www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-obsolescence.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/proprietary/po proprietary-obsolescence.es.po
Date: Sun, 8 Sep 2019 12:14:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   19/09/08 12:14:00

Added files:
        proprietary/po : proprietary-obsolescence.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-obsolescence.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary-obsolescence.es.po
diff -N proprietary-obsolescence.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-obsolescence.es.po      8 Sep 2019 16:14:00 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,281 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-obsolescence.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-obsolescence.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 12:00-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Obsolescence - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Obsolescencia en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Obsolescence"
+msgstr "Obsolescencia en el software privativo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> "
+"(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está "
+"controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una "
+"posición de poder sobre los usuarios; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">esa es la injusticia básica</a>. A menudo los "
+"desarrolladores ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios a cuyo "
+"servicio deberían estar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As in any human activity, informatics has an environmental impact. When the "
+"software is proprietary, it is even more harmful to the planet because it "
+"encourages the user to change devices when they are no longer updated, or to "
+"buy back other components when they are no longer supported, or to discard a "
+"defective one that, if it was free, would be repairable."
+msgstr ""
+"Como toda actividad humana, la informática tiene un impacto ambiental. Es "
+"aún más dañina para el planeta cuando el software es privativo porque 
lleva "
+"al usuario a cambiar los dispositivos cuyo software ya no se actualiza, "
+"comprar nuevos componentes para reemplazar aquellos que quedan sin "
+"asistencia técnica, o descartar alguno defectuoso que se podría reparar si "
+"el software fuese libre. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary software designed to break the devices with "
+"which they are associated or to make them irreparable. Users cannot avoid "
+"this constraint and are forced to &ldquo;upgrade&rdquo; the material because "
+"they have no control over the software."
+msgstr ""
+"Se presentan aquí ejemplos de software privativo que está diseñado para "
+"estropear o hacer irreparables los dispositivos con los que está "
+"relacionado. Los usuarios no pueden evitar esta restricción y se ven "
+"forzados a «actualizar» el hardware porque no tienen ningún control sobre 
el "
+"software."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The British supermarket Tesco sold tablets which were tethered to Tesco's "
+"server for reinstalling default settings.  Tesco <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-kill-fix\"> "
+"turned off the server for old models</a>, so now if you try to reinstall the "
+"default settings, it bricks them instead."
+msgstr ""
+"La cadena británica de supermercados Tesco vendía tabletas que tenían que "
+"conectarse a un servidor de Tesco para restaurar la configuración original. "
+"Tesco <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-";
+"tablet-support-kill-fix\">suspendió este servicio para los viejos modelos</"
+"a>, de modo que si alguien trata ahora de restaurar la configuración de "
+"fábrica, la tableta se vuelve inutilizable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple and Samsung deliberately <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones\">degrade "
+"the performance of older phones to force users to buy their newer phones</a>."
+msgstr ""
+"Apple y Samsung <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2018/oct/24/";
+"apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones\">reducen deliberadamente el "
+"rendimiento de los teléfonos viejos para obligar a los usuarios a comprarse "
+"uno nuevo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple will stop <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/";
+"iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fixing bugs for older model "
+"iThings</a>."
+msgstr ""
+"Apple dejará de <a 
href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/";
+"iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">corregir fallos en los modelos "
+"viejos de las iCosas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves; that's the "
+"nature of proprietary software."
+msgstr ""
+"A la vez, Apple impide que la gente arregle los problemas por sí misma; es "
+"la naturaleza del software privativo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Revolv is an device which managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
+"switching the lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  "
+"Its proprietary software depends on a remote server to do these tasks.  On "
+"May 15th, 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
+"\">intentionally broke it by shutting down the server</a>."
+msgstr ""
+"Revolv es un dispositivo que controlaba las operaciones de una «casa "
+"inteligente»: encender las luces, poner en funcionamiento los sensores de "
+"movimiento, regular la temperatura, etc. Su software privativo depende de un "
+"servidor remoto para llevar a cabo esas tareas. El 15 de mayo de 2016, "
+"Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
+"customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">lo dejó intencionadamente fuera "
+"de uso al cerrar el servidor</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If it was free software, users would have the ability to make it work again, "
+"differently, and then have a freedom-respecting home instead of a &ldquo;"
+"smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your devices and "
+"turn them into $300 out-of-warranty bricks."
+msgstr ""
+"Si fuera software libre, los usuarios tendrían la posibilidad de ponerlo de "
+"nuevo en funcionamiento, de manera diferente, y entonces tendrían una casa "
+"que respeta la libertad en lugar de una casa «inteligente». No permita que "
+"el software privativo controle sus dispositivos y los convierta en ladrillos "
+"de 300 dólares sin garantía."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed with DRM</a>: it won't accept "
+"third-party printing materials.  It is the Keurig of printers.  Now it is "
+"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
+"be available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube";
+"\">impresora 3D «Cube» fue diseñada con gestión digital de restricciones "
+"(<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a>: no acepta "
+"consumibles de terceras partes. Es la Keurig de las impresoras. Esta "
+"impresora ha dejado de fabricarse, lo que significa que a la larga los "
+"consumibles autorizados no estarán disponibles, por lo que puede volverse "
+"inutilizable. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
+"even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Con una impresora etiquetada como «Respeta Tu Libertad» (<abbr title="
+"\"Respects Your Freedom\">RYF</abbr>), no existe la menor posibilidad de que "
+"esto suceda."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was &ldquo;"
+"nothing wrong&rdquo; with designing the device to restrict users in the "
+"first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me and mistreat me&rdquo; "
+"sign on your chest.  We should know better: we should condemn all companies "
+"that take advantage of people like him.  Indeed, it is the acceptance of "
+"their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"Es lamentable que el autor de este artículo diga que no había «nada de 
malo» "
+"en diseñar el dispositivo con restricciones de uso. Es como ponerse en el "
+"pecho un cartel que diga «engáñame y maltrátame». Ya deberíamos saber 
que es "
+"necesario repudiar a todas las empresas que se aprovechan de las personas "
+"como él. De hecho, es esa aceptación de la injusticia lo que lleva a las "
+"personas a dejarse pisotear."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]