[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-software-gcompris.translis...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/edu-software-gcompris.translis... |
Date: |
Mon, 13 Jan 2020 04:31:42 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 20/01/13 04:31:42
Modified files:
education/po : edu-software-gcompris.translist
gnu/po : linux-and-gnu.tr.po linux-and-gnu.translist
thankgnus/po : 2020supporters.pot 2020supporters.pt-br.po
Added files:
education : edu-software-gcompris.tr.html
education/po : edu-software-gcompris.tr-en.html
gnu : linux-and-gnu.tr.html
gnu/po : linux-and-gnu.tr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.translist?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2020supporters.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2020supporters.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: education/po/edu-software-gcompris.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.translist,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-software-gcompris.translist 18 Jun 2018 18:59:55
-0000 1.20
+++ education/po/edu-software-gcompris.translist 13 Jan 2020 09:31:41
-0000 1.21
@@ -13,6 +13,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-software-gcompris.lt.html">lietuvių</a> [lt]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-software-gcompris.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-software-gcompris.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/edu-software-gcompris.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-software-gcompris.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/edu-software-gcompris.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -29,6 +30,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt"
href="/education/edu-software-gcompris.lt.html" title="lietuvių" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-software-gcompris.pt-br.html" title="português do Brasil"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-software-gcompris.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/edu-software-gcompris.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-software-gcompris.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/edu-software-gcompris.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: gnu/po/linux-and-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
Index: gnu/po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/linux-and-gnu.translist 12 Apr 2016 15:42:09 -0000 1.19
+++ gnu/po/linux-and-gnu.translist 13 Jan 2020 09:31:41 -0000 1.20
@@ -30,6 +30,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr"
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ta" hreflang="ta"
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழà¯</a> [ta]</span>
<span dir="ltr"><a lang="tl" hreflang="tl"
href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> [tl]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/gnu/linux-and-gnu.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/gnu/linux-and-gnu.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
@@ -64,6 +65,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr"
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html" title="ÑÑпÑки" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta"
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html" title="தமிழà¯" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="tl" hreflang="tl"
href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html" title="Tagalog" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/gnu/linux-and-gnu.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/gnu/linux-and-gnu.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html" title="ç¹é«ä¸æ" />
Index: thankgnus/po/2020supporters.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2020supporters.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- thankgnus/po/2020supporters.pot 9 Jan 2020 15:59:38 -0000 1.5
+++ thankgnus/po/2020supporters.pot 13 Jan 2020 09:31:41 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2020supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-09 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -119,6 +119,10 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John McFarland"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Mario Habdija"
msgstr ""
Index: thankgnus/po/2020supporters.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2020supporters.pt-br.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- thankgnus/po/2020supporters.pt-br.po 12 Jan 2020 19:00:09 -0000
1.11
+++ thankgnus/po/2020supporters.pt-br.po 13 Jan 2020 09:31:42 -0000
1.12
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2020supporters.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-09 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 15:42-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-01-13 09:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
@@ -136,6 +137,10 @@
msgstr "Conan Chiles"
#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John McFarland"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Mario Habdija"
msgstr "Mario Habdija"
Index: education/edu-software-gcompris.tr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software-gcompris.tr.html
diff -N education/edu-software-gcompris.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software-gcompris.tr.html 13 Jan 2020 09:31:41 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software-gcompris.en.html"
-->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GCompris - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.tr.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">EÄitim</a>
→ <a
+href="/education/edu-resources.html">EÄitim Kaynakları</a> → <a
+href="/education/edu-software.html">EÄitsel Ãzgür Yazılım</a> →
+GCompris</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2 class="c">GCompris</h2>
+
+<h3>Açıklama</h3>
+
+<div class="pict wide">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg"
+alt="ÃeÅitli faaliyetleri gösteren GCompris arayüzünün ekran
görüntüsü."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris; 2 ila 10 yaŠarası çocuklar için platformlar arası eksiksiz
bir
+eÄitim paketidir ve GNU projesinin bir parçasıdır. Küçük çocukların
harfleri
+ve sayıları tanıması, fare ve klavyeyi kullanma, temel cebir eÄitimi,
analog
+saatte okuma süresi, vektör çizimi, oyunlar aracılıÄıyla dil öÄrenimi
ve çok
+daha fazlası gibi becerileri öÄrenmelerine yardımcı olan 140'tan fazla
+eÄlenceli etkinlik içerir. Program, temel metin stiline sahip belgeler
+üretmek için basit bir metin iÅlemcisi içerir. BaÅka bir özellik; hikâye
+anlatımını desteklemek, böylece çocuklarla iletiÅimi geliÅtirmek ve
+kendilerini ifade etmelerine yardımcı olmak için basit ve etkili bir yöntem
+olarak kullanılabilen animasyon aracıdır.</p>
+
+<p>GCompris; ekranın solunda sarı bir çubuk üzerinde gruplandırılmıÅ
ve program
+baÅlar baÅlamaz çocuÄun seçebileceÄi çeÅitli faaliyetleri içerir.
Böyle bir
+tasarım, yeni faaliyetler eklemeyi veya programı belirli ihtiyaçlara
+uyarlamayı kolaylaÅtırır. Programın kendisi ve bütün faaliyetleri
birçok
+farklı dilde mevcuttur.</p>
+
+<p>Daha fazlasını öÄrenmek için: <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/"> FSF Dizini</a>, <a
+href="http://gcompris.net/"> GCompris Resmi Web Sitesi</a></p>
+
+<h3>Kim Kullanıyor ve Nasıl</h3>
+<p>Gcompris faaliyet tabanlı tasarım; onu belirli ortamlara yüksek ve
kolayca
+uyarlanabilir hâle getirir. Programın yenilikçi kullanımının bir
örneÄi,
+Hindistan'daki Kerala <a href="http://insight.kerala.gov.in/">Insight
+Project</a> tarafından yapılan çalıÅmadır. Proje, Ãzgür Yazılım'ın
+faydalarını, eyaletteki özel yeteneklere sahip insanlara ulaÅtırmayı
+amaçlıyor. GCompris'in otizmli çocuklar gibi zihinsel engelli kiÅilerin
+iletiÅim ve motor becerilerini geliÅtirmek için güçlü bir araç olduÄunu
+buldular. Proje, programı, hedeflenen topluluÄun özel ihtiyaçları için
+kullanıyor ve uyarlıyor.</p>
+
+<p>Insight ekibi; bu çocukların el-göz koordinasyonu, hafıza, dinleme ve
+çocuÄun dikkat süresini iyileÅtirme gibi yetenekleri edinmelerine
yardımcı
+olmak için özel ihtiyaçları olan çocuklarla çalıÅırken GCompris'in
farklı
+faaliyetlerini nasıl kullanacakları konusunda talimatlar veren öÄretmenler
+için bir eÄitim modülü uyguladı. Modül, okul öncesi eÄitimden ilkokul
+düzeyine kadar farklı eÄitim düzeylerini ele almaktadır. Ãocukların
+becerilerini geliÅtirmek için yazılımı nasıl kullanacaklarını
anlamalarına
+yardımcı olmak için ebeveynlere ve özel eÄitimcilere küçük bir el
kitabı
+daÄıtılmıÅtır.</p>
+
+<p>GCompris ayrıca daha büyük çocukların sayılar arasındaki iliÅkiyi
+anlamalarına, temel aritmetik iÅlemleri öÄrenmelerine, analitik akıl
yürütme
+konusunda eÄitilmelerine ve imla, okuma ve yazma gibi iletiÅim becerilerini
+geliÅtirmelerine yardımcı olmak için kullanılır.</p>
+
+<h3>Neden</h3>
+
+<p>ÃÄretmenler; çocukların kullanımını sezgisel ve eÄlenceli
buldukları için
+GCompris'i müfredatlarında uygulamasının son derece kolay olduÄunu
+söylüyorlar. Program ayrıca zihinsel engelli çocuklar ve yetiÅkinler için
+mükemmel bir kaynaktır.</p>
+
+<p>GCompris, bir çocuÄun bilgisayarlara alıÅması için tek Åansın okul
zamanı
+olan Hindistan gibi geliÅmekte olan ülkeler baÄlamında çocuÄun öÄrenme
+sürecini hızlandırmak için önemli bir kaynak haline gelmiÅtir. Okulda
+bilgisayarlar genellikle paylaÅılır ve çocukların bunlara tek tek
eriÅmeleri
+için sınırlı bir zamanları vardır. GCompris'in kullanımı kolay ve
+sezgiseldir, böylece bu ortamda özellikle yararlıdır çünkü programın
nasıl
+çalıÅtıÄını anlamaya zaman ayırmaya neredeyse hiç gerek yoktur.
GCompris ile
+çocuklar bilgisayar kullanmak için gerekli motor becerileri hızla
+geliÅtirirler.</p>
+
+<h3>Sonuçlar</h3>
+
+<p>GCompris, kullanıcıların temel özgürlüklerine saygı duyar ve bu,
Insight
+geliÅtiricilerinin ve uzmanlarının; yazılımı çocukların ihtiyaçlarına
+uyarlamasına, yeni faaliyetler oluÅturmasına ve programın otistik
çocuklara
+ve ebeveynlerine yardımcı olmak için yenilikçi kullanımını önermesine
izin
+verdi. Insight ekibi; deÄiÅtirilmiÅ sürümün kopyalarını, programı evde
+kısıtlama olmaksızın kullanmaları için öÄretmenlere ve ebeveynlere
+daÄıtmakta da özgürdür. DeÄiÅtirilmiÅ sürüm, zihinsel açıdan
engelli
+çocukların akademik ve iÅlevsel yeteneklerini geliÅtirmede etkili olduÄunu
+kanıtlamıÅtır.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/13 09:31:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-software-gcompris.tr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.tr-en.html
diff -N education/po/edu-software-gcompris.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.tr-en.html 13 Jan 2020 09:31:41
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>GCompris
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> →
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> →
+GCompris</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+
+<h2 class="c">GCompris</h2>
+
+<h3>Description</h3>
+
+<div class="pict wide">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg"
+alt="Screenshot of the GCompris interface showing the various
activities."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris is a cross-platform complete educational suite for children
+from 2 to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes
+more than 140 entertaining activities that help little kids learn skills
+such as the recognition of letters and numbers, the use of the mouse and
+keyboard, basic algebra training, reading time on an analog clock, vector
+drawing, language learning through games, and much more. The program
+includes a simple text processor to produce documents with basic text
+style. Another feature is the animation tool, which can be employed as a
+simple and effective method to support story telling, thus improving
+communication with children and helping them to express themselves.</p>
+
+<p>GCompris includes several activities grouped on a yellow bar to the
+left of the screen, from which the child can choose as soon as the
+program is started. Such a design makes it easy to add new activities or
+to adapt the program to specific needs. The program itself and all the
+activities are available in many different languages.</p>
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/">
+FSF Directory</a>, <a href="http://gcompris.net/">
+GCompris Official Website</a></p>
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+<p>Gcompris activity-based design makes it highly and easily adaptable to
+particular environments. One example of innovative use of the program is
+in the work done by the
+<a href="http://insight.kerala.gov.in/">Insight Project</a> of Kerala,
+in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to
+differently abled people in the State. They found that GCompris is a
+powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally
+challenged persons like children with autism. The project is using and
+adapting the program for the particular needs of its target community.</p>
+
+<p>The Insight team implemented a training module for teachers that
+provides instructions on how to use the different activities of GCompris
+when working with children with special needs, to help these children
+acquire abilities such as eye-hand coordination, memory, listening, and
+improving the child's attention span. The module addresses different
+levels of education, from pre-school to the primary level. A small
+handbook was also distributed to parents and special educators to help
+them understand how to use the software to improve children's skills.</p>
+
+<p>GCompris is also used to help older children understand the
+relationship between numbers, learn basic arithmetic operations, train
+them in analytical reasoning, and to improve communicative skills as
+well as spelling, reading and writing.</p>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>Teachers report that it is extremely easy for them to implement
+GCompris in their curriculum since children find it intuitive and fun
+to use. The program is also an excellent resource for mentally
+challenged children and adults.</p>
+
+<p>GCompris has become an important resource to speed up the child's
+learning process in the context of developing countries like India,
+where the only chance for a child of getting accustomed with computers
+is during school time. At school, the computers are often shared and
+children have limited time to access them individually. GCompris is easy
+to use and intuitive, so it is particularly useful in this environment
+because there is practically no time spent on getting to understand how
+the program works. With GCompris children develop quickly the motor
+skills required to use a computer.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted
+the Insight developers and specialists to adapt the software to the
+children's needs, creating new activities, and proposing the
+innovative use of the program to help autistic children and their
+parents. The Insight team is also free to distribute copies of the
+modified version to teachers and parents, who can use the program at
+home without restrictions. The modified version has proved effective in
+improving the academic and functional flair of intellectually
+challenged children.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/13 09:31:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: gnu/linux-and-gnu.tr.html
===================================================================
RCS file: gnu/linux-and-gnu.tr.html
diff -N gnu/linux-and-gnu.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/linux-and-gnu.tr.html 13 Jan 2020 09:31:41 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,337 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux ve GNU - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Ãzgür Yazılım Vakfı,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Ãzgür Yazılım,
+Ä°Åletim Sistemi, GNU ÃekirdeÄi, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="1983 yılından bu yana bilgisayar
kullanıcılarının kullandıkları yazılımı
+paylaÅma ve geliÅtirme özgürlüÄüne sahip olabilmeleri için özgür
Unix tarzı
+iÅletim sistemi GNU geliÅtiriliyor." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Linux ve GNU Sistemi</h2>
+
+<p><strong>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Daha fazla bilgi için ayrıca bkz. <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a> ve <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Birçok bilgisayar kullanıcısı, fark etmeden her gün <a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU sisteminin</a>
+deÄiÅtirilmiÅ bir sürümünü çalıÅtırır. Tuhaf bir olayla bugün
yaygın olarak
+kullanılan GNU sürümüne genellikle “Linux” denir ve
+kullanıcılarının çoÄu temelde <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU
+Projesi</a> tarafından geliÅtirilen bir GNU sistemi olduÄunun <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">farkında deÄildir</a>.</p>
+
+<p>
+Gerçekten bir Linux var ve bu insanlar onu kullanıyorlar ancak bu
+kullandıkları sistemin sadece bir parçası. Linux çekirdektir: sistemdeki,
+makinenin kaynaklarını çalıÅtırılan diÄer programlara tahsis eden
+program. Ãekirdek bir iÅletim sisteminin önemli bir parçasıdır ancak tek
+baÅına iÅe yaramaz; yalnızca tam bir iÅletim sistemi baÄlamında
+çalıÅabilir. Linux normalde GNU iÅletim sistemiyle birlikte kullanılır:
Tüm
+sistem temelde Linux eklenmiŠGNU veya GNU/Linux'tur. Tüm sözümona
+“Linux” daÄıtımları gerçekte GNU/Linux
daÄıtımlarıdır.</p>
+
+<p>
+Birçok kullanıcı Linux olan çekirdek ile “Linux” olarak
+adlandırdıkları tüm sistem arasındaki farkı anlamıyor. İsmin belirsiz
+kullanımı insanların anlamasına yardımcı olmuyor. Bu kullanıcılar
genellikle
+Linus Torvalds'ın tüm iÅletim sistemini 1991 yılında biraz yardımla
+geliÅtirdiÄini düÅünüyor.</p>
+
+<p>
+Programcılar genellikle Linux'un bir çekirdek olduÄunu bilirler. Ancak genel
+olarak Linux olarak adlandırılan tüm sistemi duydukları için genellikle
+çekirdekten sonra tüm sistemi adlandırmayı haklı kılacak bir tarih
+öngörmektedirler. ÃrneÄin; birçoÄu Linus Torvalds Linux'u, çekirdeÄi,
+yazmayı bitirdiÄinde kullanıcılarının onunla birlikte gitmek için diÄer
+özgür yazılımları aradıklarına ve Unix benzeri bir sistem yapmak için
+gereken her Åeyin zaten mevcut olduÄunu (ortada neden yokken) keÅfetti.</p>
+
+<p>
+Buldukları Åey tesadüf deÄildi— tamamlanmamıŠbir GNU
+sistemiydi. Mevcut <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a>
+bütün bir sisteme eklendi çünkü GNU Projesi 1984 yılından bu yana bir
sistem
+oluÅturmak için çalıÅıyordu. <a href="/gnu/manifesto.html">GNU
+Manifestosu</a>'nda GNU adı verilen özgür bir Unix benzeri sistem
geliÅtirme
+hedefini ortaya koymuÅtuk. GNU Projesi'nin <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">İlk Duyurusu</a> ayrıca GNU sistemi
+için bazı orijinal planların ana hatlarını çiziyor. Linux
baÅlatıldıÄında
+GNU neredeyse bitmiÅti.</p>
+
+<p>
+ÃoÄu özgür yazılım projesi, belirli bir iÅ için belirli bir program
+geliÅtirme amacına sahiptir. Mesela Linus Torvalds Unix benzeri bir çekirdek
+(Linux) yazmaya baÅladı; Donald Knuth bir metin biçimlendiricisi (TeX)
+yazmaya baÅladı; Bob Scheifler bir pencere sistemi (X Pencere Sistemi)
+geliÅtirmek için yola çıktı. Bu tür bir projenin katkısını projeden
gelen
+belirli programlarla ölçmek doÄaldır.</p>
+
+<p>
+GNU Projesi'nin katkısını bu Åekilde ölçmeye çalıÅsaydık neyin
sonucuna
+varırdık? Bir CD-ROM saÄlayıcı, kendi “Linux daÄıtımı”nda
<a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU yazılımının</a>, toplam
+kaynak kodunun yaklaÅık %28 civarına denk oranıyla en büyük tekil grup
+olduÄunu ve eksiklikleri durumunda hiçbir sistemin olamayacaÄı temel
baÅlıca
+bileÅenlerden bazılarını içerdiÄini buldu. Linux'un kendisi yaklaÅık %3
+idi. (2008'deki oranlar benzer: gNewSense'nin “main” deposunda
+Linux %1,5 ve GNU paketleri %15'tir.) Dolayısıyla sistemde programları kimin
+yazdıÄına baÄlı olarak sistem için bir isim seçecekseniz eÄer en uygun
+yegane seçenek “GNU” olurdu.</p>
+
+<p>
+Ancak bu, soruyu düÅünmenin en derin yolu deÄildir. GNU Projesi; belirli
+yazılım paketleri geliÅtirme projesi deÄildi, deÄil. Her ne kadar bunu
+yapmamıza raÄmen <a href="/software/gcc/">C derleyicisi geliÅtirmek
için</a>
+bir proje deÄildi. Bir metin düzenleyicisi geliÅtirmek bir proje deÄildi
ama
+yine de bir tane geliÅtirdik. GNU Projesi, <em>tamamen özgür bir Unix
+benzeri sistem</em> geliÅtirmeyi amaçlıyordu: GNU'yu.</p>
+
+<p>
+Birçok kiÅi sistemdeki özgür yazılıma büyük katkılarda bulundu ve
hepsi
+kendi yazılımları için övgüyü hak ediyor. Ancak bunun sadece yararlı
+programlardan oluÅan bir koleksiyon deÄil, <em>bütünleÅik bir sistem</em>
+olmasının nedeni; GNU Projesi'nin bu amaca sahip olmasıydı. Tam bir özgür
+sistem oluÅturmak için gereken programların bir listesini yaptık ve
+sistematik olarak listedeki Åeyleri yazdık, bulduk veya yazacak kiÅileri
+bulduk. Onlar olmadan bir sisteme sahip olamayacaÄınız için temel ancak can
+sıkıcı <a href="#unexciting">(1)</a> bileÅenleri yazdık. Sistem
+bileÅenlerimizden bazıları, programlama araçları, programcılar arasında
+kendi baÅlarına popüler hâle geldi ancak araç olmayan birçok bileÅen de
+yazdık <a href="#nottools">(2)</a>. Hatta bir satranç oyunu geliÅtirdik, GNU
+Chess, çünkü bütün bir sistem de oyunlara ihtiyaç duyar.</p>
+
+<p>
+90'lı yılların baÅlarında, çekirdek dıÅında tüm sistemi bir araya
+getirmiÅtik. Mach'ın üzerinde çalıÅan bir <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> çekirdeÄi geliÅtirmeye de
+baÅlamıÅtık. Bu çekirdeÄi geliÅtirmek beklediÄimizden çok daha zor
oldu; <a
+href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">GNU Hurd 2001 yılında güvenilir
+bir Åekilde çalıÅmaya baÅladı</a> ancak insanların genel kullanımına
hazır
+olmaktan çok uzaktı.</p>
+
+<p>
+Neyse ki Linux sayesinde Hurd'u beklemek zorunda deÄildik. Torvalds 1992'de
+Linux'u yayımladıktan sonra GNU sistemindeki son büyük boÅluÄu kapatmıÅ
+oldu. Ä°nsanlar daha sonra <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux'u
+GNU sistemi ile birleÅtirerek</a> tam bir özgür sistem yapabildiler: Linux'u
+de içeren bir GNU sistemi sürümü. BaÅka bir deyiÅle GNU/Linux
sistemi.</p>
+
+<p>
+Birlikte iyi çalıÅmalarını saÄlamak önemsiz bir iÅ deÄildi. Bazı GNU
+bileÅenleri<a href="#somecomponents">(3)</a> Linux ile çalıÅmak için
önemli
+deÄiÅikliklere ihtiyaç duydu. Tam bir sistemi “hemen
+kullanılabilir” bir daÄıtım olarak bütünleÅtirmek de büyük bir
+iÅti. Sistemin nasıl kurulacaÄı ve önyükleneceÄi sorununu ele almayı
+gerektiriyordu; bu, ele almadıÄımız bir sorun çünkü henüz o noktaya
+gelmemiÅtik. Bu nedenle çeÅitli sistem daÄıtımlarını geliÅtiren
insanlar çok
+önemli çalıÅmalar yaptılar. Ancak, doÄal olarak, kesinlikle birileri
+tarafından yapılacak bir iÅti.</p>
+
+<p>
+GNU Projesi, GNU sisteminin yanı sıra GNU/Linux sistemlerini de
+destekliyor. <a href="http://fsf.org/">FSF</a>; Linux ile ilgili
+eklentilerin GNU C kütüphanesine yeniden yazılmasını finanse etti,
böylece
+Åimdi iyi bütünleÅtiler ve en yeni GNU/Linux sistemleri mevcut kütüphane
+sürümünü hiçbir deÄiÅiklik olmadan kullanıyor. FSF ayrıca Debian
+GNU/Linux'un geliÅiminin erken bir aÅamasını da finanse etti.</p>
+
+<p>
+Bugün GNU/Linux sisteminin birçok farklı türü var (genellikle
+“daÄıtımlar” olarak adlandırılır). BirçoÄu özgür olmayan
+programları da içeriyor (geliÅtiricileri GNU'nun <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">“özgür
+yazılım” felsefesi</a> yerine Linux ile iliÅkili <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“açık
+kaynak” felsefesini</a> izliyor). Ancak <a
+href="/distros/distros.html">tamamen özgür GNU/Linux daÄıtımları</a> da
+var. FSF, bunlardan birkaçı için bilgisayar olanaklarını
desteklemektedir.</p>
+
+<p>Ãzgür bir GNU/Linux daÄıtımı yapmak sadece çeÅitli özgür olmayan
programları
+ortadan kaldırmakla ilgili deÄildir. Günümüzde Linux'un normal
sürümünde
+özgür olmayan programlar da bulunmaktadır. Bu programların sistem
+baÅladıÄında G/à aygıtlarına yüklenmesi amaçlanmıÅtır ve uzun
sayı serileri
+olarak Linux'un "kaynak kodu"na dâhil edilmiÅtir. Bu nedenle özgür
GNU/Linux
+daÄıtımlarının sürdürülmesi artık <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux'un özgür bir
+sürümünün</a> de sürdürülmesini gerektirir.</p>
+
+<p>GNU/Linux kullansanız da kullanmasanız da lütfen “Linux”
adını
+muÄlak bir Åekilde kullanarak halkın kafasını karıÅtırmayın. Linux,
sistemin
+önemli baÅlıca bileÅenlerinden biri olan çekirdektir. Bir bütün olarak
+sistem temelde Linux ile birlikte GNU sistemidir. Bu bileÅenden söz ederken
+lütfen “GNU/Linux” olarak adlandırın.</p>
+
+<p>
+Daha fazla referans için “GNU/Linux” hakkında bir baÄlantı
+vermek istiyorsanız bu sayfa ve <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+iyi seçimlerdir. EÄer Linux'tan, çekirdekten, söz ediyorsanız ve daha
fazla
+referans için bir baÄlantı paylaÅmak istiyorsanız <a
+href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> kullanıÅlı bir
+URL'dir.</p>
+
+<h3>Dipnotlar</h3>
+
+<p>
+GNU dıÅında baÅka bir proje de baÄımsız olarak özgür bir Unix benzeri
+iÅletim sistemi üretti. Bu sistem BSD olarak bilinir ve UC Berkeley'de
+geliÅtirilmiÅtir. 80'lerde özgür deÄildi ancak 90'ların baÅında özgür
+oldu. Bugün mevcut özgür bir iÅletim sistemi<a href="#newersystems">(4)</a>
+neredeyse kesinlikle ya GNU sisteminin bir türü ya da bir çeÅit BSD
+sistemidir.</p>
+
+<p>
+Ä°nsanlar bazen BSD'nin de GNU/Linux gibi bir GNU sürümü olup olmadıÄını
+soruyorlar. BSD geliÅtiricileri; GNU Projesi örneÄinden, kodlarını
özgür bir
+yazılım haline getirmek için ilham aldılar ve GNU aktivistlerinden gelen
+belirgin itirazlar onları ikna etmeye yardımcı oldu ancak kodun GNU ile çok
+az örtüÅmesi vardı. BSD sistemleri günümüzde GNU sistemi ve
çeÅitlerinin
+bazı BSD programları kullandıÄı gibi bazı GNU programları da
kullanmaktadır;
+ancak, bütün olarak ele alındıÄında, ayrı ayrı geliÅen iki farklı
+sistemdir. BSD geliÅtiricileri bir çekirdek yazmadı ve GNU sistemine
+eklemedi ve GNU/BSD gibi bir isim duruma uymayacaktı.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Notlar:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Bu heyecansız ancak gerekli bileÅenler GNU assembler
+(GAS) ve baÄlayıcıyı (GLD), her ikisi de artık <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketinin bir parçası, <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a> ve daha pek çok Åeyi içerir.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>ÃrneÄin; Bourne Again SHell (BASH), PostScript
+yorumlayıcısı <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> ve <a
+href="/software/libc/libc.html">GNU C kütüphanesi</a> programlama aracı
+deÄildir. GNUCash, GNOME ve GNU Chess de deÄildir.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>ÃrneÄin; <a href="/software/libc/libc.html">GNU C
+kütüphanesi</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Bu yazıldıÄından beri neredeyse tamamen özgür
bir
+Windows benzeri sistem geliÅtirildi ancak teknik olarak hiç GNU veya Unix
+gibi deÄil, bu yüzden bu hususu gerçekten etkilemiyor. Solaris
çekirdeÄinin
+çoÄu özgürleÅtirildi ancak bunun dıÅında bir sistem yapmak isterseniz,
+çekirdeÄin eksik kısımlarını deÄiÅtirmenin yanı sıra, GNU veya
BSD'ye de
+koymanız gerekir.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>Ãte yandan bu yazının yazılmasından sonraki yıllarda
GNU
+C Kütüphanesi, GNU sistemini bu çekirdekle birleÅtirmeyi kolaylaÅtıran
BSD
+çekirdeÄinin çeÅitli sürümlerine taÅınmıÅtır. Tıpkı GNU/Linux'ta
olduÄu gibi
+bunlar aslında GNU'nun çeÅitleridir ve bu nedenle mesela sistemin
+çekirdeÄine baÄlı olarak GNU/kFreeBSD ve GNU/kNetBSD olarak
+adlandırılır. Tipik masa üstlerindeki sıradan kullanıcılar GNU/Linux ve
+GNU/*BSD arasında farkı güçlükle görebilir.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/01/13 09:31:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.tr-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.tr-en.html
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/linux-and-gnu.tr-en.html 13 Jan 2020 09:31:41 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,313 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<title>Linux and GNU
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Linux and the GNU System</h2>
+
+<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>For more information see also
+the <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>,
+and <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Why GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Many computer users run a modified version of
+<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">the GNU system</a>
+every day, without realizing it. Through a peculiar turn of events,
+the version of GNU which is widely used today is often called
+“Linux”, and many of its users
+are <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> not aware</a>
+that it is basically the GNU system, developed by the
+<a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>.</p>
+
+<p>
+There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
+a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in
+the system that allocates the machine's resources to the other
+programs that you run. The kernel is an essential part of an
+operating system, but useless by itself; it can only function in the
+context of a complete operating system. Linux is normally used in
+combination with the GNU operating system: the whole system is
+basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called
+“Linux” distributions are really distributions of
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Many users do not understand the difference between the kernel, which
+is Linux, and the whole system, which they also call
+“Linux”. The ambiguous use of the name doesn't help
+people understand. These users often think that Linus Torvalds
+developed the whole operating system in 1991, with a bit of help.</p>
+
+<p>
+Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they
+have generally heard the whole system called “Linux” as well, they
+often envisage a history that would justify naming the whole system
+after the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds
+finished writing Linux, the kernel, its users looked around for other
+free software to go with it, and found that (for no particular reason)
+most everything necessary to make a Unix-like system was already
+available.</p>
+
+<p>
+What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU
+system. The available <a href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a> added up to a complete system because the GNU Project
+had been working since 1984 to make one. In
+the <a href="/gnu/manifesto.html"> GNU Manifesto</a> we set forth
+the goal of developing a free Unix-like
+system, called GNU. The <a href="/gnu/initial-announcement.html">
+Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the
+original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU
+was almost finished.</p>
+
+<p>
+Most free software projects have the goal of developing a particular
+program for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to
+write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text
+formatter (TeX); Bob Scheifler set out to develop a window system (the
+X Window System). It's natural to measure the contribution of this
+kind of project by specific programs that came from the project.</p>
+
+<p>
+If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way,
+what would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux
+distribution”, <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU
+software</a> was the largest single contingent, around 28% of the
+total source code, and this included some of the essential major
+components without which there could be no system. Linux itself was
+about 3%. (The proportions in 2008 are similar: in the “main”
+repository of gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)
+So if you were going to pick a name for the system based on
+who wrote the programs in the system, the most appropriate single
+choice would be “GNU”.</p>
+
+<p>
+But that is not the deepest way to consider the question. The GNU
+Project was not, is not, a project to develop specific software
+packages. It was not a project <a href="/software/gcc/"> to
+develop a C compiler</a>, although we did that. It was not a project
+to develop a text editor, although we developed one. The GNU Project
+set out to develop <em>a complete free Unix-like system</em>: GNU.</p>
+
+<p>
+Many people have made major contributions to the free software in the
+system, and they all deserve credit for their software. But the
+reason it is <em>an integrated system</em>—and not just a
+collection of useful programs—is because the GNU Project set out
+to make it one. We made a list of the programs needed to make
+a <em>complete</em> free system, and we systematically found, wrote,
+or found people to write everything on the list. We wrote essential
+but unexciting
+<a href="#unexciting">(1)</a> components because you can't have a system
+without them. Some of our system components, the programming tools,
+became popular on their own among programmers, but we wrote many
+components that are not tools <a href="#nottools">(2)</a>. We even
+developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
+games too.</p>
+
+<p>
+By the early 90s we had put together the whole system aside from the
+kernel. We had also started a kernel, the
+<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, which runs on top of
+Mach. Developing this kernel has been a lot harder than we expected;
+<a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">the
+GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way
+from being ready for people to use in general.</p>
+
+<p>
+Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
+Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in
+the GNU system. People could
+then <a
href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">
+combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system
+— a version of the GNU system which also contained Linux. The
+GNU/Linux system, in other words.</p>
+
+<p>
+Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
+components<a href="#somecomponents">(3)</a> needed substantial change
+to work with Linux. Integrating a complete system as a distribution
+that would work “out of the box” was a big job, too. It
+required addressing the issue of how to install and boot the
+system—a problem we had not tackled, because we hadn't yet
+reached that point. Thus, the people who developed the various system
+distributions did a lot of essential work. But it was work that, in
+the nature of things, was surely going to be done by someone.</p>
+
+<p>
+The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
+system. The <a href="http://fsf.org/">FSF</a> funded the rewriting of
+the Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they
+are well integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current
+library release with no changes. The FSF also funded an early stage
+of the development of Debian GNU/Linux.</p>
+
+<p>
+Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
+called “distros”). Most of them include nonfree
+programs—their developers follow
+the <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“open
+source” philosophy</a> associated with Linux rather than the
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">“free
+software” philosophy</a> of GNU. But there are also
+<a href="/distros/distros.html">completely free GNU/Linux distros</a>.
+The FSF supports computer facilities for a few of them.</p>
+
+<p>Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
+eliminating various nonfree programs. Nowadays, the usual version of
+Linux contains nonfree programs too. These programs are intended to
+be loaded into I/O devices when the system starts, and they are
+included, as long series of numbers, in the "source code" of Linux.
+Thus, maintaining free GNU/Linux distributions now entails maintaining
+a <a href="http://directory.fsf.org/project/linux"> free version of
+Linux</a> too.</p>
+
+<p>Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public
+by using the name “Linux” ambiguously. Linux is the
+kernel, one of the essential major components of the system. The
+system as a whole is basically the GNU system, with Linux added. When
+you're talking about this combination, please call it
+“GNU/Linux”.</p>
+
+<p>
+If you want to make a link on “GNU/Linux” for further
+reference, this page and <a href="/gnu/the-gnu-project.html">
+http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If
+you mention Linux, the kernel, and want to add a link for further
+reference, <a href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a>
+is a good URL to use.</p>
+
+<h3>Postscripts</h3>
+
+<p>
+Aside from GNU, one other project has independently produced
+a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and
+it was developed at UC Berkeley. It was nonfree in the 80s, but
+became free in the early 90s. A free operating system that exists
+today<a href="#newersystems">(4)</a> is almost certainly either a
+variant of the GNU system, or a kind of BSD system.</p>
+
+<p>
+People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like
+GNU/Linux. The BSD developers were inspired to make their code free
+software by the example of the GNU Project, and explicit appeals from
+GNU activists helped persuade them, but the code had little overlap
+with GNU. BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU
+system and its variants use some BSD programs; however, taken as
+wholes, they are two different systems that evolved separately. The
+BSD developers did not write a kernel and add it to the GNU system,
+and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Notes:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>These unexciting but essential components
+include the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both
+are now part of the <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
+package, <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, and many more.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH),
+the PostScript interpreter
+<a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, and the
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> are not
+programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>For instance, the
+<a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Since that was written, a nearly-all-free
+Windows-like system has been developed, but technically it is not at
+all like GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of
+the kernel of Solaris has been made free, but if you wanted to make a
+free system out of that, aside from replacing the missing parts of the
+kernel, you would also need to put it into GNU or BSD.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>On the other hand, in the years since this article
+was written, the GNU C Library has been ported to several versions of
+the BSD kernel, which made it straightforward to combine the GNU system
+with that kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of
+GNU, and are therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and
+GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system. Ordinary users on
+typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and
+GNU/*BSD.</li>
+
+</ol>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+2007, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/01/13 09:31:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-software-gcompris.translis...,
GNUN <=