
-"Bunu gerçekleÅtirmenin en doÄrudan yolu, gerekli özgür yazılımı ya da
"
-"kılavuzları sizin yazmanızdır. Yazmak yerine daÄıtımla
uÄraÅıyorsanız, "
-"yardımcı olabileceÄiniz en iyi yol, baÅkalarının özgür yazılım
yazması için "
-"finansman saÄlamaktır."
+"Bunu gerçekleÅtirmenin en doÄrudan yolu, gerekli <a
href=\"http://savannah."
+"gnu.org/projects/tasklist\">özgür yazılım</a>ı veya <a
href=\"/doc/doc.html"
+"\">kılavuzları</a> sizin yazmanızdır. Yazmak yerine daÄıtımla "
+"uÄraÅıyorsanız, yardımcı olabileceÄiniz en iyi yol, baÅkalarının
özgür "
+"yazılım yazması için finansman saÄlamaktır."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The term “selling software” can be confusing too"
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.tr.po 16 Dec 2019 09:59:54
-0000 1.2
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21
-0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-15 13:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:11+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -105,10 +105,13 @@
"recover our democratic control over the state, we must reduce surveillance "
"to the point where whistleblowers know they are safe."
msgstr ""
-"Hükûmet gizliliÄi ile karÅı karÅıya kaldıÄımızda, insanlar olarak
devletin "
-"ne yaptıÄını ööÄrenmek için ifÅacılara ihtiyacımız var. (Bu
2019'da tekrar "
-"bize hatırlatıldı, çünkü çeÅitli ifÅacılar, Trump'un Ukrayna
cumhurbaÅkanına "
-"para sızdırma giriÅimi hakkında bilgi sızdırdılar.) Ancak
günümüzün "
+"Hükûmet gizliliÄi ile karÅı karÅıya kaldıÄımızda, insanlar olarak
<a href="
+"\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">devletin ne "
+"yaptıÄını öÄrenmek için</a> ifÅacılara ihtiyacımız var. (Bu
2019'da tekrar "
+"bize hatırlatıldı, çünkü çeÅitli ifÅacılar, <a href=\"https://www."
+"commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-"
+"whistleblowers-are-so-vital-democracy\">Trump'un Ukrayna cumhurbaÅkanına "
+"para sızdırma giriÅimi hakkında</a> bilgi sızdırdılar.) Ancak
günümüzün "
"gözetimi; potansiyel ifÅacıları korkutuyor, bu da çok fazla olduÄu
anlamına "
"geliyor. Demokratik devlet üzerindeki demokratik kontrolümüzü geri
kazanmak "
"için gözetimi ifÅacıların güvende olduklarını bildikleri bir noktaya "
@@ -298,9 +301,10 @@
"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">çekici bir kiÅinin
"
"izini sürmek için ehliyet kayıtlarına eriÅimini uzun süredir
kullanıyordu</"
"a>, bir buluÅma için bir plaka iÅletme olarak bilinen bir uygulama. Bu "
-"uygulama yeni dijital sistemlerle geniÅletildi. 2016 yılında bir savcı,
<a "
-"href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-"
-"crushes-1789490933\"> romantik bir takıntının nesnesi olan birinin "
+"uygulama <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-"
+"data-shared\">yeni dijital sistemlerle</a> geniÅletildi. 2016 yılında bir "
+"savcı, <a
href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-"
+"their-crushes-1789490933\"> romantik bir takıntının nesnesi olan birinin "
"telefonunu dinleme</a> yetkisini almak için hakimlerin imzalarını almakla "
"suçlandı. AP, <a href=\"https://apnews."
"com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">ABD'deki birçok baÅka durumu da</a> "
@@ -1078,9 +1082,10 @@
msgstr ""
"Dijital teknoloji; hareketlerimizin, eylemlerimizin ve iletiÅimimizin "
"gözetim düzeyinde büyük bir artıÅa neden oldu. 1990'larda
yaÅadıÄımızdan çok "
-"daha fazlası ve 1980'lerde Demir Perde'nin ardında yaÅayan insanların "
-"deneyimlediÄinden çok daha fazlası söz konusu, ve toplanmıŠverilerin
devlet "
-"tarafından kullanımına iliÅkin yasal sınırlar bunu
deÄiÅtirmeyecektir."
+"daha fazlası ve 1980'lerde <a href=\"https://hbr.org/2013/06/your-iphone-"
+"works-for-the-secret-police\">Demir Perde'nin ardında yaÅayan insanların "
+"deneyimlediÄinden çok daha fazlası</a> söz konusu, ve toplanmıÅ
verilerin "
+"devlet tarafından kullanımına iliÅkin yasal sınırlar bunu
deÄiÅtirmeyecektir."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/university.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.tr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/university.tr.po 30 Sep 2019 06:39:53 -0000 1.19
+++ philosophy/po/university.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.20
@@ -13,8 +13,8 @@
"Project-Id-Version: university.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-30 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci, <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Loco-Source-Locale: en_AT\n"
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
-"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -84,13 +84,14 @@
"—and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
"use it."
msgstr ""
-"1984 yılında GNU iÅletim sistemini geliÅtirmeye baÅladıÄında,
yaptıÄım ilk "
-"Åey, MITâdeki görevimi bırakmaktı. Bunu özellikle, MIT lisans ofisinin
"
-"GNUâyu özgür yazılım olarak yayınlamamı engellememesi için yaptım. "
-"DeÄiÅiklik yapılmıŠtüm sürümlerin özgür yazılım olmasını
saÄlayan GNUâda "
-"programların lisanslanması için bir yaklaÅım planladım, bu GNU Genel
Kamu "
-"Lisansına (GNU GPL) evrilen bir yaklaÅımdır ve kullanmama izin vermeleri "
-"için MIT yönetiminden ricada bulunmak zorunda kalmak istemiyordum."
+"1984 yılında <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU iÅletim sistemini</a>
"
+"geliÅtirmeye baÅladıÄında, yaptıÄım ilk Åey, MITâdeki görevimi
bırakmaktı. "
+"Bunu özellikle, MIT lisans ofisinin GNUâyu özgür yazılım olarak
yayınlamamı "
+"engellememesi için yaptım. DeÄiÅiklik yapılmıŠtüm sürümlerin
özgür yazılım "
+"olmasını saÄlayan GNUâda programların lisanslanması için bir
yaklaÅım "
+"planladım, bu <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansına</a> "
+"(GNU GPL) evrilen bir yaklaÅımdır ve kullanmama izin vermeleri için MIT "
+"yönetiminden ricada bulunmak zorunda kalmak istemiyordum."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po 30 Sep
2019 06:37:59 -0000 1.4
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po 19 Jan
2020 10:06:21 -0000 1.5
@@ -8,14 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:12+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -336,9 +336,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"Share Alike 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
-"States License</a> ile lisanslanmıÅtır."
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 BirleÅik Devletler
"
+"Lisansı</a> ile lisanslanmıÅtır."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.tr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.tr.po 20 Dec 2019
18:30:36 -0000 1.2
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.tr.po 19 Jan 2020
10:06:21 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-18 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:13+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -215,13 +215,13 @@
"which pages of which books the user looks at, and when. Angry Birds reports "
"the user's geolocation history."
msgstr ""
-"ÃrneÄin; bazı özel mülk programlar casus yazılımdır: Program,
kullanıcıların "
-"biliÅim etkinlikleri hakkında veri gönderir. Microsoft Windows, "
-"kullanıcıların etkinlikleriyle ilgili bilgileri Microsoft'a gönderir. "
-"Windows Media Player, her kullanıcının izlediklerini veya dinlediklerini "
-"bildirir. Amazon Kindle; kullanıcının hangi kitaplarda, hangi sayfalara "
-"baktıÄını ve ne zaman olduÄunu bildirir. Angry Birds kullanıcının
coÄrafi "
-"konum geçmiÅini bildirir."
+"ÃrneÄin; bazı özel mülk programlar casus yazılımdır: Program, <a
href=\"/"
+"philosophy/proprietary-surveillance.html\">kullanıcıların biliÅim "
+"etkinlikleri hakkında veri gönderir</a>. Microsoft Windows,
kullanıcıların "
+"etkinlikleriyle ilgili bilgileri Microsoft'a gönderir. Windows Media Player,
"
+"her kullanıcının izlediklerini veya dinlediklerini bildirir. Amazon
Kindle; "
+"kullanıcının hangi kitaplarda, hangi sayfalara baktıÄını ve ne zaman "
+"olduÄunu bildirir. Angry Birds kullanıcının coÄrafi konum geçmiÅini
bildirir."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -633,16 +633,17 @@
msgstr ""
"Google Dokümanlar, tek bir hizmetin deÄerlendirilmesinin ne kadar
karmaÅık "
"olabileceÄini gösterir. Ä°nsanları bir belgeyi düzenlemeye davet ediyor, "
-"açıkça yanlıŠbir Åekilde büyük özgür olmayan JavaScript programı "
-"çalıÅtırıyor. Ancak belgeleri standart biçimlerde yüklemek ve indirmek
için "
-"bir API sunuyor. Ãzgür bir yazılım düzenleyicisi bu API üzerinden "
-"çalıÅabilir. Bu kullanım senaryosu SaaSS deÄildir çünkü Google
Dokümanlar'ı "
-"yalnızca bir depo olarak kullanır. Tüm verilerinizi bir Åirkete
göstermek "
-"kötüdür ancak bu bir SaaSS deÄil gizlilik meselesidir; verilerinize
eriÅmek "
-"için bir hizmete baÄlı olmak kötü olsa da, bu bir SaaSS deÄil, risk "
-"meselesidir. Ãte yandan belge biçimlerini birbirine dönüÅtürme
hizmetini "
-"kullanmak SaaSS'dir çünkü bu kendi bilgisayarınızda uygun (tercihen
özgür) "
-"bir program çalıÅtırarak yapabileceÄiniz bir Åeydir."
+"açıkça yanlıŠbir Åekilde büyük <a
href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">özgür olmayan JavaScript programı</a> çalıÅtırıyor. Ancak
belgeleri "
+"standart biçimlerde yüklemek ve indirmek için bir API sunuyor. Ãzgür bir
"
+"yazılım düzenleyicisi bu API üzerinden çalıÅabilir. Bu kullanım
senaryosu "
+"SaaSS deÄildir çünkü Google Dokümanlar'ı yalnızca bir depo olarak
kullanır. "
+"Tüm verilerinizi bir Åirkete göstermek kötüdür ancak bu bir SaaSS
deÄil "
+"gizlilik meselesidir; verilerinize eriÅmek için bir hizmete baÄlı olmak
kötü "
+"olsa da, bu bir SaaSS deÄil, risk meselesidir. Ãte yandan belge
biçimlerini "
+"birbirine dönüÅtürme hizmetini kullanmak SaaSS'dir çünkü bu kendi "
+"bilgisayarınızda uygun (tercihen özgür) bir program çalıÅtırarak "
+"yapabileceÄiniz bir Åeydir."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/why-copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/why-copyleft.tr.po 30 Sep 2019 06:39:53 -0000 1.26
+++ philosophy/po/why-copyleft.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:14+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -95,11 +95,12 @@
"But it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users' "
"freedom to share and change software."
msgstr ""
-"Kodlarınızı BSD lisanslarının veya baÅka aÅırı hoÅgörülü
copyleft olmayan "
-"lisansların altında yayımlamak, yanlıŠyapmak deÄildir; program hala
özgür "
-"bir yazılımdır ve hala bizim topluluÄumuz için bir katkıdır. Ancak
zayıftır "
-"ve çoÄu durumda kullanıcıların yazılımı paylaÅma ve deÄiÅtirme "
-"özgürlüklerini ilerletmek adına en iyi yol deÄildir."
+"Kodlarınızı <a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD lisanslarından biri</a>
veya "
+"baÅka aÅırı hoÅgörülü copyleft olmayan lisansların altında
yayımlamak, "
+"yanlıŠyapmak deÄildir; program hala özgür bir yazılımdır ve hala
bizim "
+"topluluÄumuz için bir katkıdır. Ancak zayıftır ve çoÄu durumda "
+"kullanıcıların yazılımı paylaÅma ve deÄiÅtirme özgürlüklerini
ilerletmek "
+"adına en iyi yol deÄildir."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- philosophy/po/words-to-avoid.tr.po 10 Jan 2020 22:30:38 -0000 1.119
+++ philosophy/po/words-to-avoid.tr.po 19 Jan 2020 10:06:21 -0000 1.120
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-10 20:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:15+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
@@ -123,7 +123,7 @@
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#CopyrightOwner\">Copyright Owner</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Consumer\">Telif hakkı sahibi</a>” |"
+msgstr "“<a href=\"#CopyrightOwner\">Telif hakkı sahibi</a>” |"
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
@@ -273,7 +273,7 @@
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
msgid "“<a href=\"#Product\">Product</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Protection\">Ãrün</a>” |"
+msgstr "“<a href=\"#Product\">Ãrün</a>” |"
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
@@ -1495,12 +1495,12 @@
"once they see that it means exactly what it says, they will really "
"understand what the issue is."
msgstr ""
-"Kendi dilinizde bir sözcük oluÅturarak, gerçekten de özgürlüÄe atıf "
-"yaptıÄınızı ve yalnızca birtakım yabancı pazarlama kavramlarını
papaÄan gibi "
-"tekrarlamadıÄınızı gösterirsiniz. ÃzgürlüÄe iliÅkin atıf,
vatandaÅlarınıza "
-"ilk baÅta garip ya da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam da ifade "
-"ettiÄi Åey anlamına geldiÄini gördüklerinde, hususu gerçekten de tam
olarak "
-"anlayacaklardır."
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Kendi dilinizde</a> bir sözcük
"
+"oluÅturarak, gerçekten de özgürlüÄe atıf yaptıÄınızı ve yalnızca
birtakım "
+"yabancı pazarlama kavramlarını papaÄan gibi tekrarlamadıÄınızı "
+"gösterirsiniz. ÃzgürlüÄe iliÅkin atıf, vatandaÅlarınıza ilk baÅta
garip ya "
+"da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam da ifade ettiÄi Åey
anlamına "
+"geldiÄini gördüklerinde, hususu gerçekten de tam olarak anlayacaklardır."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Give away software”"
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po 30 Sep 2019
06:37:59 -0000 1.4
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po 19 Jan 2020
10:06:21 -0000 1.5
@@ -8,14 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-18 20:16+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -111,9 +111,10 @@
"tasarlanmıÅtır. Bu nedenle Windows kullanıcılarını Vista'ya
yükseltmemeleri "
"yönünde teÅvik eden <a href=\"http://badvista.org/\">BadVista.org</a> "
"hareketi mevcuttur (EÅit ölçüdeki kötü niyetli Windows 7 ve Windows 8
için, "
-"Windows7Sins.org ve <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/"
-"\">UpgradeFromWindows8.org</a>'umuz var). Mac OS de aynı Åekilde
kullanıcıyı "
-"kısıtlamak için tasarlanmıŠözellikler içermektedir."
+"<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows7Sins.org</a> ve <a href="
+"\"http://upgradefromwindows8.org/\">UpgradeFromWindows8.org</a>'umuz var). "
+"Mac OS de aynı Åekilde kullanıcıyı kısıtlamak için tasarlanmıÅ
özellikler "
+"içermektedir."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -148,9 +149,9 @@
"and-gnu.html\">GNU/Linux sistemi</a>, <a href=\"/gnu/gnu.html\">özellikle "
"kullanıcıların özgürlüÄü için</a> geliÅtirilmiÅtir, içinde bir
bilgisayarın "
"kullanılabilmesi için gereken ofis, uygulamalar, multimedya ve aklınıza "
-"gelebilecek her Åeyi barındırır. Tamamen özgür bir GNU/Linux
daÄıtımı için "
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> adresine "
-"bakabilirsiniz."
+"gelebilecek her Åeyi barındırır. <a
href=\"/distros/distros.html\">Tamamen "
+"özgür</a> bir GNU/Linux daÄıtımı için <a
href=\"http://www.gnewsense.org/"
+"\">gNewSense.org</a> adresine bakabilirsiniz."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/common-distros.tr.po education/p...,
Therese Godefroy <=