www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-obsolescence.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po proprietary-obsolescence.fr.po
Date: Wed, 4 Sep 2019 11:53:10 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/09/04 11:53:10

Added files:
        proprietary/po : proprietary-obsolescence.fr.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-obsolescence.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-obsolescence.fr.po
===================================================================
RCS file: proprietary-obsolescence.fr.po
diff -N proprietary-obsolescence.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-obsolescence.fr.po      4 Sep 2019 15:53:08 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,278 @@
+# French translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-obsolescence.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-obsolescence.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Obsolescence - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Obsolescence causée par le logiciel privateur - Projet GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Obsolescence"
+msgstr "Obsolescence causée par le logiciel privateur"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Autres exemples de malveillance "
+"dans le logiciel privateur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"Le logiciel non libre (privateur) est très souvent malveillant (conçu pour "
+"maltraiter les utilisateurs). Il est contrôlé par ses développeurs, ce qui 
"
+"les met en position de pouvoir vis-à-vis des utilisateurs ; <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">c'est l'injustice de "
+"base</a>. Les développeurs exercent souvent ce pouvoir au détriment des "
+"utilisateurs qu'ils devraient servir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As in any human activity, informatics has an environmental impact. When the "
+"software is proprietary, it is even more harmful to the planet because it "
+"encourages the user to change devices when they are no longer updated, or to "
+"buy back other components when they are no longer supported, or to discard a "
+"defective one that, if it was free, would be repairable."
+msgstr ""
+"Comme toute activité humaine, l'informatique a un effet sur l'environnement. 
"
+"Le logiciel privateur est particulièrement nuisible pour la planète parce "
+"qu'il encourage l'utilisateur à remplacer les appareils lorsque leur "
+"logiciel n'est plus mis à jour, ou à acheter d'autres composants lorsqu'ils 
"
+"ne sont plus gérés, ou encore à mettre au rebut des composants défectueux 
"
+"qui, s'ils avaientt été libre, auraient été réparables."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary software designed to break the devices with "
+"which they are associated or to make them irreparable. Users cannot avoid "
+"this constraint and are forced to &ldquo;upgrade&rdquo; the material because "
+"they have no control over the software."
+msgstr ""
+"Voici des exemples de logiciels privateurs conçus pour mettre hors d'usage "
+"les appareils avec lesquels ils sont associés ou pour les rendre "
+"irréparables. Les utilisateurs ne peuvent pas éviter cette contrainte et "
+"sont forcés de « mettre à niveau » le matériel car ils n'ont aucun 
contrôle "
+"sur le logiciel."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si vous avez connaissance d'un exemple qui devrait se trouver sur cette page "
+"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> pour nous en informer. "
+"Merci de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques "
+"pour l'étayer."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The British supermarket Tesco sold tablets which were tethered to Tesco's "
+"server for reinstalling default settings.  Tesco <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-tablet-support-kill-fix\"> "
+"turned off the server for old models</a>, so now if you try to reinstall the "
+"default settings, it bricks them instead."
+msgstr ""
+"Le supermarché britannique Tesco a vendu des tablettes qui devaient se "
+"connecter à un serveur de Tesco pour restaurer les réglages par défaut. "
+"Tesco a <a href=\"https://www.theguardian.com/money/2019/mar/25/tesco-hudl-";
+"tablet-support-kill-fix\">cessé d'offrir ce service pour les modèles "
+"anciens</a>, de sorte que si on essaie de réinstaller les réglages par "
+"défaut, la tablette devient inutilisable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple and Samsung deliberately <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones\">degrade "
+"the performance of older phones to force users to buy their newer phones</a>."
+msgstr ""
+"Apple et Samsung ont délibérément <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones\">dégradé
 "
+"les performances des anciens téléphones pour forcer les utilisateurs à "
+"acheter leurs nouveaux modèles</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple will stop <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/jun/06/";
+"iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fixing bugs for older model "
+"iThings</a>."
+msgstr ""
+"Apple va cesser de <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2017/";
+"jun/06/iphone-ipad-apps-games-apple-5-5c-obsolete\">fournir des correctifs "
+"pour les anciens modèles d'iTrucs</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, Apple stops people from fixing problems themselves; that's the "
+"nature of proprietary software."
+msgstr ""
+"En même temps, Apple empêche les gens de corriger les problèmes par eux-"
+"mêmes ; c'est la nature du logiciel privateur."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Revolv is an device which managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
+"switching the lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  "
+"Its proprietary software depends on a remote server to do these tasks.  On "
+"May 15th, 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2016/04/nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be"
+"\">intentionally broke it] by shutting down the server</a>."
+msgstr ""
+"Revolv est un appareil qui gérait les « maisons intelligentes » : 
éclairage, "
+"détecteurs de mouvements, régulation de température, etc. Le 15 mai 2016, "
+"Google/Alphabet l'a <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-";
+"reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">mis délibérément hors "
+"d'usage en arrêtant le serveur</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If it was free software, users would have the ability to make it work again, "
+"differently, and then have a freedom-respecting home instead of a &ldquo;"
+"smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your devices and "
+"turn them into $300 out-of-warranty bricks."
+msgstr ""
+"Si son logiciel avait été libre, les utilisateurs auraient pu le remettre 
en "
+"service, d'une manière différente, et avoir ensuite une maison respectueuse 
"
+"de leur liberté plutôt qu'une maison « intelligente ». Ne laissez pas 
des "
+"logiciels propriétaires contrôler vos appareils et les transformer en des "
+"briques de 300 $ hors garantie."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed with DRM</a>: it won't accept "
+"third-party printing materials.  It is the Keurig of printers.  Now it is "
+"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
+"be available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube";
+"\">L'imprimante 3D « Cube » a été conçue avec un dispositif de gestion 
"
+"numérique des restrictions</a> ; elle refuse les consommables fournis par "
+"des sociétés tierces. C'est la Keurig des imprimantes [NdT: Keurig est un "
+"fabricant de machines à café connu pour ses pratiques 
anticoncurrentielles.] "
+"Sa fabrication a été arrêtée, ce qui signifie qu'à terme ces imprimantes 
"
+"deviendront inutilisables, les consommables autorisés n'étant plus "
+"disponibles."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
+"even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Avec une <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\">imprimante labélisée <abbr title=\"Respects Your Freedom\">RYF</abbr> "
+"(Respecte votre liberté)</a>, il n'y a aucune chance que cela se produise."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was &ldquo;"
+"nothing wrong&rdquo; with designing the device to restrict users in the "
+"first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me and mistreat me&rdquo; "
+"sign on your chest.  We should know better: we should condemn all companies "
+"that take advantage of people like him.  Indeed, it is the acceptance of "
+"their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"C'est lamentable que l'auteur de cet article dise qu'au départ il n'y avait "
+"« rien de mal » à concevoir l'appareil avec des restrictions d'usage. 
C'est "
+"comme de mettre sur sa poitrine une affiche disant « Dupez-moi et 
maltraitez-"
+"moi ». Nous devrions avoir un peu plus de bon sens et condamner toutes les "
+"sociétés qui exploitent les gens comme lui. De fait, c'est l'acceptation de 
"
+"leurs pratiques injustes qui apprend aux gens à se conduire comme des "
+"paillassons."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden\";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-"
+"gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]