[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/education.tr.po education/po/e...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/education.tr.po education/po/e... |
Date: |
Sun, 8 Sep 2019 12:28:37 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 19/09/08 12:28:37
Modified files:
education/po : education.tr.po education.translist
philosophy/po : free-software-intro.tr.po
free-software-intro.translist
proprietary/po : es.po proprietary-obsolescence.translist
Added files:
education : education.tr.html
education/po : education.tr-en.html
philosophy : free-software-intro.tr.html
philosophy/po : free-software-intro.tr-en.html
proprietary : proprietary-obsolescence.es.html
proprietary/po : proprietary-obsolescence.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.translist?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-obsolescence.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/es.po?cvsroot=www&r1=1.182&r2=1.183
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education/po/education.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/education.tr.po 8 Sep 2019 16:00:34 -0000 1.1
+++ education/po/education.tr.po 8 Sep 2019 16:28:36 -0000 1.2
@@ -9,11 +9,12 @@
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:32+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Index: education/po/education.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.translist,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/po/education.translist 29 Jun 2019 04:58:18 -0000 1.28
+++ education/po/education.translist 8 Sep 2019 16:28:36 -0000 1.29
@@ -20,6 +20,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/education.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/education.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/education/education.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/education.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/education.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/education.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -43,6 +44,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/education.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/education.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/education/education.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/education.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/education.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/education.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: philosophy/po/free-software-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-software-intro.tr.po 8 Sep 2019 16:16:25 -0000
1.1
+++ philosophy/po/free-software-intro.tr.po 8 Sep 2019 16:28:36 -0000
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-28 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:50+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-06-28 19:27+0200\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
Index: philosophy/po/free-software-intro.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-intro.translist 30 Jul 2019 11:59:06 -0000
1.13
+++ philosophy/po/free-software-intro.translist 8 Sep 2019 16:28:36 -0000
1.14
@@ -13,6 +13,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/free-software-intro.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/free-software-intro.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/free-software-intro.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/philosophy/free-software-intro.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
</p>
</div>' -->
<link rel="alternate" type="text/html"
href="/philosophy/free-software-intro.html" hreflang="x-default" />
@@ -27,4 +28,5 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/free-software-intro.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/free-software-intro.pt-br.html" title="português do Brasil"
/>
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/free-software-intro.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/philosophy/free-software-intro.tr.html" title="Türkçe" />
<!-- end translist file -->
Index: proprietary/po/es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/es.po,v
retrieving revision 1.182
retrieving revision 1.183
diff -u -b -r1.182 -r1.183
--- proprietary/po/es.po 7 Sep 2019 22:28:49 -0000 1.182
+++ proprietary/po/es.po 8 Sep 2019 16:28:37 -0000 1.183
@@ -2845,6 +2845,13 @@
"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
"be available and the printers may become unusable."
msgstr ""
+"La <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube"
+"\">impresora 3D «Cube» fue diseñada con gestión digital de restricciones "
+"(<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a>: no acepta "
+"consumibles de terceras partes. Es la Keurig de las impresoras. Esta "
+"impresora ha dejado de fabricarse, lo que significa que a la larga los "
+"consumibles autorizados no estarán disponibles, por lo que puede volverse "
+"inutilizable. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -2852,6 +2859,9 @@
"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
"even be a remote possibility."
msgstr ""
+"Con una impresora etiquetada como «Respeta Tu Libertad» (<abbr title="
+"\"Respects Your Freedom\">RYF</abbr>), no existe la menor posibilidad de que "
+"esto suceda."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -2862,6 +2872,12 @@
"that take advantage of people like him. Indeed, it is the acceptance of "
"their unjust practice that teaches people to be doormats."
msgstr ""
+"Es lamentable que el autor de este artÃculo diga que no habÃa «nada de
malo» "
+"en diseñar el dispositivo con restricciones de uso. Es como ponerse en el "
+"pecho un cartel que diga «engáñame y maltrátame». Ya deberÃamos saber
que es "
+"necesario repudiar a todas las empresas que se aprovechan de las personas "
+"como él. De hecho, es esa aceptación de la injusticia lo que lleva a las "
+"personas a dejarse pisotear."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -9891,6 +9907,12 @@
"buy back other components when they are no longer supported, or to discard a "
"defective one that, if it was free, would be repairable."
msgstr ""
+"Como toda actividad humana, la informática tiene un impacto ambiental. Es "
+"aún más dañina para el planeta cuando el software es privativo porque
lleva "
+"al usuario a cambiar los dispositivos cuyo software ya no se actualiza, "
+"comprar nuevos componentes para reemplazar aquellos que quedan sin "
+"asistencia técnica, o descartar alguno defectuoso que se podrÃa reparar si "
+"el software fuese libre. "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -9899,6 +9921,11 @@
"this constraint and are forced to “upgrade” the material because "
"they have no control over the software."
msgstr ""
+"Se presentan aquà ejemplos de software privativo que está diseñado para "
+"estropear o hacer irreparables los dispositivos con los que está "
+"relacionado. Los usuarios no pueden evitar esta restricción y se ven "
+"forzados a «actualizar» el hardware porque no tienen ningún control sobre
el "
+"software."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist 4 Sep 2019 17:02:49
-0000 1.3
+++ proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist 8 Sep 2019 16:28:37
-0000 1.4
@@ -3,12 +3,14 @@
value='<div id="translations">
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.en.html">English</a> [en]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.es.html">español</a> [es]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
<link rel="alternate" type="text/html"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.html" hreflang="x-default" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.es.html" title="español" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.fr.html" title="français" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/proprietary/proprietary-obsolescence.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<!-- end translist file -->
Index: education/education.tr.html
===================================================================
RCS file: education/education.tr.html
diff -N education/education.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/education.tr.html 8 Sep 2019 16:28:34 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/education.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ãzgür Yazılım ve EÄitim - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#video-container {
+ width: 40em; max-width: 100%;
+ margin: 1.5em auto;
+}
+#video-container p { text-align: justify; }
+#rms-movie { width: 100%; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #content .edu-note {
+ float: right;
+ max-width: 40%;
+ margin: 3.2em 0 2.5em 1.5em;
+ }
+}-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #content .edu-note {
+ float: left;
+ margin: 3.4em 1.5em 2.5em 0;
+ }
+}-->
+<!--#endif -->
+
+
+
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2 class="c">Ãzgür Yazılım ve EÄitim</h2>
+
+<h3>Ãzgür Yazılım ve EÄitim Ä°liÅkisi Nedir?</h3>
+
+<p>Yazılım özgürlüÄü eÄitimde asli bir görev oynar. Her düzeydeki
eÄitim
+kurumları Ãzgür Yazılım kullanmalı ve öÄretmelidir. Ãünkü insan
bilgisini
+yaymak ve öÄrencileri toplumlarının iyi bir bireyi kılmak Åeklindeki
temel
+görevlerini yerine getirebilecekleri tek yazılım, özgür yazılımdır.
Ãzgür
+Yazılım kaynak kodları ve yöntemleri insan bilgisinin bir parçasıdır.
Buna
+karÅın, özel mülk yazılımlar gizli, kısıtlı bilgidir, bu da eÄitim
+kurumlarının görevinin aksinedir. Ãzgür Yazılım eÄitimi desteklerken,
özel
+mülk yazılım eÄitimi engeller.</p>
+
+<p>Ãzgür Yazılım salt teknik bir husus deÄildir; etik, toplumsal ve
politik bir
+husustur. Bütün yazılım kullanıcılarının sahip olası gereken bir
insan hakkı
+sorunudur. Ãzgürlük ve iÅbirliÄi, Ãzgür Yazılımın temel
deÄerleridir. GNU
+sistemi bu deÄerleri ve paylaÅım ilkesini yerine getirir, ne de olsa
+paylaÅmak iyidir ve insanlıÄın geliÅiminin yararınadır.</p>
+
+<p>Daha fazlasını öÄrenmek için <a href="/philosophy/free-sw.html">Ãzgür
+Yazılım Tanımı</a> ve <a href="/philosophy/shouldbefree.html">yazılım
neden
+özgür olmalıdır</a> yazımıza bakın.</p>
+
+<h3>Temeller</h3>
+<p>GNU Projesi 1983 yılında Richard Stallman tarafından Ãzgür bir iÅletim
+sistemi, GNU iÅletim sistemini geliÅtirmek amacıyla <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">baÅlatıldı</a>. Sonuç olarak, bugün,
+herkesin bilgisayarları özgürce kullanması mümkün oldu.</p>
+
+<p>Bu altı dakikalık videoda <a
+href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms">Richard Stallman</a> Ãzgür
+Yazılımın ilkelerini ve eÄitimle iliÅkilerini kısaca ve öz olarak
açıklıyor.</p>
+
+<div id="video-container">
+
+<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.ogv -->
+<video id="rms-movie" controls="controls">
+ <source
+ src="http://www.gnu.org/education/rms-education-es.ogv"
+ type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+
+<div class="emph-box"><p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+ English with a link to the video with subtitles in your language,
+ if it exists. -->
+Videoyu, özgür bir biçim olan Ogg Theora (ogv) Åeklinde yüksek
çözünürlüklü
+olarak <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">indirip
+izleyebilirsiniz</a>.
+
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+ place, followed by a comma. -->
+Bu videonun çözümlemeleri <a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">Ä°ngilizce</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Ä°spanyolca</a>,
+ve <a href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">
+diÄer dillerde</a> mevcut.
+
+
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+ place, followed by a comma. -->
+SubRip altyazı dosyaları da <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">Ä°ngilizce</a>, <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">Ä°spanyolca</a>, ve <a
+href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">diÄer
+dillerde</a> indirmek için mevcut.
+</p></div>
+<!-- /.emph-box -->
+</div>
+
+<div class="edu-note"><p>
+Ãzgür eÄitim oyunları veya eÄitim amacıyla kullanılabilecek özgür
oyunlar
+hakkında bilgi arıyoruz. Konuyla ilgili olarak <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresinden
+baÄlantıya geçebilirsiniz.
+</p></div>
+
+<h3 id="indepth">Ayrıntılar</h3>
+<ul>
+<li>EÄitim kurumlarının neden özellikle Ãzgür Yazılım kullanması ve
öÄretmesi
+gerektiÄine iliÅkin <a href="/education/edu-why.html">nedenleri</a>
öÄrenin.</li>
+
+<li>Richard Stallman'ın yazdıÄı bir yazı: <a
+href="/education/edu-schools.html">Okullar Neden Sadece Ãzgür Yazılım
+Kullanmalı</a></li>
+
+<li>Dr. V. Sasi Kumar'ın <a
+href="/education/edu-system-india.html">Hindistan'daki eÄitim sistemi</a>
+hakkında bir makalesi.</li>
+</ul>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilir.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> ile
lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Güncelleme:
+
+$Date: 2019/09/08 16:28:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/education.tr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/education.tr-en.html
diff -N education/po/education.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/education.tr-en.html 8 Sep 2019 16:28:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Free Software and Education
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#video-container {
+ width: 40em; max-width: 100%;
+ margin: 1.5em auto;
+}
+#video-container p { text-align: justify; }
+#rms-movie { width: 100%; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #content .edu-note {
+ float: right;
+ max-width: 40%;
+ margin: 3.2em 0 2.5em 1.5em;
+ }
+}-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #content .edu-note {
+ float: left;
+ margin: 3.4em 1.5em 2.5em 0;
+ }
+}-->
+<!--#endif -->
+</style>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+
+<h2 class="c">Free Software and Education</h2>
+
+<h3>How Does Free Software Relate to Education?</h3>
+
+<p>Software freedom plays a fundamental role in education.
+Educational institutions of all levels should use and teach Free
+Software because it is the only software that allows them to accomplish
+their essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare
+students to be good members of their community. The source code and the
+methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary,
+proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the
+opposite of the mission of educational institutions. Free Software
+supports education, proprietary software forbids education.</p>
+
+<p>Free Software is not just a technical question; it is an ethical,
+social, and political question. It is a question of the human rights
+that the users of software ought to have. Freedom and cooperation are
+essential values of Free Software. The GNU System implements these
+values and the principle of sharing, since sharing is good and
+beneficial to human progress.</p>
+
+<p>To learn more, see the
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Free Software definition</a>
+and our article on
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">why software should be free</a>
+(as in freedom).</p>
+
+<h3>The Basics</h3>
+<p>The GNU Project was
+<a href="/gnu/initial-announcement.html">launched</a> in 1983 by
+Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the GNU
+operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a
+computer in freedom.</p>
+
+<p>In this six-minutes video
+<a href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms">Richard Stallman</a>
+explains briefly and to the point the principles of Free Software and
+how they connect to education.</p>
+
+<div id="video-container">
+<!-- GNUN: localize URL /education/rms-education-es.ogv -->
+<video id="rms-movie" controls="controls">
+ <source
+ src="http://www.gnu.org/education/rms-education-es.ogv"
+ type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+
+<div class="emph-box"><p>
+<!-- TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+ English with a link to the video with subtitles in your language,
+ if it exists. -->
+<a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv">
+Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg Theora
+(ogv) free format.<span class="gnun-split"></span>
+
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+ place, followed by a comma. -->
+
+Transcriptions of this video are available in
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">English</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Spanish</a>, and
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education">
+ other languages</a>.
+<span class="gnun-split"></span>
+
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+ place, followed by a comma. -->
+
+SubRip subtitle files are also available for download in
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt">English</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt">Spanish</a>, and
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education">other
+ languages</a>.
+</p></div> <!-- /.emph-box -->
+</div>
+
+<div class="edu-note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games
+that can be used for educational purposes. Contact
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p></div>
+
+<h3 id="indepth">In Depth</h3>
+<ul>
+<li>Learn about the <a href="/education/edu-why.html">Reasons Why</a>
+educational institutions should use and teach exclusively Free Software.</li>
+
+<li>An article by Richard Stallman:
+<a href="/education/edu-schools.html">Why Schools Should Exclusively Use
+Free Software</a></li>
+
+<li>An article by Dr. V. Sasi Kumar on the
+<a href="/education/edu-system-india.html">education system in India.</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/09/08 16:28:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/free-software-intro.tr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-software-intro.tr.html
diff -N philosophy/free-software-intro.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-software-intro.tr.html 8 Sep 2019 16:28:36 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ãzgür Yazılım Hareketi - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Ãzgür Yazılım Hareketi</h2>
+
+<p>
+İnsanlar, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> gibi özgür
iÅletim
+sistemlerini çeÅitli nedenlerle kullanırlar. Birçok kullanıcı, pratik
+nedenlerden dolayı kullanır: çünkü sistem güçlüdür, güvenilirdir veya
+yazılımı gereksiniminiz olan Åeye deÄiÅtirmenize uygundur.
+</p>
+
+<p>
+Bunlar iyi nedenlerdir, ancak ortada kolaylıktan daha fazla neden söz
+konusudur. Bunlar özgürlüÄünüz ve topluluÄunuzdur.
+</p>
+
+<p>
+Ãzgür Yazılım Hareketi'nin arkasındaki fikir, bilgisayarın
kullanıcılarının
+<a href="/philosophy/why-free.html">istediklerinde özgürce bir topluluk
+kurabilme özgürlüklerinin olmasıdır</a>. Her ne yapmak istiyorsanız,
kaynak
+kodunu deÄiÅtirerek, kendinize yardım etme özgürlüÄünüz olmalıdır.
BaÅka
+insanlara programların kopyalarını daÄıtarak, komÅunuza yardım etme
+özgürlüÄünüz de olmalıdır. Aynı zamanda diÄer insanların
kullanabilmesi için
+geliÅmiÅ sürümleri yayınlayarak, kendi topluluÄunuzu oluÅturma
özgürlüÄünüz
+de olmalıdır.
+</p>
+
+<p>
+Bir programın özgür yazılım olup olmadıÄı çoÄunlukla lisansına
+baÄlıdır. Bununla birlikte, bir yazılım kaynak koduna eriÅemediÄiniz
için
+veya donanımı deÄiÅtirilmiÅ bir sürümü yüklemenize izin vermediÄi
(bu duruma
+“tivoization” deniyor) için de özgür olmayan bir program
+olabilir.
+</p>
+
+<p>
+Bizim <a href="/philosophy/free-sw.html">ayrıntılı özgür yazılım
+tanımımız</a>, bir lisansın bir yazılımı özgür yazılım yapıÅını
nasıl
+deÄerlendirdiÄimizi gösterir. Aynı zamanda özgür saydıÄımız diÄer
+lisansların getiri ve götürüleri ile özgür olmayan diÄer lisansların
neden
+kabul edilemeyecek kadar sınırlandırıcı oldukları hakkında
yazdıÄımız <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">bazı özel
+durumlarla ilgili</a> yazılarımız da vardır.
+</p>
+
+<p>
+1998'de “açık kaynak” terimi bulundu ve <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">bizden tamamen farklı
+görüÅlerle</a> iliÅkilendi. Bu görüÅler özgür yazılımın sadece
pratik
+avantajlarına atıfta bulunur ve Ãzgür Yazılım Hareketinin ortaya koyduÄu
+özgürlük ve sosyal dayanıÅmanın derin konularından dikkatlice
kaçınır. Açık
+kaynak gidebildiÄi kadar iyidir, ancak konunun sadece yüzeyini
+gösterir. Açık kaynak destekleyicileriyle yazılım geliÅtirme gibi pratik
+konularda çalıÅmaktan çekinmiyoruz, ancak onların görüÅlerine
katılmıyoruz
+ve onların isimleri altında çalıÅmayı reddediyoruz.</p>
+
+<p>
+EÄer özgürlüÄün ve topluluÄun kendileri için önemli olduklarını
+düÅünüyorsanız, “özgür yazılım” terimini gururla
kullanarak
+lütfen bize katılın ve bu ifadenin yayılmasına yardımcı olun.
+</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilir.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>Bu sayfa a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> ile
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı 2019, 2011.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2008.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2019/09/08 16:28:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/free-software-intro.tr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-software-intro.tr-en.html
diff -N philosophy/po/free-software-intro.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-software-intro.tr-en.html 8 Sep 2019 16:28:36
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Free Software movement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Free Software Movement</h2>
+
+<p>
+People use free software operating systems such
+as <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> for various
+reasons. Many users switch for practical reasons: because the system
+is powerful, because it is reliable, or for the convenience of being
+able to change the software to do what you need.
+</p>
+
+<p>
+Those are good reasons—but there is more at stake than just
+convenience. What's at stake is your freedom, and your community.
+</p>
+
+<p>
+The idea of the Free Software Movement is that computer users <a
+href="/philosophy/why-free.html">deserve the freedom to form a
+community</a>. You should have the freedom to help yourself, by
+changing the source code to do whatever you need to do. And the
+freedom to help your neighbor, by redistributing copies of programs to
+other people. Also the freedom to help build your community, by
+publishing improved versions so that other people can use them.
+</p>
+
+<p>
+Whether a program is free software depends mainly on its license.
+However, a program can also be non-free because you don't have access
+to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+version into use (this is called “tivoization”).
+</p>
+
+<p>
+Our <a href="/philosophy/free-sw.html">detailed definition</a> of free
+software shows how we evaluate a license to see if it makes programs
+free software. We also have articles about <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certain
+specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of
+some licenses that do qualify, and why some other licenses are too
+restrictive to qualify.
+</p>
+
+<p>
+In 1998 the term “open source” was coined and associated
+with <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">views
+considerably different from ours</a>. These views cite only the
+practical advantages of free software, and carefully avoid the deeper
+issues of freedom and social solidarity that the Free Software
+Movement raises. The idea of open source is good as far as it goes,
+but it only scratches the surface of the issue. We don't mind working
+with supporters of open source on practical activities such as
+software development, but we do not agree with their views, and we
+decline to operate under their name.</p>
+
+<p>
+If you think that freedom and community are important for their own
+sake, please join us in proudly using the term “free
+software”, and help spread the word.
+</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/09/08 16:28:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: proprietary/proprietary-obsolescence.es.html
===================================================================
RCS file: proprietary/proprietary-obsolescence.es.html
diff -N proprietary/proprietary-obsolescence.es.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/proprietary-obsolescence.es.html 8 Sep 2019 16:28:37
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/proprietary/proprietary-obsolescence.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!--
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+ Please do not edit <ul class="blurbs">
+!
+ Instead, edit /proprietary/workshop/mal.rec, then regenerate pages.
+ See explanations in /proprietary/workshop/README.md.
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+-->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Obsolescencia en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<h2>Obsolescencia en el software privativo</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/proprietary.html">Otros ejemplos de
+<cite>malware</cite> en el software privativo</a></p>
+
+<div class="comment">
+ <p>El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite>
+(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está
+controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una
+posición de poder sobre los usuarios; <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">esa es la
+injusticia básica</a>. A menudo los desarrolladores ejercen ese poder en
+perjuicio de los usuarios a cuyo servicio deberÃan estar.</p>
+
+ <p>Como toda actividad humana, la informática tiene un impacto ambiental. Es
+aún más dañina para el planeta cuando el software es privativo porque lleva
+al usuario a cambiar los dispositivos cuyo software ya no se actualiza,
+comprar nuevos componentes para reemplazar aquellos que quedan sin
+asistencia técnica, o descartar alguno defectuoso que se podrÃa reparar si
+el software fuese libre. </p>
+
+ <p>Se presentan aquà ejemplos de software privativo que está diseñado para
+estropear o hacer irreparables los dispositivos con los que está
+relacionado. Los usuarios no pueden evitar esta restricción y se ven
+forzados a «actualizar» el hardware porque no tienen ningún control sobre el
+software.</p>
+
+ <div class="important">
+ <p>Si conoce algún otro ejemplo que deberÃa mencionarse en esta página,
+escrÃbanos por favor a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Incluya la
+URL de una o más referencias confiables que justifiquen su inclusión.</p>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="column-limit" id="proprietary-obsolescence"></div>
+
+<ul class="blurbs">
+ <li id="M201903250">
+ <p>La cadena británica de supermercados Tesco vendÃa tabletas que
tenÃan que
+conectarse a un servidor de Tesco para restaurar la configuración
+original. Tesco <a
+href="https://www.theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-kill-fix">suspendió
+este servicio para los viejos modelos</a>, de modo que si alguien trata
+ahora de restaurar la configuración de fábrica, la tableta se vuelve
+inutilizable.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201810240">
+ <p>Apple y Samsung <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones">reducen
+deliberadamente el rendimiento de los teléfonos viejos para obligar a los
+usuarios a comprarse uno nuevo</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201706060">
+ <p>Apple dejará de <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete">corregir
+fallos en los modelos viejos de las iCosas</a>.</p>
+
+ <p>A la vez, Apple impide que la gente arregle los problemas por sÃ
misma; es
+la naturaleza del software privativo.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201605150">
+ <p>Revolv es un dispositivo que controlaba las operaciones de una «casa
+inteligente»: encender las luces, poner en funcionamiento los sensores de
+movimiento, regular la temperatura, etc. Su software privativo depende de un
+servidor remoto para llevar a cabo esas tareas. El 15 de mayo de 2016,
+Google/Alphabet <a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be">lo
+dejó intencionadamente fuera de uso al cerrar el servidor</a>.</p>
+
+ <p>Si fuera software libre, los usuarios tendrÃan la posibilidad de
ponerlo de
+nuevo en funcionamiento, de manera diferente, y entonces tendrÃan una casa
+que respeta la libertad en lugar de una casa «inteligente». No permita que
+el software privativo controle sus dispositivos y los convierta en ladrillos
+de 300 dólares sin garantÃa.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201601100">
+ <p>La <a
+href="http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube">impresora
+3D «Cube» fue diseñada con gestión digital de restricciones (<abbr
+title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)</a>: no acepta
+consumibles de terceras partes. Es la Keurig de las impresoras. Esta
+impresora ha dejado de fabricarse, lo que significa que a la larga los
+consumibles autorizados no estarán disponibles, por lo que puede volverse
+inutilizable. </p>
+
+ <p>Con una impresora etiquetada como «Respeta Tu Libertad» (<abbr
+title="Respects Your Freedom">RYF</abbr>), no existe la menor posibilidad de
+que esto suceda.</p>
+
+ <p>Es lamentable que el autor de este artÃculo diga que no habÃa «nada
de malo»
+en diseñar el dispositivo con restricciones de uso. Es como ponerse en el
+pecho un cartel que diga «engáñame y maltrátame». Ya deberÃamos saber
que es
+necesario repudiar a todas las empresas que se aprovechan de las personas
+como él. De hecho, es esa aceptación de la injusticia lo que lleva a las
+personas a dejarse pisotear.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+dirÃjase a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización:
+
+$Date: 2019/09/08 16:28:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
Index: proprietary/po/proprietary-obsolescence.es-en.html
===================================================================
RCS file: proprietary/po/proprietary-obsolescence.es-en.html
diff -N proprietary/po/proprietary-obsolescence.es-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/proprietary-obsolescence.es-en.html 8 Sep 2019 16:28:37
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+<!--
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+ Please do not edit <ul class="blurbs">!
+ Instead, edit /proprietary/workshop/mal.rec, then regenerate pages.
+ See explanations in /proprietary/workshop/README.md.
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+-->
+<title>Proprietary Obsolescence - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/proprietary/po/proprietary-obsolescence.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Proprietary Obsolescence</h2>
+
+<p><a href="/proprietary/proprietary.html">Other examples of proprietary
malware</a></p>
+
+<div class="comment">
+ <p>Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to
+ mistreat the user). Nonfree software is controlled by its
+ developers, which puts them in a position of power over the
+ users; <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">that
+ is the basic injustice</a>. The developers often exercise that
+ power to the detriment of the users they ought to serve.</p>
+
+ <p>As in any human activity, informatics has an environmental
+ impact. When the software is proprietary, it is even more harmful
+ to the planet because it encourages the user to change devices
+ when they are no longer updated, or to buy back other components
+ when they are no longer supported, or to discard a defective one
+ that, if it was free, would be repairable.</p>
+
+ <p>Here are examples of proprietary software designed to break the
+ devices with which they are associated or to make them
+ irreparable. Users cannot avoid this constraint and are forced to
+ “upgrade” the material because they have no control
+ over the software.</p>
+
+ <div class="important">
+ <p>If you know of an example that ought to be in this page but
+ isn't here, please write
+ to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+ to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference
+ or two to serve as specific substantiation.</p>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="column-limit" id="proprietary-obsolescence"></div>
+
+<ul class="blurbs">
+ <li id="M201903250">
+ <p>The British supermarket Tesco sold tablets which were tethered
+ to Tesco's server for reinstalling default settings. Tesco <a
+
href="https://www.theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-kill-fix">
+ turned off the server for old models</a>, so now if you try to
+ reinstall the default settings, it bricks them instead.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201810240">
+ <p>Apple and Samsung deliberately <a
+
href="https://www.theguardian.com/technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones">degrade
+ the performance of older phones to force users to buy their newer
+ phones</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201706060">
+ <p>Apple will stop <a
+
href="https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete">fixing
+ bugs for older model iThings</a>.</p>
+
+ <p>Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves;
+ that's the nature of proprietary software.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201605150">
+ <p>Revolv is an device which managed “smart home”
+ operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating
+ temperature, etc. Its proprietary software depends on a remote server
+ to do these tasks. On May 15th, 2016, Google/Alphabet <a
+
href="https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be">intentionally
+ broke it by shutting down the server</a>.</p>
+
+ <p>If it was free software, users would have the ability to make it
+ work again, differently, and then have a freedom-respecting home
+ instead of a “smart” home. Don't let proprietary software
+ control your devices and turn them into $300 out-of-warranty
+ bricks.</p>
+ </li>
+
+ <li id="M201601100">
+ <p>The <a
+ href="http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube">
+ “Cube” 3D printer was designed with DRM</a>: it
+ won't accept third-party printing materials. It is the Keurig of
+ printers. Now it is being discontinued, which means that eventually
+ authorized materials won't be available and the printers may become
+ unusable.</p>
+
+ <p>With a <a
+ href="http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects">
+ printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would
+ not even be a remote possibility.</p>
+
+ <p>How pitiful that the author of that article says that there was
+ “nothing wrong” with designing the device to restrict
+ users in the first place. This is like putting a “cheat me and
+ mistreat me” sign on your chest. We should know better: we
+ should condemn all companies that take advantage of people like him.
+ Indeed, it is the acceptance of their unjust practice that teaches
+ people to be doormats.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/09/08 16:28:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/education.tr.po education/po/e...,
GNUN <=