www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po fr.po malware-google.fr.po p...


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po fr.po malware-google.fr.po p...
Date: Wed, 4 Sep 2019 11:53:32 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/09/04 11:53:32

Modified files:
        proprietary/po : fr.po malware-google.fr.po 
                         proprietary-sabotage.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/fr.po?cvsroot=www&r1=1.221&r2=1.222
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.fr.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152

Patches:
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/fr.po,v
retrieving revision 1.221
retrieving revision 1.222
diff -u -b -r1.221 -r1.222
--- fr.po       4 Sep 2019 15:30:02 -0000       1.221
+++ fr.po       4 Sep 2019 15:53:32 -0000       1.222
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary/\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-21 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4709,20 +4709,6 @@
 "font du tort aux utilisateurs de certains programmes de Google."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Revolv is an [-IoT-] device which managed &ldquo;smart home&rdquo;
-# | operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating
-# | temperature, etc.  {+Its proprietary software depends on a remote server
-# | to do these tasks.+}  On May 15th, 2016, [-Google said it would shut-]
-# | {+Google/Alphabet <a
-# | 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\";>intentionally
-# | broke it] by shutting+} down the [-service linked to the device, making it
-# | unusable.-] {+server</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Revolv is an IoT device which managed &ldquo;smart home&rdquo; "
-#| "operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating "
-#| "temperature, etc. On May 15th, 2016, Google said it would shut down the "
-#| "service linked to the device, making it unusable."
 msgid ""
 "Revolv is an device which managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
 "switching the lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  "
@@ -4731,10 +4717,11 @@
 "deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
 "\">intentionally broke it] by shutting down the server</a>."
 msgstr ""
-"Revolv est un appareil de l'Internet des objets qui gérait les « maisons "
-"intelligentes » : éclairage, détecteurs de mouvements, régulation de "
-"température, etc. Le 15 mai 2016, Google a annoncé qu'il supprimerait le "
-"service associé à cet appareil, rendant ainsi ce dernier inutilisable."
+"Revolv est un appareil qui gérait les « maisons intelligentes » : 
éclairage, "
+"détecteurs de mouvements, régulation de température, etc. Le 15 mai 2016, "
+"Google/Alphabet l'a <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+"reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">mis délibérément hors "
+"d'usage en arrêtant le serveur</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -4743,6 +4730,11 @@
 "smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your devices and "
 "turn them into $300 out-of-warranty bricks."
 msgstr ""
+"Si son logiciel avait été libre, les utilisateurs auraient pu le remettre 
en "
+"service, d'une manière différente, et avoir ensuite une maison respectueuse 
"
+"de leur liberté plutôt qu'une maison « intelligente ». Ne laissez pas 
des "
+"logiciels propriétaires contrôler vos appareils et les transformer en des "
+"briques de 300 $ hors garantie."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -9381,20 +9373,14 @@
 "humaine pour manipuler les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Proprietary [-Deception-] {+Obsolescence+} - GNU Project - Free Software
-# | Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid "Proprietary Obsolescence - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Pratiques trompeuses du privateur - Projet GNU - Free Software Foundation"
+"Obsolescence causée par le logiciel privateur - Projet GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-# | Proprietary [-Deception-] {+Obsolescence+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary Deception"
 msgid "Proprietary Obsolescence"
-msgstr "Pratiques trompeuses du privateur"
+msgstr "Obsolescence causée par le logiciel privateur"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -9404,6 +9390,12 @@
 "buy back other components when they are no longer supported, or to discard a "
 "defective one that, if it was free, would be repairable."
 msgstr ""
+"Comme toute activité humaine, l'informatique a un effet sur l'environnement. 
"
+"Le logiciel privateur est particulièrement nuisible pour la planète parce "
+"qu'il encourage l'utilisateur à remplacer les appareils lorsque leur "
+"logiciel n'est plus mis à jour, ou à acheter d'autres composants lorsqu'ils 
"
+"ne sont plus gérés, ou encore à mettre au rebut des composants défectueux 
"
+"qui, s'ils avaientt été libre, auraient été réparables."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -9412,6 +9404,11 @@
 "this constraint and are forced to &ldquo;upgrade&rdquo; the material because "
 "they have no control over the software."
 msgstr ""
+"Voici des exemples de logiciels privateurs conçus pour mettre hors d'usage "
+"les appareils avec lesquels ils sont associés ou pour les rendre "
+"irréparables. Les utilisateurs ne peuvent pas éviter cette contrainte et "
+"sont forcés de « mettre à niveau » le matériel car ils n'ont aucun 
contrôle "
+"sur le logiciel."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -10868,31 +10865,3 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255\";>Les "
 "processeurs Intel vont avoir un tyran logiciel intégré</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Revolv is an IoT device which managed &ldquo;smart home&rdquo; "
-#~ "operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating "
-#~ "temperature, etc. On May 15th, 2016, Google said it would shut down the "
-#~ "service linked to the device, making it unusable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Revolv est un appareil de l'Internet des objets qui gérait les « 
maisons "
-#~ "intelligentes » : éclairage, détecteurs de mouvements, régulation de 
"
-#~ "température, etc. Le 15 mai 2016, Google a annoncé qu'il supprimerait le 
"
-#~ "service associé à cet appareil, rendant ainsi ce dernier inutilisable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although you may own the device, its functioning depended on the server "
-#~ "that never belonged to you. So you never really had control of it. This "
-#~ "unjust design is called <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-"
-#~ "or-nonfree.html\"> Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>. That is "
-#~ "what gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty "
-#~ "brick, for your &ldquo;dumb home&rdquo;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien que vous puissiez être propriétaire de l'appareil, son "
-#~ "fonctionnement dépendait d'un serveur qui ne vous a jamais appartenu. "
-#~ "Donc vous n'avez jamais vraiment eu la maîtrise de son fonctionnement. "
-#~ "Cette conception injuste est appelée <a href=\"/philosophy/network-"
-#~ "services-arent-free-or-nonfree.html\">service se substituant au logiciel</"
-#~ "a> (<abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>). C'est "
-#~ "ce qui a donné à Google le pouvoir de convertir l'appareil en une brique 
"
-#~ "de 300 $ hors garantie pour votre « maison stupide »."

Index: malware-google.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/malware-google.fr.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- malware-google.fr.po        4 Sep 2019 15:00:10 -0000       1.82
+++ malware-google.fr.po        4 Sep 2019 15:53:32 -0000       1.83
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-google.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-04 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-09-04 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Google's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -441,20 +440,6 @@
 "font du tort aux utilisateurs de certains programmes de Google."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Revolv is an [-IoT-] device which managed &ldquo;smart home&rdquo;
-# | operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating
-# | temperature, etc.  {+Its proprietary software depends on a remote server
-# | to do these tasks.+}  On May 15th, 2016, [-Google said it would shut-]
-# | {+Google/Alphabet <a
-# | 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\";>intentionally
-# | broke it] by shutting+} down the [-service linked to the device, making it
-# | unusable.-] {+server</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Revolv is an IoT device which managed &ldquo;smart home&rdquo; "
-#| "operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating "
-#| "temperature, etc. On May 15th, 2016, Google said it would shut down the "
-#| "service linked to the device, making it unusable."
 msgid ""
 "Revolv is an device which managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
 "switching the lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  "
@@ -463,10 +448,11 @@
 "deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
 "\">intentionally broke it] by shutting down the server</a>."
 msgstr ""
-"Revolv est un appareil de l'Internet des objets qui gérait les « maisons "
-"intelligentes » : éclairage, détecteurs de mouvements, régulation de "
-"température, etc. Le 15 mai 2016, Google a annoncé qu'il supprimerait le "
-"service associé à cet appareil, rendant ainsi ce dernier inutilisable."
+"Revolv est un appareil qui gérait les « maisons intelligentes » : 
éclairage, "
+"détecteurs de mouvements, régulation de température, etc. Le 15 mai 2016, "
+"Google/Alphabet l'a <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+"reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">mis délibérément hors "
+"d'usage en arrêtant le serveur</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -475,6 +461,11 @@
 "smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your devices and "
 "turn them into $300 out-of-warranty bricks."
 msgstr ""
+"Si son logiciel avait été libre, les utilisateurs auraient pu le remettre 
en "
+"service, d'une manière différente, et avoir ensuite une maison respectueuse 
"
+"de leur liberté plutôt qu'une maison « intelligente ». Ne laissez pas 
des "
+"logiciels propriétaires contrôler vos appareils et les transformer en des "
+"briques de 300 $ hors garantie."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -980,19 +971,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Although you may own the device, its functioning depended on the server "
-#~ "that never belonged to you. So you never really had control of it. This "
-#~ "unjust design is called <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-"
-#~ "or-nonfree.html\"> Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>. That is "
-#~ "what gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty "
-#~ "brick, for your &ldquo;dumb home&rdquo;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien que vous puissiez être propriétaire de l'appareil, son "
-#~ "fonctionnement dépendait d'un serveur qui ne vous a jamais appartenu. "
-#~ "Donc vous n'avez jamais vraiment eu la maîtrise de son fonctionnement. "
-#~ "Cette conception injuste est appelée <a href=\"/philosophy/network-"
-#~ "services-arent-free-or-nonfree.html\">service se substituant au logiciel</"
-#~ "a> (<abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>). C'est "
-#~ "ce qui a donné à Google le pouvoir de convertir l'appareil en une brique 
"
-#~ "de 300 $ hors garantie pour votre « maison stupide »."
+msgid ""
+"Although you may own the device, its functioning depended on the server that "
+"never belonged to you. So you never really had control of it. This unjust "
+"design is called <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-"
+"nonfree.html\"> Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>. That is what "
+"gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty brick, "
+"for your &ldquo;dumb home&rdquo;."
+msgstr ""
+"Bien que vous puissiez être propriétaire de l'appareil, son fonctionnement "
+"dépendait d'un serveur qui ne vous a jamais appartenu. Donc vous n'avez "
+"jamais vraiment eu la maîtrise de son fonctionnement. Cette conception "
+"injuste est appelée <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-"
+"nonfree.html\">service se substituant au logiciel</a> (<abbr title=\"Service "
+"as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>). C'est ce qui a donné à Google le "
+"pouvoir de convertir l'appareil en une brique de 300 $ hors garantie pour "
+"votre « maison stupide »."

Index: proprietary-sabotage.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- proprietary-sabotage.fr.po  4 Sep 2019 15:00:10 -0000       1.151
+++ proprietary-sabotage.fr.po  4 Sep 2019 15:53:32 -0000       1.152
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-09-04 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-09-04 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -634,20 +633,6 @@
 "vous êtes sûr de vous faire avoir."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | Revolv is an [-IoT-] device which managed &ldquo;smart home&rdquo;
-# | operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating
-# | temperature, etc.  {+Its proprietary software depends on a remote server
-# | to do these tasks.+}  On May 15th, 2016, [-Google said it would shut-]
-# | {+Google/Alphabet <a
-# | 
href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\";>intentionally
-# | broke it] by shutting+} down the [-service linked to the device, making it
-# | unusable.-] {+server</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Revolv is an IoT device which managed &ldquo;smart home&rdquo; "
-#| "operations: switching the lights, operate motion sensors, regulating "
-#| "temperature, etc. On May 15th, 2016, Google said it would shut down the "
-#| "service linked to the device, making it unusable."
 msgid ""
 "Revolv is an device which managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
 "switching the lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  "
@@ -656,10 +641,11 @@
 "deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
 "\">intentionally broke it] by shutting down the server</a>."
 msgstr ""
-"Revolv est un appareil de l'Internet des objets qui gérait les « maisons "
-"intelligentes » : éclairage, détecteurs de mouvements, régulation de "
-"température, etc. Le 15 mai 2016, Google a annoncé qu'il supprimerait le "
-"service associé à cet appareil, rendant ainsi ce dernier inutilisable."
+"Revolv est un appareil qui gérait les « maisons intelligentes » : 
éclairage, "
+"détecteurs de mouvements, régulation de température, etc. Le 15 mai 2016, "
+"Google/Alphabet l'a <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+"reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">mis délibérément hors "
+"d'usage en arrêtant le serveur</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -668,6 +654,11 @@
 "smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your devices and "
 "turn them into $300 out-of-warranty bricks."
 msgstr ""
+"Si son logiciel avait été libre, les utilisateurs auraient pu le remettre 
en "
+"service, d'une manière différente, et avoir ensuite une maison respectueuse 
"
+"de leur liberté plutôt qu'une maison « intelligente ». Ne laissez pas 
des "
+"logiciels propriétaires contrôler vos appareils et les transformer en des "
+"briques de 300 $ hors garantie."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1157,19 +1148,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Although you may own the device, its functioning depended on the server "
-#~ "that never belonged to you. So you never really had control of it. This "
-#~ "unjust design is called <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-"
-#~ "or-nonfree.html\"> Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>. That is "
-#~ "what gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty "
-#~ "brick, for your &ldquo;dumb home&rdquo;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien que vous puissiez être propriétaire de l'appareil, son "
-#~ "fonctionnement dépendait d'un serveur qui ne vous a jamais appartenu. "
-#~ "Donc vous n'avez jamais vraiment eu la maîtrise de son fonctionnement. "
-#~ "Cette conception injuste est appelée <a href=\"/philosophy/network-"
-#~ "services-arent-free-or-nonfree.html\">service se substituant au logiciel</"
-#~ "a> (<abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>). C'est "
-#~ "ce qui a donné à Google le pouvoir de convertir l'appareil en une brique 
"
-#~ "de 300 $ hors garantie pour votre « maison stupide »."
+msgid ""
+"Although you may own the device, its functioning depended on the server that "
+"never belonged to you. So you never really had control of it. This unjust "
+"design is called <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-"
+"nonfree.html\"> Service as a Software Substitute (SaaSS)</a>. That is what "
+"gave the company the power to convert it into a $300 out-of-warranty brick, "
+"for your &ldquo;dumb home&rdquo;."
+msgstr ""
+"Bien que vous puissiez être propriétaire de l'appareil, son fonctionnement "
+"dépendait d'un serveur qui ne vous a jamais appartenu. Donc vous n'avez "
+"jamais vraiment eu la maîtrise de son fonctionnement. Cette conception "
+"injuste est appelée <a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-"
+"nonfree.html\">service se substituant au logiciel</a> (<abbr title=\"Service "
+"as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>). C'est ce qui a donné à Google le "
+"pouvoir de convertir l'appareil en une brique de 300 $ hors garantie pour "
+"votre « maison stupide »."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]