[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/optionally-free-not-enough.trans...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/po/optionally-free-not-enough.trans... |
Date: |
Sat, 18 Jan 2020 06:32:12 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 20/01/18 06:32:12
Modified files:
distros/po : optionally-free-not-enough.translist
screenshot-gnewsense.tr.po
screenshot-gnewsense.translist
screenshot.translist
education/po : edu-team.translist
Added files:
distros : optionally-free-not-enough.tr.html
screenshot-gnewsense.tr.html screenshot.tr.html
distros/po : optionally-free-not-enough.tr-en.html
screenshot-gnewsense.tr-en.html
screenshot.tr-en.html
education : edu-team.tr.html
education/po : edu-team.tr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/optionally-free-not-enough.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot-gnewsense.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.translist?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.translist?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.translist?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros/po/optionally-free-not-enough.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.translist,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/po/optionally-free-not-enough.translist 16 Aug 2018 13:36:05
-0000 1.19
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.translist 18 Jan 2020 11:32:12
-0000 1.20
@@ -12,6 +12,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/distros/optionally-free-not-enough.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/optionally-free-not-enough.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/distros/optionally-free-not-enough.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/distros/optionally-free-not-enough.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -27,6 +28,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/optionally-free-not-enough.pt-br.html" title="português do
Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/distros/optionally-free-not-enough.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/optionally-free-not-enough.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/distros/optionally-free-not-enough.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/distros/optionally-free-not-enough.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/distros/optionally-free-not-enough.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot-gnewsense.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/po/screenshot-gnewsense.tr.po 18 Jan 2020 11:13:18 -0000
1.1
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.tr.po 18 Jan 2020 11:32:12 -0000
1.2
@@ -59,11 +59,11 @@
"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
"org></a>."
msgstr ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -82,9 +82,15 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Ian Evans"
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot-gnewsense.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- distros/po/screenshot-gnewsense.translist 21 Aug 2018 12:57:33 -0000
1.7
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.translist 18 Jan 2020 11:32:12 -0000
1.8
@@ -8,6 +8,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/screenshot-gnewsense.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/distros/screenshot-gnewsense.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/distros/screenshot-gnewsense.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/distros/screenshot-gnewsense.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -19,6 +20,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/screenshot-gnewsense.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/screenshot-gnewsense.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/distros/screenshot-gnewsense.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/distros/screenshot-gnewsense.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/distros/screenshot-gnewsense.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: distros/po/screenshot.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.translist,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/po/screenshot.translist 19 Aug 2018 10:29:30 -0000 1.21
+++ distros/po/screenshot.translist 18 Jan 2020 11:32:12 -0000 1.22
@@ -15,6 +15,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/screenshot.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/distros/screenshot.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/screenshot.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/distros/screenshot.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/distros/screenshot.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/distros/screenshot.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -33,6 +34,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/distros/screenshot.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/distros/screenshot.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/distros/screenshot.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/distros/screenshot.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/distros/screenshot.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/distros/screenshot.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: education/po/edu-team.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.translist,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- education/po/edu-team.translist 9 Jul 2019 09:59:11 -0000 1.23
+++ education/po/edu-team.translist 18 Jan 2020 11:32:12 -0000 1.24
@@ -16,6 +16,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-team.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-team.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-team.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/edu-team.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-team.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/edu-team.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -35,6 +36,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-team.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-team.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-team.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/edu-team.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-team.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/edu-team.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: distros/optionally-free-not-enough.tr.html
===================================================================
RCS file: distros/optionally-free-not-enough.tr.html
diff -N distros/optionally-free-not-enough.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/optionally-free-not-enough.tr.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/distros/optionally-free-not-enough.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ä°steÄe BaÄlı Olarak Ãzgür Yeterli DeÄil - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Ä°steÄe BaÄlı Olarak Ãzgür Yeterli DeÄil</h2>
+
+<p>Kullanıcıya yalnızca özgür yazılım kurma seçeneÄi sunan,
önermediÄimiz
+daÄıtımlar var. Bu seçenek göz önüne alındıÄında, özgürlüÄe
yeterince önem
+veren ve konu hakkında düÅünen bir kullanıcı, bu daÄıtımların
özgürlüÄüne
+saygı göstermesini saÄlayabilir.</p>
+
+<p>Bu seçeneÄi sunan bir daÄıtım, bu seçeneÄi sunmayandan daha iyidir.
Ancak bu
+seçenek daÄıtımın genel olarak önerilmesi için yeterli deÄildir.
Sonuçta
+topluluÄumuzdaki çoÄu insan bu sorunun farkında deÄil. ÃoÄunun,
daÄıtımın
+bunu yapmanın bir yolunu sunduÄu için özgür olmayan yazılımları
reddetmesini
+bekleyemeyiz.</p>
+
+<p>Yani bir daÄıtım önerip önermeyeceÄimizi düÅünüyorsak, kime
önerdiÄimizi
+dikkate almalıyız. Mesela Åunlar olabilir:</p>
+
+<ol>
+<li>BildiÄimiz belirli, sadık özgür yazılım destekçileri özgür olmayan
+yazılımlardan kaçınmak için çaba gösterecektir.</li>
+
+<li>Belki de kamu gibi büyük bir grup.</li>
+</ol>
+
+<p>Ä°lk durumda daÄıtımın özgür olmayan yazılımı reddetmek için net
ve güvenilir
+bir yol saÄlaması durumunda daÄıtımı önerebiliriz.</p>
+
+<p>Bununla birlikte, kamuya daÄıtım önermek için, gerçekte
kullandıÄımız
+ölçütler konusunda ısrar etmeliyiz: Ãzgür olmayan programlar sunmama veya
+önermeme konusunda açık bir güvence. Bu Åekilde daÄıtımın kamuya
bunlardan
+herhangi birini kurmasına yol açmayacaÄını biliriz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 3.0 BirleÅik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: distros/screenshot-gnewsense.tr.html
===================================================================
RCS file: distros/screenshot-gnewsense.tr.html
diff -N distros/screenshot-gnewsense.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/screenshot-gnewsense.tr.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/screenshot-gnewsense.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>gNewSense'nin Ekran Görüntüsü - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/distros/po/screenshot-gnewsense.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>gNewSense'nin Ekran Görüntüsü</h2>
+
+<p><img src="screenshots/gnewsense2.png"
+alt="[ Görüntü iÅleme programı, müzik çalar ve kart oyunu içeren
masaüstü ]"
+width="100%" /></p>
+
+<p class="c">Ãzgür bir GNU masaüstü ortamı olan GNOME çalıÅtıran
gNewSense GNU/Linux
+daÄıtımının ekran görüntüsü; özgür bir GNU görüntü iÅleme
programı olan
+GIMP; GNOME müzik çaları olan Rhythmbox; ve GNOME'de bulunan birçok oyun
+programından biri olan AisleRiot.</p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux'u Deneyin</a></h3>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2011 Ian Evans</p>
+
+<p>Bu ekran görüntüsü <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons
+CC0 1.0 Evrensel Lisans</a> altında lisanslanmıÅtır.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: distros/screenshot.tr.html
===================================================================
RCS file: distros/screenshot.tr.html
diff -N distros/screenshot.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/screenshot.tr.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/screenshot.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ãzgür Bir DaÄıtımın Ekran Görüntüsü - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/distros/po/screenshot.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Ãzgür Bir DaÄıtımın Ekran Görüntüsü</h2>
+
+<p><img src="screenshots/trisquel.png" alt="[ Metin iÅlemcisi, görüntü
iÅleme programı ve web tarayıcısı penceresi
+içeren masaüstü ]"
+ width="100%" /></p>
+
+<p class="c"><small>Ãzgür bir GNU masaüstü ortamı olan GNOME
çalıÅtıran Trisquel
+GNU/Linux daÄıtımının ekran görüntüsü; özgür bir ofis paketi olan
+LibreOffice; özgür bir GNU görüntü iÅleme programı olan GIMP; ve Mozilla
+Firefox tabanlı özgür bir GNU web tarayıcısı olan IceCat.</small></p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux'u Deneyin</a></h3>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2015 Jade Levesque</p>
+
+<p>Bu ekran görüntüsü <a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons
+CC0 1.0 Evrensel Lisans</a> altında lisanslanmıÅtır.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html
diff -N distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.tr-en.html 18 Jan 2020 11:32:12
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,101 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+<!--#include virtual="/distros/po/optionally-free-not-enough.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Optionally Free Is Not Enough</h2>
+
+<p>There are distros we decline to recommend that offer the user the
+option of installing only free software. Given that option, a user
+who values freedom strongly enough, and thinks about the issue, can
+make those distros respect her freedom.</p>
+
+<p>A distro that offers that option is clearly better than one that fails
+to offer that option. But that option does not make the distro ok to
+recommend in general. After all, most people in our community are not
+conscious of this issue. We cannot expect most of them to reject
+nonfree software just because the distro offers a way to do so.</p>
+
+<p>So if we are considering whether to recommend a distro,
+we need to consider who we would recommend it to. For instance,
+it could be:</p>
+
+<ol>
+<li>Specific committed free software supporters that we know will
+make an effort to avoid nonfree software.</li>
+
+<li>A large group such as perhaps the general public.</li>
+</ol>
+
+<p>For the first case, we could recommend the distro if the distro
+provides a clear and reliable way to reject nonfree software.</p>
+
+<p>However, for recommending a distro to the general public, we need to
+insist on the criteria we actually use: an explicit commitment not to
+offer or suggest any nonfree programs. That way, we know the distro
+won't lead the public to install any of those.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.tr-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/screenshot-gnewsense.tr-en.html
diff -N distros/po/screenshot-gnewsense.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.tr-en.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,85 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Screenshot of gNewSense
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/distros/po/screenshot-gnewsense.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Screenshot of gNewSense</h2>
+
+<p><img src="screenshots/gnewsense2.png"
+alt=" [ Desktop with image manipulation program, music player, and card game ]
"
+width="100%" /></p>
+
+<p class="c">Screenshot of the gNewSense GNU/Linux distribution
+running GNOME, a free GNU desktop environment; GIMP, a free GNU image
+manipulation program; Rhythmbox, the GNOME music player; and AisleRiot,
+one of many game programs available in GNOME.</p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></h3>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2011 Ian Evans</p>
+
+<p>The screenshot is licensed under a
+<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative
+Commons CC0 1.0 Universal License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: distros/po/screenshot.tr-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/screenshot.tr-en.html
diff -N distros/po/screenshot.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/screenshot.tr-en.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,85 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Screenshot of a Free Distro
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/distros/po/screenshot.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Screenshot of a Free Distro</h2>
+
+<p><img src="screenshots/trisquel.png" alt="[ Desktop with text
+ processor, image manipulation program and web browser windows ]"
+ width="100%" /></p>
+
+<p class="c"><small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution
+running GNOME, a free GNU desktop environment; LibreOffice, a free
+office suite; GIMP, a free GNU image manipulation program; and IceCat,
+a free GNU web browser based on Mozilla Firefox.</small></p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></h3>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2015 Jade Levesque</p>
+
+<p>The screenshot is licensed under a
+<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative
+Commons CC0 1.0 Universal License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/edu-team.tr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-team.tr.html
diff -N education/edu-team.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-team.tr.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-team.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>EÄitim Ekibi - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.tr.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">EÄitim</a> → EÄitim Ekibi</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>EÄitim Ekibi</h2>
+
+<p>EÄitim Ekibi en baÅta, Ãzgür Yazılım'ın eÄitim alanında
kullanılmasının
+önemini ele almak için gnu.org web sitesinde bir bölüm oluÅturma görevini
+yürütmek üzere oluÅturulmuÅtu. <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU
+Projesi</a>'nin, bir bütün olarak toplum üzerinde etkili bir olumlu etkiye
+sahip olması için, kazanımlarının eÄitimin bütün alanlarına
uygulanması
+gerektiÄine inanıyoruz.</p>
+
+<p>Ekip, <a href="/philosophy/free-sw.html">Ãzgür Yazılım</a>'ın eÄitim
+kurumları tarafından benimsenmesi için kapsamlı bir yaklaÅım ihtiyacına
+cevap vermektedir. Teknik destek ve yeterli özgür eÄitsel yazılım ile
+birlikte, <a href="/philosophy/philosophy.html">GNU felsefesinin</a>
+temellerinin daha iyi anlaÅılması; okulların ve üniversitelerin Ãzgür
+Yazılım kurmayı veya Ãzgür Yazılım'a geçmeyi düÅündükleri zaman
karar verme
+sürecine önemli ölçüde yardımcı olacaktır. Bu nedenle özgür
yazılımın etik
+ilkelerinin önemini vurgulamayı hedefliyoruz, çünkü bunlar her düzeydeki
+eÄitim kurumlarının hedefleri ile uyumludur. Bu yaklaÅım; göç
deneyiminin
+zaman içinde baÅarısını ve etkinliÄini saÄlayacaktır. Bu ilkeler
hakkında
+farkındalık yaratmak Ekibimiz'in baÅlıca hedefidir.</p>
+
+<p>Hükûmetler veya eÄitim kurumları tarafından özel mülk yazılım ve
+standartların okulda kullanılmasını öngören önlemlere
+karÅıyız. ÃÄretmenlerin ve öÄrencilerin okulda Ãzgür Yazılım
kullanma
+hakkını savunuyoruz.</p>
+
+<p>ÃalıÅmamızla birlikte Ãzgür Yazılım tarafından verilen
özgürlüklerin salt
+soyut kuram alanında kalmadıÄını, aksine eÄitim kurumları da dahil olmak
+üzere tüm kullanıcılar tarafından kullanılabileceÄini kanıtlamak
+istiyoruz. Ãniversiteler ve okullar bu özgürlükleri iyi bir Åekilde
+kullanabilirler ve kullanmalıdırlar. Amacımız bunun nasıl olduÄunu
+göstermektir.</p>
+
+<p>Bu hedefler göz önünde bulundurularak Ekip aÅaÄıdaki görevleri yerine
+getirmeyi amaçlamaktadır:</p>
+
+<ul>
+ <li>Ãzgür Yazılım'ı baÅarıyla kullanan ve öÄreten dünyadaki eÄitim
kurumlarının
+durumlarını sunmak.</li>
+
+ <li>ÃÄrenme ve öÄretme süreçlerini geliÅtirmek için eÄitim
kurumları tarafından
+özgür programların nasıl kullanıldıÄına dair örnekler göstermek.</li>
+
+ <li>Ãzgür Yazılım'ın eÄitim kurumları tarafından kullanılmasına
iliÅkin çeÅitli
+konular hakkında makaleler yayımlamak.</li>
+
+ <li>Zorluklarını dinlemek ve destek saÄlamak için eÄitim kurumlarının
+öÄretmenleri, öÄrencileri ve yöneticileri ile bir diyalog
sürdürmek.</li>
+
+ <li>EÄitimde Ãzgür Yazılım'ın tanıtımını taahhüt eden dünyadaki
diÄer gruplarla
+iletiÅim halinde olmak.</li>
+</ul>
+
+<p>ÃalıÅmamızla ilgileniyor ve yardım etmek istiyorsanız, herhangi bir
sorunuz
+veya öneriniz varsa veya GNU felsefesini takip eden ve Ãzgür Yazılım'ı
+baÅarıyla uygulayan dünyadaki eÄitim kurumlarını biliyorsanız lütfen <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine bir
+mesaj gönderin.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-team.tr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-team.tr-en.html
diff -N education/po/edu-team.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-team.tr-en.html 18 Jan 2020 11:32:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>The Education Team
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-team.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb">
+<a href="/education/education.html">Education</a> → The Education Team</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>The Education Team</h2>
+
+<p>The Education Team was initially created to carry out the task of
+building a section within the gnu.org website to specifically address
+the importance of using Free Software in the education field. We believe
+that the achievements of the <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU
+Project</a> must be applied to all areas of education if they are to
+have an effective positive influence on society as a whole.</p>
+
+<p>The Team provides an answer to the need for a comprehensive
+approach to the adoption of <a href="/philosophy/free-sw.html">
+Free Software</a> by educational institutions. Along with technical
+support and availability of adequate free educational software, an
+improved understanding of the fundamentals of the
+<a href="/philosophy/philosophy.html">GNU philosophy</a> will
+significantly aid the decisional process at times when schools and
+universities are considering the possibility of installing or migrating
+to Free Software. For this reason, we aim at emphasizing the importance
+of the ethical principles of Free Software since they are in line with
+the goals of educational institutions of all levels. This approach will
+ensure success and effectiveness of the migration experience over time.
+Raising awareness about these principles is the main goal of our
+Team.</p>
+
+<p>We oppose any measures undertaken by governments or educational
+institutions to impose the use of proprietary software and standards
+in the school. We stand up for the right of teachers and students to
+use Free Software at school.</p>
+
+<p>With our work, we also want to provide evidence that the freedoms
+granted by Free Software live not in the realm of abstract theories but
+can be exercised by all users, including educational institutions.
+Universities and schools can and should put those freedoms to good use,
+and our aim is to show how.</p>
+
+<p>With those objectives in mind, the Team intends to perform the
+following tasks:</p>
+
+<ul>
+ <li>Present cases of educational institutions around the world who
+ are successfully using and teaching Free Software.</li>
+
+ <li>Show examples of how free programs are being used by educational
+ institutions to improve the learning and teaching processes.</li>
+
+ <li>Publish articles on the various aspects involved in the use of
+ Free Software by educational institutions.</li>
+
+ <li>Maintain a dialogue with teachers, students and administrators of
+ educational institutions to listen to their difficulties and provide
+ support.</li>
+
+ <li>Keep in contact with other groups around the world committed to
+ the promotion of Free Software in education.</li>
+</ul>
+
+<p>If you are interested in our work and wish to help, if you have any
+questions or suggestions, or if you know of educational institutions
+around the world who follow the GNU philosophy and have successfully
+implemented Free Software, please drop us a note at
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/18 11:32:12 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/optionally-free-not-enough.trans...,
GNUN <=