www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-drm.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/proprietary/po proprietary-drm.es.po
Date: Mon, 16 Sep 2019 10:09:26 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   19/09/16 10:09:26

Added files:
        proprietary/po : proprietary-drm.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-drm.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary-drm.es.po
diff -N proprietary-drm.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-drm.es.po       16 Sep 2019 14:09:26 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-drm.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Daniel G. <address@hidden>, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 10:04-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "DRM en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary DRM"
+msgstr ""
+"Gestión digital de restricciones (<abbr title=\"Digital Restrictions 
Management\">DRM</abbr>) en el software privativo"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary 
malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de 
<cite>malware</cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat 
the user). Nonfree software is controlled "
+"by its developers, which puts them in a position of power over the users; <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers often 
exercise that power to the detriment of "
+"the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> 
(diseñado para maltratar a los usuarios). El "
+"software que no es libre está controlado por quienes lo han desarrollado, lo 
que los coloca en una posición de poder "
+"sobre los usuarios; <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">esa es la 
injusticia básica</a>. A "
+"menudo los desarrolladores ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios a 
cuyo servicio deberían estar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary programs and systems that implement 
<em>digital restrictions management</em> (DRM): "
+"functionalities designed intentionally to restrict what users can do.  These 
functionalities are also called "
+"<em>digital handcuffs</em>."
+msgstr ""
+"En esta página se muestran ejemplos de sistemas y programas privativos que 
aplican la <em>gestión digital de "
+"restricciones</em>  (<abbr title=\"Digital Restrictions 
Management\">DRM</abbr>): funcionalidades deliberadamente "
+"diseñadas para restringir lo que los usuarios pueden hacer.  Estas 
funcionalidades también se conocen como <em>esposas "
+"digitales</em>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"DRM is reinforced by <a 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/digital-rights-management\";>
 "
+"censorship laws</a> that ban software (and hardware) that can break the 
handcuffs.  Instead of these laws, DRM itself "
+"ought to be illegal.  Please support our campaign to <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
+msgstr ""
+"El DRM se refuerza con <a 
href=\"http://www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/digital-rights-management";
+"\">leyes de censura</a> que prohíben el software (y el hardware) capaces de 
romper las esposas. En lugar de prohibir "
+"esto, es el propio DRM lo que la ley debe declarar ilegal. Apoye nuestra 
campaña para <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org/\">abolir el DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, 
please write to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> to inform us. Please include the 
URL of a trustworthy reference or "
+"two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, 
escríbanos por favor a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más 
referencias confiables que "
+"justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple is putting DRM on iPhone batteries, and the system proprietary software 
<a href=\"https://www.vice.com/en_us/";
+"article/59nz3k/apple-is-locking-batteries-to-specific-iphones-a-nightmare-for-diy-repair\">turns
 off certain features "
+"when batteries are replaced other than by Apple.</a>"
+msgstr ""
+"Apple está poniendo DRM en las baterías de los iPhone, y el software 
privativo del sistema <a href=\"https://www.vice.";
+"com/en_us/article/59nz3k/apple-is-locking-batteries-to-specific-iphones-a-nightmare-for-diy-repair\">desactiva
 ciertas "
+"funcionalidades cuando las baterías se sustituyen por otras que no sean de 
Apple</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Ebooks &ldquo;bought&rdquo; from Microsoft's store check that their DRM is 
valid by connecting to the store every time "
+"their &ldquo;owner&rdquo; wants to read them. Microsoft is going to close 
this store, <a href=\"https://www.bbc.com/";
+"news/technology-47810367\"> bricking all DRM'ed ebooks it has ever 
&ldquo;sold&rdquo;</a>. (The article additionally "
+"highlights the pitfalls of DRM.)"
+msgstr ""
+"Los libros electrónicos «adquiridos» en la tienda de Microsoft verifican 
la validez de su DRM conectándose a la tienda "
+"cada vez que su «propietario» quiere leerlo. Microsoft va a cerrar esa 
tienda, <a href=\"https://www.bbc.com/news/";
+"technology-47810367\">dejando así inutilizables todos los libros 
electrónicos con DRM «vendidos» desde el principio</"
+"a>. (El artículo resalta también los problemas del DRM.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is another proof that a DRM-encumbered product doesn't belong to the 
person who bought it. Microsoft said it will "
+"refund customers, but this is no excuse for selling them restricted books."
+msgstr ""
+"Esta es una prueba más de que un producto gravado con DRM no pertenece 
realmente a la persona que lo ha adquirido. "
+"Microsoft dice que devolverá el dinero a los compradores, pero esto no es 
una excusa para venderles libros "
+"restringidos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The HP <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> 
&ldquo;ink subscription&rdquo; cartridges "
+"have DRM that constantly communicates with HP servers</a> to make sure the 
user is still paying for the subscription, "
+"and hasn't printed more pages than were paid for."
+msgstr ""
+"Los <a 
href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";>cartuchos de 
HP «por suscripción» tienen un "
+"DRM que se comunica constantemente con los servidores de HP</a> para 
asegurarse de que el usuario esté al día en el "
+"pago de la suscripción y no haya imprimido más páginas de aquellas por las 
que ha pagado."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even though the ink subscription program may be cheaper in some specific 
cases, it spies on users, and involves "
+"totally unacceptable restrictions in the use of ink cartridges that would 
otherwise be in working order."
+msgstr ""
+"Si bien con el programa de suscripción la tinta puede resultar más barata 
en algunos casos, se espía a los usuarios, y "
+"conlleva restricciones totalmente inaceptables en el uso de cartuchos de 
tinta que normalmente podrían seguir "
+"utilizándose."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Printer manufacturers are very innovative&mdash;at blocking the use of 
independent replacement ink cartridges. Their "
+"&ldquo;security upgrades&rdquo; occasionally impose new forms of cartridge 
DRM. <a href=\"https://motherboard.vice.com/";
+"en_us/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-ink-cartridges-via-bogus-security-updates\">
 HP and Epson have "
+"done this</a>."
+msgstr ""
+"Los fabricantes de impresoras son muy innovadores a la hora de bloquear el 
uso de cartuchos de tinta no oficiales. Sus "
+"«actualizaciones de seguridad» imponen de vez en cuando nuevas formas de 
DRM. <a href=\"https://motherboard.vice.com/";
+"en_us/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-ink-cartridges-via-bogus-security-updates\">HP
 y Epson lo han "
+"hecho</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The game Metal Gear Rising for MacOS was tethered to a server.  The company 
<a href=\"http://www.gamerevolution.com/";
+"news/400087-metal-gear-rising-mac-unplayable-drm\"> shut down the server, and 
all copies stopped working</a>."
+msgstr ""
+"El juego <cite>Metal Gear Rising</cite> para MacOS estaba vinculado a un 
servidor. La compañía <a href=\"http://www.";
+"gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-rising-mac-unplayable-drm\"> 
clausuró el servidor y todas las copias del "
+"juego dejaron de funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The DMCA and the EU Copyright Directive make it <a 
href=\"https://boingboing.net/2017/11/25/la-la-la-cant-hear-you.html";
+"\"> illegal to study how iOS cr&hellip;apps spy on users</a>, because this 
would require circumventing the iOS DRM."
+msgstr ""
+"La DMCA (Ley de Copyright del Milenio Digital, EE. UU.) y la directiva de la 
UE relativa al copyright hacen que sea <a "
+"href=\"https://boingboing.net/2017/11/25/la-la-la-cant-hear-you.html\";> 
ilegal estudiar cómo espían al usuario las "
+"aplicaciones de iOS</a>, ya que para ello habría que eludir el DRM del iOS."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google now allows Android apps to detect whether a device has been rooted, <a 
href=\"http://www.androidpolice.";
+"com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">and
 refuse to install if so</"
+"a>. The Netflix app uses this ability to enforce DRM by refusing to install 
on rooted Android devices."
+msgstr ""
+"Google ahora permite a aplicaciones de Android detectar si un dispositivo ha 
sido <i>rooteado</i>, <a href=\"http://";
+"www.androidpolice.com/2017/05/13/netflix-confirms-blocking-rootedunlocked-devices-app-still-working-now/\">y
 en tal "
+"caso impedir su instalación</a>. La aplicación Netflix utiliza esta 
posibilidad para imponer el DRM, impidiendo la "
+"instalación en dispositivos Android <i>rooteados</i>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Update: Google <i>intentionally</i> changed Android so that apps <a 
href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-";
+"google-drm-means-rooted-android-devices-are-banned-170515/\">can detect 
rooted devices and refuse to run on them</a>. "
+"The Netflix app is proprietary malware, and one shouldn't use it. However, 
that does not make what Google has done any "
+"less wrong."
+msgstr ""
+"Actualización: Google <em>intencionadamente</em> <a 
href=\"https://torrentfreak.com/netflix-use-of-google-drm-means-";
+"rooted-android-devices-are-banned-170515/\">modificó Android para que las 
aplicaciones puedan detectar los "
+"dispositivos que han sido <i>rooteados</i> y se nieguen a funcionar en 
ellos</a>. La aplicación Netflix es "
+"<cite>malware</cite> privativo, por lo que no debe usarse, pero eso no 
significa que lo que Google ha hecho sea menos "
+"grave."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\";> The 
Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is "
+"flawed in that it fails to treat DRM as an ethical question; it takes for 
granted that whatever Amazon might do to its "
+"users is legitimate.  It refers to DRM as digital &ldquo;rights&rdquo; 
management, which is the spin term used to "
+"promote DRM.  Nonetheless it serves as a reference for the facts."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\";> El 
Kindle de Amazon tiene DRM</a>. (Ese artículo "
+"es falaz, ya que no trata el DRM como una cuestión ética; da por hecho que 
todo lo que Amazon pueda hacer a los "
+"usuarios es legítimo. Se refiere al DRM como gestión digital de 
«derechos», que es el término que se ha inventado para "
+"promover el DRM. No obstante, sirve de referencia a los hechos)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We refer to that product as the <a 
href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\"> Amazon Swindle</a> because 
of "
+"this and <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> other malicious 
functionalities</a>."
+msgstr ""
+"Nos referimos a ese producto como <a 
href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">«el Swindle de Amazon»</a> "
+"debido a esta y <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">otras funcionalidades 
maliciosas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone 7 contains DRM specifically designed to <a 
href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/kbjm8e/";
+"iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-software-lock\"> brick it if an 
&ldquo;unauthorized&rdquo; repair shop fixes "
+"it</a>.  &ldquo;Unauthorized&rdquo; essentially means anyone besides Apple."
+msgstr ""
+"El iPhone 7 contiene DRM específicamente diseñado para <a 
href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/kbjm8e/";
+"iphone-7-home-button-unreplaceable-repair-software-lock\"> dejarlo 
inutilizable si lo arregla un taller de "
+"reparaciones «no autorizado»</a>. «No autorizado» significa básicamente 
cualquiera que no sea Apple."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article uses the term &ldquo;lock&rdquo; to describe the DRM, but we 
prefer to use the term <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalLocks\"> digital handcuffs</a>."
+msgstr ""
+"El artículo emplea el término «candado» para describir el DRM, pero 
nosotros preferimos utilizar el término <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks\">esposas digitales</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"DRM-restricted files can be used to <a 
href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-";
+"files-used-to-decloak-tor-browser-users\"> identify people browsing through 
Tor</a>. The vulnerability exists only if "
+"you use Windows."
+msgstr ""
+"Los archivos restringidos con DRM <a 
href=\"https://yro.slashdot.org/story/17/02/02/231229/windows-drm-protected-files-";
+"used-to-decloak-tor-browser-users\">se pueden utilizar para identificar 
quienes navegan con Tor</a>. Esta "
+"vulnerabilidad existe únicamente si se utiliza Windows."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome <a 
href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-optiona.html\";>implements
 DRM</a>. So does "
+"Chromium, through nonfree software that is effectively part of it."
+msgstr ""
+"Chrome <a 
href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-optiona.html\";>aplica
 el DRM</a>. Y Chromium "
+"también, mediante software que no es libre y que forma parte efectiva del 
mismo programa."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<a 
href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail_ezt?id=686430\";>More 
information</a>."
+msgstr "<a 
href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail_ezt?id=686430\";>Más 
información</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"HP's firmware downgrade <a 
href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-";
+"cartridges-software-update\">imposed DRM on some printers, which now refuse 
to function with third-party ink "
+"cartridges</a>."
+msgstr ""
+"Una actualización regresiva del <cite>firmware</cite> de HP <a 
href=\"https://www.theguardian.com/technology/2016/";
+"sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-cartridges-software-update\">impuso el 
DRM en algunas impresoras, de modo que "
+"ahora dejan de funcionar con cartuchos de tinta de terceros</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Oculus Rift games now have <a 
href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/vv77ea/new-oculus-drm-cross-platform";
+"\"> DRM meant to prevent running them on other systems</a>."
+msgstr ""
+"Los juegos Oculus Rift ahora tienen <a 
href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/vv77ea/new-oculus-drm-cross-";
+"platform\"> DRM para impedir que funcionen en otros sistemas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> 
&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed "
+"with DRM</a>: it won't accept third-party printing materials.  It is the 
Keurig of printers.  Now it is being "
+"discontinued, which means that eventually authorized materials won't be 
available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"La <a 
href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";>impresora 
3D «Cube» fue diseñada con DRM</"
+"a>: no acepta consumibles de terceras partes. Es la Keurig de las impresoras 
[NdT: Keurig es una empresa fabricante de "
+"cafeteras conocida por sus prácticas de competencia desleal]. Esta impresora 
ha dejado de fabricarse, lo que significa "
+"que a la larga los consumibles autorizados no estarán disponibles, por lo 
que puede volverse inutilizable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects\";> 
printer that gets the Respects Your "
+"Freedom</a>, this problem would not even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Con una impresora etiquetada como «Respeta Tu Libertad» (<abbr 
title=\"Respects Your Freedom\">RYF</abbr>), no existe "
+"la menor posibilidad de que esto suceda."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was 
&ldquo;nothing wrong&rdquo; with designing the device "
+"to restrict users in the first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me 
and mistreat me&rdquo; sign on your "
+"chest.  We should know better: we should condemn all companies that take 
advantage of people like him.  Indeed, it is "
+"the acceptance of their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"Es lamentable que el autor de este artículo diga que no había «nada de 
malo» en diseñar el dispositivo con "
+"restricciones de uso. Es como ponerse en el pecho un cartel que diga 
«engáñame y maltrátame». Ya deberíamos saber que "
+"es necesario repudiar a todas las empresas que se aprovechan de las personas 
como él. De hecho, es esa aceptación de "
+"la injusticia lo que lleva a las personas a dejarse pisotear."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a 
href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/bmvxp4/switzerland-wants-a-single-universal-phone-charger-";
+"by-2017\"> Apple uses DRM software to prevent people from charging an iThing 
with a generic USB cable</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/bmvxp4/switzerland-wants-a-single-universal-phone-charger-";
+"by-2017\"> Apple utiliza software con DRM para evitar que la gente cargue la 
batería de las iCosas con cables USB "
+"genéricos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Philips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to 
interact with other companies' smart light "
+"bulbs, but <a 
href=\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-purchasers-out-";
+"third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> later the company updated the 
firmware to disallow interoperability</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Las bombillas «inteligentes» de Philips al principio fueron diseñadas  
para interactuar con las bombillas inteligentes "
+"de otras compañías, pero <a 
href=\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-";
+"purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\">posteriormente 
la compañía actualizó el <cite>firmware</"
+"cite> para impedir la interoperabilidad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If a product is &ldquo;smart&rdquo;, and you didn't build it, it is cleverly 
serving its manufacturer <em>against you</"
+"em>."
+msgstr ""
+"Si un producto es «inteligente» y no lo ha hecho usted mismo, estará 
astutamente al servicio de su fabricante y "
+"<em>contra usted</em>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Netflix Android app <a 
href=\"http://torrentfreak.com/netflix-cracks-down-on-vpn-and-proxy-pirates-150103/\";>
 "
+"forces the use of Google DNS</a>. This is one of the methods that Netflix 
uses to enforce the geolocation restrictions "
+"dictated by the movie studios."
+msgstr ""
+"La aplicación de Netflix para Android <a 
href=\"http://torrentfreak.com/netflix-cracks-down-on-vpn-and-proxy-";
+"pirates-150103/\">obliga a utilizar el DNS de Google</a>. Este es uno de los 
métodos que emplea Netflix para hacer "
+"cumplir las restricciones de geolocalización dictadas por los estudios 
cinematográficos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by most US 
libraries, spy on the user <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20141220181015/http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/";
+"\">for the sake of DRM.</a>"
+msgstr ""
+"Adobe hizo que su lector de libros electrónicos «<cite>Digital 
Editions</cite>», que se utiliza en la mayoría de las "
+"bibliotecas estadounidenses, espíe al usuario <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20141220181015/http://www.";
+"computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/\">en 
aras del DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-consumers-crazy\";>
 DRM in cars will drive "
+"consumers crazy</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-consumers-crazy\";>El
 DRM en los automóviles "
+"conducirá a los consumidores a la locura</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a 
href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/technology/73-digital-rights-management/124-";
+"whos-driving-the-copyright-laws-consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\">
 DVDs and Bluray disks have DRM</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/technology/73-digital-rights-management/124-";
+"whos-driving-the-copyright-laws-consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\">
 Los DVD y los discos Bluray tienen DRM</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That page uses spin terms that favor DRM, including <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement"
+"\"> digital &ldquo;rights&rdquo; management</a> and <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">&ldquo;"
+"protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; (rather than 
companies)  are primarily responsible for "
+"putting digital restrictions management into these disks.  Nonetheless, it is 
a reference for the facts."
+msgstr ""
+"En esa página usan la misma cantinela de siempre a favor del DRM, como <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#DigitalRightsManagement\">gestión digital de los «derechos»</a> y <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Protection\">«proteger»</a>, y afirman que los «artistas» (no las 
empresas) son los principales responsables de "
+"la inclusión del DRM en estos discos. No obstante, sirve de referencia a los 
hechos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM&mdash;so don't 
use Bluray disks!"
+msgstr "Todos los discos Bluray (salvo muy pocas, raras excepciones) tienen 
DRM; ¡no use los discos Bluray!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android <a 
href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/package-summary.html\";>
 contains facilities "
+"specifically to support DRM</a>."
+msgstr ""
+"Android <a 
href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/package-summary.html\";>está
 predispuesto "
+"específicamente para el funcionamiento del DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"DRM does more nastiness to published works than merely stopping people from 
looking at and/or copying them. Even when "
+"it allows you to look, it harasses you in many ways. Cory Doctorow's article 
presents <a href=\"https://boingboing.";
+"net/2010/02/18/infographic-buying-d.html\"> DVDs as an example</a>."
+msgstr ""
+"La perversidad del DRM no consiste simplemente en impedir que las personas 
vean o copien las obras publicadas, va "
+"mucho más allá. Incluso cuando nos permite ver, nos agrede de muchas 
maneras. Un artículo de Cory Doctorow pone los <a "
+"href=\"https://boingboing.net/2010/02/18/infographic-buying-d.html\";> DVD 
como ejemplo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We condemn the propaganda term &ldquo;pirate&rdquo; when it is applied to 
people that share copies. Many of these DVDs "
+"are made and distributed commercially; in reference to that practice, 
&ldquo;pirate&rdquo; might be partly justified. "
+"But not when they protect users from harassment."
+msgstr ""
+"Repudiamos el término propagandístico «pirata» cuando se aplica a las 
personas que comparten copias. Muchos de estos "
+"DVD se hacen y se distribuyen de forma comercial, y en referencia a esa 
práctica, «pirata» podría justificarse en "
+"parte. Pero no cuando se trata de proteger a los usuarios contra la 
agresión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The fundamental cause of this harassment, and the fundamental wrong of the 
DRM in DVDs, is the requirement to use "
+"nonfree software to play the DVD. Fortunately we have free replacement 
software."
+msgstr ""
+"La causa fundamental de esta agresión, y lo fundamentalmente malo del DRM en 
los DVD es que obliga a ejecutar software "
+"que no es libre para reproducir los DVD. Por fortuna tenemos software libre 
sustitutivo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-video-drm\";>
 DRM (digital restrictions "
+"mechanisms) in MacOS</a>. This article focuses on the fact that a new model 
of Macbook introduced a requirement for "
+"monitors to have malicious hardware, but DRM software in MacOS is involved in 
activating the hardware. The software "
+"for accessing iTunes is also responsible."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-video-drm\";>
 DRM (mecanismos para la gestión "
+"digital de restricciones) en MacOS</a>. Este artículo se centra en el hecho 
de que en un nuevo modelo de Macbook se "
+"introdujo el requisito de que los monitores tuvieran un componente malicioso, 
pero el software para el DRM en los "
+"MacOS está implicado en la activación del hardware. El software para 
acceder a iTunes también es responsable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/High-bandwidth_Digital_Content_Protection\";>
 HDCP</a> is a DRM system that "
+"encrypts video and audio data from the processor to the monitor. It is 
implemented mainly in hardware, but the system "
+"software also participates, which makes it qualify as malware."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/High-Bandwidth_Digital_Content_Protection\";>HDCP</a>
 es un sistema de DRM que "
+"encripta los datos de vídeo y audio que viajan desde el procesador hasta la 
pantalla. Se implementa principalmente en "
+"el <cite>hardware</cite>, pero el software del sistema también participa, 
por lo que se lo puede calificar como "
+"<cite>malware</cite>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Besides controlling users, HDCP denies their fair-use rights and causes 
numerous practical problems."
+msgstr ""
+"Además de controlar a los usuarios, el HDCP niega los derechos de uso 
legítimo (<cite>fair use</cite>) y causa "
+"numerosos problemas prácticos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> DRM in 
Flash Player</a>."
+msgstr "<a 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> DRM en 
Flash Player</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>DRM in 
Windows</a>, introduced to cater to <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-drm.html#bluray\">Bluray</a> disks.  (The article 
talks about how the same malware would later "
+"be introduced in MacOS.  That had not been done at the time, but it was done 
subsequently.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>DRM en 
Windows</a>, introducido para aplicarlo a los "
+"discos <a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html#bluray\">Bluray</a>. (El 
artículo menciona que el mismo "
+"<cite>malware</cite> podría implementarse después en Mac OS. Entonces 
todavía no se había hecho, pero se hizo "
+"posteriormente)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"iTunes videos have DRM, which allows Apple to <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/FairPlay\";>dictate where its "
+"customers can watch the videos they purchased</a>."
+msgstr ""
+"Los vídeos de iTunes tienen DRM, lo que permite a Apple <a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/FairPlay\";>imponer a "
+"sus clientes dónde pueden ver los vídeos que han comprado</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also "
+"<a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and 
other corrections or suggestions can be "
+"sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también "
+"<a href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 
avisar de enlaces rotos y proponer otras "
+"correcciones o sugerencias, diríjase a <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on "
+"coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software 
Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution 4.0 International License</a>."
+msgstr "  "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción</strong>: Equipo de traductores al español de 
GNU."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]