www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses copyleft.ml.html po/copyleft.ml-en...


From: GNUN
Subject: www/licenses copyleft.ml.html po/copyleft.ml-en...
Date: Mon, 19 Aug 2019 06:59:36 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/08/19 06:59:36

Modified files:
        licenses       : copyleft.ml.html 
        licenses/po    : copyleft.ml-en.html copyleft.ml.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.ml.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: copyleft.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.ml.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- copyleft.ml.html    10 Apr 2017 20:10:37 -0000      1.4
+++ copyleft.ml.html    19 Aug 2019 10:59:34 -0000      1.5
@@ -1,27 +1,22 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/copyleft.ml.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.ml.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.83 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
+<title>എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="ഗ്നൂ, 
എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്,
 പകര്‍പ്പുപേക്ഷ" />
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ml.html" -->
 <h2>എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ?</h2>
 
 <p>
 ഒരു പ്രോഗ്രാം (മറ്റ് 
സൃഷ്ടികളും) <a
 
href="/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a>
 പൊതുവായ വഴിയാണ്
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ 
പരിഷ്കരിച്ച വെര്‍ഷനുകളേയും
+പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ 
പരിഷ്കരിച്ചതോ
+കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍
 സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു.</p>
 
 <p>
@@ -30,160 +25,160 @@
 മണ്ഡലത്തിലേക്ക്</a> 
പകര്‍പ്പവകാശം ഇല്ലാതെ 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി
 പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും 
പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക്
 കഴിയുന്നു. എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര
-സഹകരമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ 
പ്രോഗ്രാം <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">കുത്തക
+സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ 
പ്രോഗ്രാം <a
+href="/philosophycategories.html#ProprietarySoftware">കുത്തക
 സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ
-രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ 
കഴിയും, അതില്‍ നിന്നുള്ള ഫലം
-കുത്തക ഉത്പന്നമായി അവര്‍ 
വിതരണം ചെയ്യും. അത് 
ലഭിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന്
-ആദ്യത്തെ പ്രോഗ്രാമര്‍ 
എഴുതിയ പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള
-അവസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി.</p>
-
-<p>
-എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും
-മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുകയാണ് <a
-href="/gnu/thegnuproject.html">ഗ്നൂ 
പ്രൊജക്റ്റ്</a> 
കൊണ്ടുദ്ദേശികകുന്ന
-ലക്ഷ്യം. ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാനുള്ള
-അവസരമുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഇന്ന് ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം
-ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായേനെ. 
പക്ഷേ അങ്ങനെുള്ളവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം
-ഉണ്ടാവില്ല. അതുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ പൊതു 
മണ്ഡലത്തിലേക്ക്
-പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ 
“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യില്‍
-ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ അല്ലാതയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന
-സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാനും 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താനുമുള്ള
-സ്വാതന്ത്യം നല്‍കണം എന്നാണ് 
“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” പറയുന്നത്. 
ഓരോ ഉപയോക്താവിനും ഈ
-സ്വാതന്ത്യം ഉണ്ടാവണമെന്ന് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഉറപ്പ് 
നല്‍കുന്നു.</p>
+രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താനും അ
തില്‍ നിന്നുള്ള ഫലം കുത്തക
+ഉത്പന്നമായി വിതരണം 
ചെയ്യാനും കഴിയും. അത് 
ലഭിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന് 
ആദ്യത്തെ
+പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള അ
വസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം
+ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി.</p>
+
+<p>
+എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും
+മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">ഗ്നൂ സംരംഭം</a> 
കൊണ്ടുള്ള
+ലക്ഷ്യം. ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍
+കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
+പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല. അ
തുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍
+പൊതു മണ്ഡലത്തിലേക്ക് 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ
+&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ
+അല്ലാതയോ വിതരണം ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാനും
+മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ് “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”
+പറയുന്നത്. ഓരോ ഉപയോക്താവിനും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടാവുമെന്ന് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ
+ഉറപ്പ് നല്‍കുന്നു.</p>
 
 <p>
 സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ്
-പ്രോഗ്രാമെഴുത്തുകാര്‍ക്കും 
<a href="/philosophy/pragmatic.html">പ്രചോദനം</a>
-നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍ 
പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ് 
വെയര്‍
+പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a 
href="/philosophy/pragmatic.html">പ്രചോദനം</a>
+നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍ 
പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍
 നിലനില്‍ക്കാന്‍ കാരണം തന്നെ 
ഇതാണ്.</p>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-sw.html">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a
-href="/prep/tasks.html">വികസിപ്പിക്കാന്‍</a> 
ശ്രമിക്കുന്ന
-പ്രോഗ്രാമെഴുത്തുകാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള അനുവാദവും 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ
-നല്‍കുന്നു. 
സര്‍വ്വകലാശാലകള്‍ക്ക് 
വേണ്ടിയോ, കമ്പനികള്‍ക്ക് 
വേണ്ടി തൊഴില്‍
-ചെയ്യുന്ന ഇവരില്‍ ചിലര്‍  
പ്രതിഫലത്തിനായി ജോലി 
ചെയ്യാന്‍
-തയ്യാറാണ്. ചിലപ്പോള്‍ 
പ്രോഗ്രാമെഴുത്ത്കാര്‍ക്ക് 
തന്റെ ജോലി തന്റെ സമൂഹത്തെ
-സഹായിക്കണമെന്ന് 
ആഗ്രമുണ്ടെങ്കിലും 
ചിലപ്പോള്‍ അവര്‍ ജോലി 
ചെയ്യുന്ന
-സ്ഥാപനത്തിന്റെ 
മുതലാളിമാര്‍ക്ക് അത് 
കുത്തകയായി വെക്കാന്‍ 
ആയിരിക്കും ആഗ്രഹം.</p>
-
-<p>
-സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
വെര്‍ഷന്‍ രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
കുത്തകയായി വിതരണം
-ചെയ്യുന്നത് 
നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
അത്തരം അവസരങ്ങളില്‍ 
തൊഴിലുടമകളെ
-താക്കീത് ചെയ്യാറുണ്ട്. 
മിക്കപ്പോഴും തൊഴിലുടമകള്‍ 
കുത്തക നിയന്ത്രണം
-എടുത്തുകളഞ്ഞ് അവ 
സ്വതന്ത്രമായി 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കും.</p>
-
-<p>
-ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ അതിനെ ആദ്യം 
പകര്‍പ്പകവാശത്തില്‍
-പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം. അതിന് 
ശേഷം ഞങ്ങള്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍
-കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. 
സോഴ്സ് കോഡിനെ 
എല്ലാവര്‍ക്കും 
ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം
-വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനുമുള്ള നിയമപരമായ അ
വകാശം നല്‍കലുകളാണവ. അവ
-സോഴ്സ് കോഡിന് മാത്രമല്ല. അ
തില്‍ നിന്ന് 
നിര്‍മ്മിച്ചെടുക്കുന്ന 
മറ്റ്
-പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കും 
ബാധകമാണ്. പുനര്‍വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ അതേപോലെ 
പിന്‍തുടരണം
-എന്ന് മാത്രം. അതായത്, സോഴ്സ് 
കോഡും സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിയമപരമായി
-വേര്‍തിരിക്കാന്‍ 
പറ്റാത്തതാണ്.</p>
-
-<p>
-കുത്തക സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം ഉപയോഗിച്ച്
-ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം കവരുന്നു. 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിച്ച്
-അവരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര്
-തിരിച്ചിട്ടത്, 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ 
“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കി.</p>
-
-<p>
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള വേറൊരു
-മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിക്കണം എന്നല്ല അത്
-ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. 
സത്യത്തില്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷക്ക് 
നിലനില്‍പ്പില്ല. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യുലെ
-&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ 
അര്‍ത്ഥം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വിട്ടുകളയുക
-എന്നല്ല. അത് 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ വിപരീത 
ദിശയിലാണ് 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെന്ന്
-വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്.</p>
-
-<p>
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്. പൊതു ആശയങ്ങളെ അതേപടി
-നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തെ നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായി 
പ്രയോഗിക്കാനെ
-നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയൂ. ഗ്നൂ 
പ്രോജക്റ്റില്‍, 
ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ
-വിതരണ വ്യവസ്ഥകള്‍ 
ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്നത്
 <a
-href="/licenses/gpl.html">ഗ്നൂ ജനറല്‍ 
പബ്ലിക് ലെസന്‍സ്</a> ലാണ്. 
ഇതിനെ ഗ്നൂ
-ജിപിഎല്‍ എന്ന 
ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടും. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു
-<a href="/licenses/gpl-faq.html">എപ്പോഴും 
ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍</a> 
താളും
-കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a 
href="/licenses/why-assign.html">എന്തുകൊണ്ട് എഫ് 
എസ്
-എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍ 
സംഭാവകരില്‍ നിന്നും 
കിട്ടുന്നു</a> എന്ന്
-നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാം.</p>
+href="/prep/tasks.html">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a>
+സന്നദ്ധതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള അനുവാദവും 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ
+നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറുള്ള 
സ്ഥാപനങ്ങളിലോ
+സര്‍വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു
+പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ 
വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന
+ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ 
അവരുടെ തൊഴില്‍ദാതാവിന് അത് 
കുത്തക
+സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
മാറ്റാനായിരിക്കും ആഗ്രഹം.</p>
+
+<p>
+സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി
+സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ 
വിതരണം ചെയ്യുന്നത് 
നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് ഞങ്ങള്‍
+തൊഴിലുടമകളോട് 
വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു
+പകരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍
+തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്.</p>
+
+<p>
+ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍
+പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; ശേഷം 
വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ
+പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ എല്ലാവര്‍ക്കും 
ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും
+പുനര്‍വിതരണം ചെയ്യാനും 
(മാറ്റങ്ങളോടെയും അല്ലാതെയും, 
വിതരണ നിബന്ധനകള്‍
+നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ. അതായത്, സോഴ്സ്
+കോഡും സ്വാതന്ത്ര്യവും 
നിയമപരമായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ 
പറ്റാത്തതാണ്.</p>
+
+<p>
+കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത്
+ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
പഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം
+ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍
+പേര് തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ 
“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്.</p>
+
+<p>
+പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു
+മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിക്കണം എന്നല്ല അത് 
കൊണ്ട്
+ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ
+അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന
+വാക്കിന്റെ അര്‍ത്ഥം 
പൂര്‍ണ്ണമായി വിട്ടുകളയുക 
എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ
+പ്രതിബിംബ ദിശയിലാണ് 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്.</p>
+
+<p>
+പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അതേപടി
+നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍
+ഉപയോഗിക്കാനെ കഴിയൂ. ഗ്നൂ 
സംരംഭത്തില്‍, മിക്ക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും
+ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a
+href="/licenses/gpl.html">ഗ്നൂ ജനറല്‍ 
പബ്ലിക് ലൈസന്‍സി</a>ല്‍
+അടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
എന്നത് ഗ്നൂ ജിപിഎല്‍ എന്ന
+ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a
+href="/licenses/gpl-faq.html">എപ്പോഴും 
ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍</a> 
താളും
+കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a 
href="/licenses/why-assign.html">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ്
+പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍  
കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  
നിന്നും
+കിട്ടുന്നു</a> എന്നും 
നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാം.</p>
 
 <p>
 പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href="/licenses/agpl.html">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ
-ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകള്‍ക്കുപയോഗിക്കാനായി
-വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുണ്ട്.
 സെര്‍വ്വര്‍ നല്‍കുന്ന  
സേവനങ്ങളുടെ
-പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ അതിന് 
കാരണമായ സോഴ്സ് കോഡും പൊതു 
ജനത്തിന് എത്തിക്കണമെന്ന്
-ആവശ്യപ്പെടുന്നു.</p>
+ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന
+പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി 
വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി
+നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി 
പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍
+ആ സോഴ്സ് കോഡും 
പൊതുജനത്തിനായി 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത്
+ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു.</p>
 
 <p>
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ തീവൃത 
കുറച്ച് ലളിതമാക്കിയ വേറൊരു 
രൂപമാണ് <a
-href="/licenses/lgpl.html">ഗ്നൂ  ലെസ്സര്‍ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലെസന്‍സ്
-(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a> ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍കുറച്ചെണ്ണം ഈ 
ലൈസന്‍സാണ്
+പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a
+href="/licenses/lgpl.html">ഗ്നൂ  ലെസ്സര്‍ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ്
+(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ 
അനുമതിപത്രമാണ്
 ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി
 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്
 അറിയാന്‍ <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ ലൈബ്രറികളില്‍
-നിങ്ങള്‍ ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍ 
ഉപയോഗിക്കരുത്</a> എന്ന ലേഖനം 
വായിക്കുക.</p>
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത
+ലൈബ്രറിക്ക് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്</a> 
എന്ന ലേഖനം വായിക്കുക.</p>
 
 <p>
 <a href="/licenses/fdl.html">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ്
-(എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
റഫറന്‍സ്‌ഗ്രന്ഥം,
-പാഠപുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് 
രേഖകള്‍ മാറ്റം വരുത്തിയോ അ
ല്ലാതെയോ വാണിജ്യായോ
-അല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
കോപ്പി ചെയ്യാനും വിതരണം 
ചെയ്യാനുമുള്ള
-സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് നിയമ 
സാധുത നല്‍കുന്നു.</p>
+(എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍,
+പാഠപുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് 
രേഖകള്‍ എന്നിവക്ക് മാറ്റം 
വരുത്തിയോ അല്ലാതെയോ
+വാണിജ്യപരമായോ അല്ലാതെയോ 
എല്ലാവര്‍ക്കും പകര്‍ത്താനും 
വിതരണം ചെയ്യാനുമുള്ള
+സ്വാതന്ത്ര്യം ഉറപ്പു 
നല്‍കുന്നു.</p>
 
 <p>
-ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡും 
റഫറന്‍സ്‌ഗ്രന്ഥങ്ങളും അ
തിനനുയോജ്യമായ ലൈസന്‍സ്
-ഉപയോഗിക്കുന്നു.</p>
+അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ്
+വിതരണങ്ങളിലും 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.</p>
 
 <p>
-നിങ്ങള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍
 നിങ്ങളുടെ ജോലിക്കും 
എളുപ്പത്തില്‍
-ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് 
എല്ലാ ലൈസന്‍സുകളെല്ലാം 
രൂപകല്‍പ്പന
-ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി 
ലൈസന്‍സ് മാറ്റം വരുത്തേണ്ട 
കാര്യമില്ല. ലൈസന്‍സിന്റെ
-ഒരു കോപ്പി നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടുകൂടി 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക. സോഴ്സ് 
കോഡില്‍
-ലൈസന്‍സിലേക്ക് ചൂണ്ടുന്ന 
ഒരു നോട്ടും കൊടുക്കുക.</p>
+നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍
+ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് 
എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന
+ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍ മാറ്റം 
വരുത്തേണ്ട കാര്യമില്ല,
+അനുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും സോഴ്സ് 
ഫയലുകളില്‍
+അനുമതിപത്രത്തിലേക്ക് 
ചൂണ്ടുന്ന ഒരു അറിയിപ്പും 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്താല്‍ മതി.</p>
 
 <p>
-ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍ അവ
-എളുപ്പത്തില്‍ കോപ്പി ചെയ്ത് 
പല പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് അ
തേപോലെ
-ഉപയോഗിക്കാം. അവക്കെല്ലാം ഒരേ 
വിതരണ നിബന്ധനകളുണ്ടാകുന്നതു 
കൊണ്ട്
-കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. സാധാരണ 
ജിപിഎല്‍ ആയി മാറ്റം 
വരുത്തുവാനുള്ള ഒരു വ്യവസ്ഥ
-കൂടി ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2, ല്‍
-കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. 
അതുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്‍ ഉള്ള ഒരു
-പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് 
എല്‍ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
കോപ്പിചെയ്യാനാവും. പൊരുത്തം
-സ്വയമേയുള്ളതാക്കാന്‍ 
വേണ്ടി ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3 
ന്റെ ഒരു അപവാദമായാണ്
-ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്ലിന്റെ 
വെര്‍ഷന്‍ 3 
വികസിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്.</p>
+ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍
+എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ 
കോഡ് പകര്‍ത്തി
+ഉപയോഗിക്കാം. അവക്കെല്ലാം ഒരേ 
വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട്
+കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍, വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ 
വിതരണ നിബന്ധനകള്‍
+സാധാരണ ജിപിഎല്‍ ആയി മാറ്റം 
വരുത്തുവാനാകും എന്ന ഒരു 
വ്യവസ്ഥ
+ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍ ഉള്ള ഒരു
+പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് 
എല്‍ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം
+സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു അ
പവാദമായാണ് ലെസ്സര്‍
+ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3 
വികസിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്.</p>
 
 <p>
-നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ ജിപിഎലോ, 
ഗ്നൂ എല്‍ജിപിഎല്ലോ 
ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ 
പ്രോഗ്രാം
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a
-href="/licenses/gpl-howto.html">ലൈസന്‍സ് 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a>
-സന്ദര്‍ശിക്കുക. നിങ്ങള്‍ 
തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന 
ലൈസന്‍സിന്റെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും
-ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും 
സമഗ്രമായതാണ്, ഭാഗികമായി 
കോപ്പിചെയ്യുന്നത്
-അനുവദിക്കുന്നില്ല.</p>
+നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ ജിപിഎല്ലോ, 
ഗ്നൂ എല്‍ജിപിഎല്ലോ 
ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ
+പ്രോഗ്രാം പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a
+href="/licenses/gpl-howto.html">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a>
+സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങള്‍ 
തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന
+അനുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും 
ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും
+അവിഭാജ്യമാണ്, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അ
നുവദനീയമല്ല.</p>
 
 <p>
-നിങ്ങളുടെ 
റഫറന്‍സ്‌ഗ്രന്ഥത്തിന് ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍
-ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍എഴുത്തിന്റെ  <a
+നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ
+ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍ എഴുത്തിന്റെ  <a
 href="/licenses/fdl.html#addendum">അവസാനമുള്ള</a> 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും <a
 href="/licenses/fdl-howto.html">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a>
-കാണുക. വീണ്ടും, ഭാഗികമായി 
കോപ്പിചെയ്യുന്നത് അ
നുവദിക്കുന്നില്ല.</p>
+കാണുക. കൂടാതെ, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അ
നുവദനീയമല്ല.</p>
 
 <p>
-പകര്‍പ്പവകാശ അടയാളത്തിന് 
പകരം തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C 
വൃത്തത്തില്‍ നല്‍കുന്നത്
-നിയമപരമായ തെറ്റാണ്. 
നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ്
-പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. അതുകൊണ്ട് 
സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് പകര്‍പ്പവകാശ
-വിളംബരമുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ അടയാളമോ 
(വൃത്തത്തിലെ C)
-&ldquo;പകര്‍പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന 
വാക്കോ ഉപയോഗിക്കണം.</p>
+പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C
+നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ 
തെറ്റാണ്. നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍
+അടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ, അതുകൊണ്ട് 
സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് പകര്‍പ്പവകാശ
+അറിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C)
+&ldquo;പകര്‍പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന 
പദമോ ഉപയോഗിക്കണം.</p>
 
 <p>
-വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ല. അതുകൊണ്ട്
-അത് പകര്‍പ്പവകാശ വിളംബരം 
നടത്തുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ കവര്‍, 
പോസ്റ്റര്‍
+വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍
+അതൊരു പകര്‍പ്പവകാശ അ
റിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍
 മുതലായവയില്‍ അത് 
രസകരമാണെങ്കിലും <a
-href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";>വെബ് 
താളില്‍ അത് എങ്ങനെ
-പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു 
എന്നത് സൂക്ഷിക്കുക!</a>
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol";>വെബ് 
താളില്‍ അത്
+നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പ്രതിനിധാനം 
ചെയ്യുന്നു എന്നത് 
ശ്രദ്ധിക്കുക!</a>
 </p>
 
 <div class="translators-notes">
@@ -235,15 +230,18 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
+     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 
സ്വതന്ത്ര
+സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
Inc.</p>
 
 <p>ഈ താള് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -253,16 +251,18 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+<b>പരിഭാഷ </b> : Bipin B Narayan | ബിപിന്‍ ബി 
നാരായണ്‍
+&lt;address@hidden&gt;</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2017/04/10 20:10:37 $
+$Date: 2019/08/19 10:59:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/copyleft.ml-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/copyleft.ml-en.html      3 Oct 2015 17:04:36 -0000       1.1
+++ po/copyleft.ml-en.html      19 Aug 2019 10:59:36 -0000      1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" />
 
@@ -9,9 +9,10 @@
 <h2>What is Copyleft?</h2>
 
 <p>
-Copyleft is a general method for making a program (or
-other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
-program to be free as well.</p>
+Copyleft is a general method for making a program (or other work) free
+(<a href="/philosophy/free-sw.html">in the sense of freedom, not
+&ldquo;zero price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended 
versions of
+the program to be free as well.</p>
 
 <p>
 The simplest way to make a program free software is to put it in the
@@ -28,8 +29,8 @@
 <p>
 In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
 to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
-software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
-many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;have
+many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of
 putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
 it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
 without changes, must pass along the freedom to further copy and
@@ -71,49 +72,42 @@
 &ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
 
 <p>
-Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
-leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror image of
 &ldquo;right&rdquo;.</p>
 
 <p>
 Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
 directly; you can only use a specific implementation of the concept.
 In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
-most software are contained in the
-<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
-HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
-<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format).  The GNU General
+most software are contained in the <a href="/licenses/gpl.html">
+GNU General Public License</a>.  The GNU General
 Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
-<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+<a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
 about the GNU GPL.  You can also read about
-<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+<a href="/licenses/why-assign.html">why the FSF gets copyright
 assignments from contributors</a>.</p>
 
 <p>
 An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU
-Affero General Public License (AGPL) (available in
-HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">text</a>,
-and <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for
+Affero General Public License (AGPL)</a> is designed for
 programs that are likely to be used on servers.  It ensures that
 modified versions used to implement services available to the public
 are released as source code to the public.</p>
 
 <p>
 A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
-Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not
 all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
 read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
 shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
 
 <p>
-The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
-(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
-<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+The <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)</a>
+is a form of copyleft intended
 for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
 effective freedom to copy and redistribute it, with or without
 modifications, either commercially or noncommercially.</p>
@@ -141,7 +135,7 @@
 
 <p>
 If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
-LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+LGPL, please see the <a href="/licenses/gpl-howto.html">license
 instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the entire
 text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
 partial copies are not permitted.</p>
@@ -149,8 +143,8 @@
 <p>
 If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
 see the instructions at the
-<a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
-the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
+<a href="/licenses/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/licenses/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
 partial copies are not permitted.</p>
 
 <p>
@@ -200,7 +194,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -216,20 +210,20 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/10/03 17:04:36 $
+$Date: 2019/08/19 10:59:36 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/copyleft.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.ml.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/copyleft.ml.po   19 Aug 2019 10:41:11 -0000      1.9
+++ po/copyleft.ml.po   19 Aug 2019 10:59:36 -0000      1.10
@@ -20,28 +20,21 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-10-03 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ? - 
ഗ്നു സംരംഭം - സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr ""
-"ഗ്നൂ, എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
+msgstr "ഗ്നൂ, എഫ്എസ്എഫ്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
ലിനക്സ്, പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
 msgstr "എന്താണ് പകര്‍പ്പുപേക്ഷ?"
 
-# | Copyleft is a general method for making a program (or other work)
-# | [-free,-] {+free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of
-# | freedom, not &ldquo;zero price&rdquo;</a>),+} and requiring all modified
-# | and extended versions of the program to be free as well.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
@@ -49,10 +42,9 @@
 "price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
 "program to be free as well."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം (മറ്റ് 
സൃഷ്ടികളും) <a href=\"/philosophy/free-sw.html\""
-">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ"
-" പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ 
പരിഷ്കരിച്ചതോ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ"
-" പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍ 
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം (മറ്റ് 
സൃഷ്ടികളും) <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള</a> 
പൊതുവായ വഴിയാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ. ഇത് ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാവിയിലെ "
+"പരിഷ്കരിച്ചതോ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതോ 
ആയ എല്ലാ പതിപ്പുകളേയും ഒരേ 
രീതിയില്‍ 
സ്വതന്ത്രമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -66,28 +58,16 @@
 "receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
 "original author gave them; the middleman has stripped it away."
 msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള എളുപ്പ 
വഴി <a"
-" href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">പൊതു"
-" മണ്ഡലത്തിലേക്ക്</a> 
പകര്‍പ്പവകാശം ഇല്ലാതെ 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി"
-" പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും 
പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക് 
കഴിയുന്നു."
-" എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര 
സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍"
-" ഈ പ്രോഗ്രാം <a 
href=\"/philosophycategories.html#ProprietarySoftware\""
-">കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ"
-" രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താനും അ
തില്‍ നിന്നുള്ള ഫലം കുത്തക"
-" ഉത്പന്നമായി വിതരണം 
ചെയ്യാനും കഴിയും. അത് 
ലഭിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന് 
ആദ്യത്തെ"
-" പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള അ
വസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം"
-" ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി."
-
-# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
-# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
-# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
-# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
-# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
-# | instead of putting GNU software in the public domain, we
-# | &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who redistributes
-# | the software, with or without changes, must pass along the freedom to
-# | further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has
-# | freedom.
+"പ്രോഗ്രാം 
സ്വതന്ത്രമാക്കാനുള്ള എളുപ്പ 
വഴി <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\">പൊതു 
മണ്ഡലത്തിലേക്ക്</a> 
പകര്‍പ്പവകാശം ഇല്ലാതെ "
+"പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുകയാണ്. 
ഇത് വഴി പ്രോഗ്രാമും അതിന്റെ 
പരിഷ്കാരങ്ങളും 
പങ്കുവെക്കാന്‍ ആളുകള്‍ക്ക് "
+"കഴിയുന്നു. എല്ലാവരും ഒരേ 
സ്വഭാവക്കാരാണെങ്കിലേ ഇത് 
നടക്കൂ. പരസ്പര 
സഹകരണമില്ലാത്ത ആളുകള്‍ ഈ "
+"പ്രോഗ്രാം <a 
href=\"/philosophycategories.html#ProprietarySoftware\">കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി</a> 
മാറ്റാനുള്ള അവസരം 
നല്‍കുന്നു എന്ന കുഴപ്പം ഈ 
രീതിക്കുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് 
മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"വരുത്താനും അതില്‍ നിന്നുള്ള 
ഫലം കുത്തക ഉത്പന്നമായി 
വിതരണം ചെയ്യാനും കഴിയും. അത് 
ലഭിക്കുന്ന "
+"ഉപയോക്താവിന് ആദ്യത്തെ 
പ്രോഗ്രാമര്‍ എഴുതിയ 
പ്രോഗ്രാം കാണാനുള്ള അ
വസരമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. 
കാരണം "
+"ഇടനിലക്കാരന്‍ ആ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുമാറ്റി."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
@@ -99,18 +79,14 @@
 "changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
 "Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
-"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും"
-" മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a"
-" href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ഗ്നൂ സംരംഭം</a> 
കൊണ്ടുള്ള ലക്ഷ്യം."
-" ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍ 
കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍"
-" ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം 
ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
 പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക്"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല. അ
തുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ പൊതു 
മണ്ഡലത്തിലേക്ക്"
-" പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ"
-" &ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍"
-" ഉള്‍പ്പെടുത്തി. 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയോ അ
ല്ലാതയോ വിതരണം ചെയ്യുന്ന"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാനും 
മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താനുമുള്ള"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ് “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” 
പറയുന്നത്. ഓരോ ഉപയോക്താവിനും"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം 
ഉണ്ടാവുമെന്ന് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഉറപ്പ് 
നല്‍കുന്നു."
+"എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും 
ഗ്നൂ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതിനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തുന്നതിനുമുള്ള "
+"സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുക 
എന്നതാണ് <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ഗ്നൂ 
സംരംഭം</a> "
+"കൊണ്ടുള്ള ലക്ഷ്യം. 
ഇടനിലക്കാര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്യം 
എടുത്തുമാറ്റാന്‍ 
കഴിയുമായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഞങ്ങള്‍‍ക്ക് ധാരാളം "
+"ഉപയോക്താക്കളുണ്ടായിരുന്നേക്കാം
 പക്ഷേ അത് അവര്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കില്ല. അ
തുകൊണ്ട് ഗ്നൂ 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ "
+"പൊതു മണ്ഡലത്തിലേക്ക് 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുന്നതിന് 
പകരം ഞങ്ങള്‍ അതിനെ 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo;യില്‍ "
+"ഉള്‍പ്പെടുത്തി. മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്തിയോ അല്ലാതയോ വിതരണം 
ചെയ്യുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്ക് 
വീണ്ടും വിതരണം "
+"ചെയ്യാനും മാറ്റങ്ങള്‍ 
വരുത്താനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കണം 
എന്നാണ് “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ” 
പറയുന്നത്. ഓരോ "
+"ഉപയോക്താവിനും 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടാവുമെന്ന് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഉറപ്പ് 
നല്‍കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -118,10 +94,9 @@
 "a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
 "such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ്"
-" പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">പ്രചോദനം</a>"
-" നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍ 
പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍"
-" നിലനില്‍ക്കാന്‍ കാരണം 
തന്നെ ഇതാണ്."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ മറ്റ് 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്കും <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">പ്രചോദനം</a> 
നല്‍കുന്നു. ഗ്നൂ C++ കമ്പൈലര്‍ 
പോലുള്ള സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ 
നിലനില്‍ക്കാന്‍ കാരണം തന്നെ 
ഇതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,14 +107,12 @@
 "A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a"
-" 
href=\"/prep/tasks.html\">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a>"
-" സന്നദ്ധതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള അനുവാദവും 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
-" നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറുള്ള 
സ്ഥാപനങ്ങളിലോ"
-" സര്‍വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു"
-" പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ 
വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന"
-" ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ 
അവരുടെ തൊഴില്‍ദാതാവിന് അത് 
കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
മാറ്റാനായിരിക്കും ആഗ്രഹം."
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> <a href=\"/prep/"
+"tasks.html\">വികസിപ്പിക്കുന്നതുമായി
 സഹകരിക്കാന്‍</a> 
സന്നദ്ധതയുള്ള 
പ്രോഗ്രാമര്‍മാര്‍ക്ക് അ
തിനുള്ള "
+"അനുവാദവും പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
നല്‍കുന്നു. പണം 
സമ്പാദിക്കാനായി എന്തും 
ചെയ്യാന്‍ തയ്യാറുള്ള 
സ്ഥാപനങ്ങളിലോ "
+"സര്‍വ്വകലാശാലകളിലോ ജോലി 
ചെയ്യുന്നവരായിരിക്കും 
ഇവരില്‍ പലരും. ചിലപ്പോള്‍ ഒരു 
പ്രോഗ്രാമര്‍ക്ക് താന്‍ "
+"വരുത്തിയ തിരുത്ത്/മാറ്റം 
സമൂഹത്തിനായി സംഭാവന 
ചെയ്യാന്‍ 
ആഗ്രഹമുണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ 
അവരുടെ "
+"തൊഴില്‍ദാതാവിന് അത് കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി 
മാറ്റാനായിരിക്കും ആഗ്രഹം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -147,11 +120,9 @@
 "improved version except as free software, the employer usually decides to "
 "release it as free software rather than throw it away."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ"
-" വിതരണം ചെയ്യുന്നത് 
നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് ഞങ്ങള്‍ 
തൊഴിലുടമകളോട്"
-" വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു പകരം 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍"
-" തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്."
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പതിപ്പ് രൂപമാറ്റം വരുത്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയല്ലാതെ 
വിതരണം ചെയ്യുന്നത് "
+"നിയമവിരുദ്ധമാണെന്ന് 
ഞങ്ങള്‍ തൊഴിലുടമകളോട് 
വ്യക്തമാക്കുമ്പോള്‍ 
വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ 
എടുത്തുകളയുന്നതിനു "
+"പകരം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറായി തന്നെ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനാണ് 
സാധാരണയായി അവര്‍ 
തീരുമാനിക്കാറുള്ളത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -161,14 +132,10 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍"
-" പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; "
-"ശേഷം വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ"
-" എല്ലാവര്‍ക്കും "
-"ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും (മാറ്റങ്ങളോടെയും"
-" അല്ലാതെയും, വിതരണ "
-"നിബന്ധനകള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ."
-" അതായത്, സോഴ്സ് കോഡും "
+"ഒരു പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ആക്കണമെങ്കില്‍ ആദ്യം അതിനെ 
പകര്‍പ്പവാകശത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കണം; "
+"ശേഷം വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. ആ 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ സോഴ്സ് 
കോഡിനെ എല്ലാവര്‍ക്കും "
+"ഉപയോഗിക്കാനും മാറ്റം 
വരുത്താനും പുനര്‍വിതരണം 
ചെയ്യാനും (മാറ്റങ്ങളോടെയും അ
ല്ലാതെയും, വിതരണ "
+"നിബന്ധനകള്‍ 
നിലനിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട്) ഉള്ള 
നിയമപരമായ അവകാശം 
നല്‍കുന്നതാണവ. അതായത്, സോഴ്സ് 
കോഡും "
 "സ്വാതന്ത്ര്യവും നിയമപരമായി 
വേര്‍തിരിക്കാന്‍ 
പറ്റാത്തതാണ്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -177,19 +144,11 @@
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
-"അപഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. "
-"അതിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര് 
തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ"
-" “പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്."
-
-# | Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean
-# | abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
-# | impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a
-# | reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction
-# | which is the [-inverse-] {+mirror image+} of &ldquo;right&rdquo;.
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"അപഹരിക്കാനാണ്. എന്നാല്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാണ്. അ
തിനാലാണ് ഞങ്ങള്‍ പേര് 
തിരിച്ചിട്ട് 
“പകര്‍പ്പവകാശ”ത്തെ "
+"“പകര്‍പ്പുപേക്ഷ”യാക്കിയത്."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
@@ -198,14 +157,11 @@
 "verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
 "image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്."
-" പകര്‍പ്പവകാശം ഉപേക്ഷിക്കണം 
"
-"എന്നല്ല അത് കൊണ്ട് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍"
-" പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
-"അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന"
-" വാക്കിന്റെ അര്‍ത്ഥം 
പൂര്‍ണ്ണമായി വിട്ടുകളയുക 
എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ"
-" പ്രതിബിംബ"
-" ദിശയിലാണ് 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്."
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ എന്നത് 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു 
മാര്‍ഗ്ഗമാണ്. പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിക്കണം "
+"എന്നല്ല അത് കൊണ്ട് 
ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്; 
വാസ്തവത്തിൽ പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍ 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
+"അസാദ്ധ്യമാണ്. 
&ldquo;പകര്‍പ്പുപേക്ഷ&rdquo; യിലെ 
&ldquo;ഉപേക്ഷ&rdquo; എന്ന വാക്കിന്റെ "
+"അര്‍ത്ഥം പൂര്‍ണ്ണമായി 
വിട്ടുകളയുക എന്നല്ല; 
പകര്‍പ്പവകാശത്തിന്റെ 
പ്രതിബിംബ ദിശയിലാണ് "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെന്ന് 
വ്യക്തമാക്കുകയാണ് 
ചെയ്യുന്നത്."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -219,20 +175,13 @@
 "licenses/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments from "
 "contributors</a>."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അ
തേപടി"
-" നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ "
-"ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കാനെ 
കഴിയൂ. ഗ്നൂ സംരംഭത്തില്‍, 
മിക്ക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും "
-"ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a"
-" href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നൂ "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സി</a>ല്‍ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക്"
-" ലൈസന്‍സ് എന്നത് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്‍ "
-"എന്ന ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a"
-" href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.html\">എപ്പോഴും ചോദിക്കുന്ന 
ചോദ്യങ്ങള്‍</a> താളും 
കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a"
-" href=\"/licenses/"
-"why-assign.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍ "
-" കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷ ഒരു പൊതു 
ആശയമാണ്;  പൊതു ആശയങ്ങളെ അ
തേപടി 
നമുക്കുപയോഗിക്കാനാവില്ല. ആ 
ആശയത്തിന്റെ "
+"ഒരു നിശ്ചിതമായ 
നടപ്പിലാക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കാനെ 
കഴിയൂ. ഗ്നൂ സംരംഭത്തില്‍, 
മിക്ക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ക്കും "
+"ഞങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന 
നിര്‍ദ്ദിഷ്‌ടമായ വിതരണ 
വ്യവസ്ഥകള്‍ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നൂ "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സി</a>ല്‍ അ
ടങ്ങിയിട്ടുള്ളവയാണ്. ഗ്നൂ 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
എന്നത് ഗ്നൂ ജിപിഎല്‍ "
+"എന്ന ചുരുക്കപ്പേരിലും അ
റിയപ്പെടുന്നു. ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു <a 
href=\"/licenses/gpl-"
+"faq.html\">എപ്പോഴും ചോദിക്കുന്ന 
ചോദ്യങ്ങള്‍</a> താളും 
കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. <a href=\"/licenses/"
+"why-assign.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
എഫ്എസ്എഫ് പകര്‍പ്പവകാശ 
കര്‍ത്തവ്യങ്ങള്‍  
കോൺട്രിബ്യൂട്ടർമാരില്‍  "
 "നിന്നും കിട്ടുന്നു</a> എന്നും 
നിങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കാം."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -243,14 +192,10 @@
 "implement services available to the public are released as source code to "
 "the public."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href=\"/licenses/agpl.html\">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ"
-" ജനറല്‍ "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന"
-" പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി "
-"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി 
നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍"
-" നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി "
-"പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ ആ 
സോഴ്സ് കോഡും പൊതുജനത്തിനായി"
-" പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത് "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ വേറൊരു 
പതിപ്പായ <a href=\"/licenses/agpl.html\">ഗ്നൂ അ
ഫെറോ ജനറല്‍ "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എജി.പി.എല്‍.)</a> 
സെര്‍വ്വറുകളില്‍ 
ഉപയോഗിക്കന്ന 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കായി "
+"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളതാണ്.
 സെര്‍വ്വര്‍ പൊതുവായി 
നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങള്‍ 
നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി "
+"പ്രോഗ്രാമില്‍ 
പരിഷ്കരണമുണ്ടായാല്‍ ആ 
സോഴ്സ് കോഡും പൊതുജനത്തിനായി 
പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തും എന്ന് 
ഇത് "
 "ഉറപ്പുവരുത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -261,14 +206,10 @@
 "article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't "
 "use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a"
-" href=\"/licenses/lgpl.html\">ഗ്നൂ  ലെസ്സര്‍ "
-"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ"
-" അനുമതിപത്രമാണ് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്"
-" അറിയാന്‍ <a href="
-"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിക്ക്"
-" ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍ "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ 
വിട്ടുവീഴ്ചകളുള്ള ഒരു 
രൂപമാണ് <a href=\"/licenses/lgpl.html\">ഗ്നൂ  
ലെസ്സര്‍ "
+"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് 
(എല്‍ജിപിഎല്‍)</a>. ഗ്നൂ 
ലൈബ്രറികളില്‍ കുറച്ചെണ്ണം ഈ 
അനുമതിപത്രമാണ് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 
എല്‍ജിപിഎല്‍ എങ്ങനെ 
ഫലപ്രദമായി 
ഉപയോഗിക്കാമെന്നതിനെക്കുറിച്ച്
 അറിയാന്‍ <a href="
+"\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">എന്തുകൊണ്ട് 
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത 
ലൈബ്രറിക്ക് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കരുത്</a> എന്ന ലേഖനം 
വായിക്കുക."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -278,12 +219,9 @@
 "document to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute "
 "it, with or without modifications, either commercially or noncommercially."
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ്"
-" (എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന "
-"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍, പാഠ
പുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് രേഖകള്‍"
-" എന്നിവക്ക് മാറ്റം 
വരുത്തിയോ "
-"അല്ലാതെയോ വാണിജ്യപരമായോ അ
ല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
പകര്‍ത്താനും വിതരണം"
-" ചെയ്യാനുമുള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html\">ഗ്നൂ ഫ്രീ 
ഡോകുമെന്റേഷന്‍ ലൈസന്‍സ് 
(എഫ്.ഡി.എല്‍.)</a> എന്ന "
+"പകര്‍പ്പുപേക്ഷയുടെ രൂപം 
സഹായഗ്രന്ഥങ്ങള്‍, പാഠ
പുസ്തകങ്ങള്‍, മറ്റ് രേഖകള്‍ 
എന്നിവക്ക് മാറ്റം വരുത്തിയോ "
+"അല്ലാതെയോ വാണിജ്യപരമായോ അ
ല്ലാതെയോ എല്ലാവര്‍ക്കും 
പകര്‍ത്താനും വിതരണം 
ചെയ്യാനുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം 
"
 "ഉറപ്പു നല്‍കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -291,8 +229,8 @@
 "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
 "code distribution."
 msgstr ""
-"അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ്"
-" വിതരണങ്ങളിലും 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
+"അനുയോജ്യമായ അനുമതിപത്രം 
മിക്ക സഹയഗ്രന്ഥങ്ങളിലും 
എല്ലാ ഗ്നൂ സോഴ്സ് കോഡ് 
വിതരണങ്ങളിലും "
+"ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -301,12 +239,9 @@
 "the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
 "add notices in the source files that refer properly to the license."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍"
-" ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് "
-"എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍"
-" മാറ്റം വരുത്തേണ്ട "
-"കാര്യമില്ല, അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും"
-" സോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ പകര്‍പ്പവകാശം 
കൈവശമുള്ളയാളാണെങ്കില്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ 
ഉപയോഗിക്കാനുതകും വിധം ആണ് "
+"എല്ലാ അനുമതിപത്രങ്ങളും 
രൂപകല്‍പ്പന 
ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. അതിനായി അ
നുമതിപത്രില്‍ മാറ്റം 
വരുത്തേണ്ട "
+"കാര്യമില്ല, അ
നുമതിപത്രത്തിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പ്‌ നിങ്ങളുടെ 
സൃഷ്ടിയോടും സോഴ്സ് 
ഫയലുകളില്‍ "
 "അനുമതിപത്രത്തിലേക്ക് 
ചൂണ്ടുന്ന ഒരു അറിയിപ്പും 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്താല്‍ മതി."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -319,16 +254,11 @@
 "GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
 "version 3, making the compatibility automatic."
 msgstr ""
-"ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍"
-" എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ "
-"കോഡ് പകര്‍ത്തി  ഉപയോഗിക്കാം. 
അവക്കെല്ലാം ഒരേ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട്"
-" കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. "
-"ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ സാധാരണ ജിപിഎല്‍ 
ആയി"
-" മാറ്റം വരുത്തുവാനാകും എന്ന "
-"ഒരു വ്യവസ്ഥ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍"
-" ഉള്ള ഒരു പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് 
എല്‍"
-"ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം 
സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍"
-" വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു "
+"ഒരേ വിതരണ നിബന്ധനകള്‍ പല 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്ക് 
ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍ 
എളുപ്പത്തില്‍ 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ക്കിടയില്‍ "
+"കോഡ് പകര്‍ത്തി  ഉപയോഗിക്കാം. 
അവക്കെല്ലാം ഒരേ വിതരണ 
നിബന്ധനകളാകുന്നതുകൊണ്ട് 
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. "
+"ലെസ്സര്‍ ജിപിഎല്‍, 
വെര്‍ഷന്‍ 2ല്‍ വിതരണ 
നിബന്ധനകള്‍ സാധാരണ ജിപിഎല്‍ 
ആയി മാറ്റം വരുത്തുവാനാകും 
എന്ന "
+"ഒരു വ്യവസ്ഥ 
ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. അ
തുപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ജിപിഎല്ലില്‍ ഉള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിലേക്ക് "
+"എല്‍ജിപിഎല്‍ കോഡ് 
പകര്‍ത്താനാകും. പൊരുത്തം 
സ്വയമേയുള്ളതാവാന്‍ വേണ്ടി 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3ന്റെ ഒരു "
 "അപവാദമായാണ് ലെസ്സര്‍ 
ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3 
വികസിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -339,14 +269,11 @@
 "license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
 "permitted."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലോ, ഗ്നൂ 
എല്‍ജിപിഎല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് 
നിങ്ങളുടെ"
-" പ്രോഗ്രാം പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
-"ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a"
-" href=\"/licenses/gpl-howto.html"
-"\">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a> 
സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക,"
-" നിങ്ങള്‍ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അ
നുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും"
-" ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും അ
വിഭാജ്യമാണ്, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നൂ 
ജിപിഎല്ലോ, ഗ്നൂ 
എല്‍ജിപിഎല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് 
നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ "
+"ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
 ഉപദേശങ്ങള്‍ക്കായി <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html"
+"\">അനുമതിപത്ര 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താള്</a> 
സന്ദര്‍ശിക്കുക. ദയവായി 
ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങള്‍ "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അ
നുമതിപത്രത്തിലെ മുഴുവന്‍ 
എഴുത്തും നിര്‍ബന്ധമായും 
ഉപയോഗിക്കുക. ഓരോന്നും "
+"അവിഭാജ്യമാണ്, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -355,14 +282,10 @@
 "FDL text, and the <a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ"
-" 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍"
-" എഫ്ഡിഎല്‍ എഴുത്തിന്റെ  <a "
-"href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">അവസാനമുള്ള</a> 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും <a"
-" href=\"/"
-"licenses/fdl-howto.html\">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a> 
കാണുക."
-" കൂടാതെ, "
-"ഭാഗികമായ പകര്‍പ്പുകള്‍ അ
നുവദനീയമല്ല."
+"നിങ്ങളുടെ സഹായഗ്രന്ഥം ഗ്നൂ 
എഫ്ഡിഎല്‍ ഉപയോഗിച്ച് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ 
ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍
 എഫ്ഡിഎല്‍ "
+"എഴുത്തിന്റെ  <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">അ
വസാനമുള്ള</a> 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും "
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ജിഎഫ്ഡിഎല്‍ 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ താളും</a> 
കാണുക. "
+"കൂടാതെ, ഭാഗികമായ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ അനുവദനീയമല്ല."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -371,12 +294,10 @@
 "should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
 "copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;."
 msgstr ""
-"പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C"
-" നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ "
-"തെറ്റാണ്. നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ,"
-" അതുകൊണ്ട് സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് 
പകര്‍പ്പവകാശ അ
റിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ"
-" ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C)"
-" &ldquo;പകര്‍പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന 
പദമോ ഉപയോഗിക്കണം."
+"പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നത്തിന് 
പകരം വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ 
തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന C 
നല്‍കുന്നത് നിയമപരമായ 
തെറ്റാണ്. "
+"നിയമപരമായി 
പകര്‍പ്പവകാശത്തില്‍ അ
ടിസ്ഥാനമായതാണ് 
പകര്‍പ്പുപേക്ഷ, അതുകൊണ്ട് 
സൃഷ്ടികള്‍ക്ക് പകര്‍പ്പവകാശ 
"
+"അറിയിപ്പുണ്ടാകണം. അതില്‍ 
പകര്‍പ്പവകാശ ചിഹ്നമോ 
(വൃത്തത്തിനുള്ളില്‍ C) &ldquo;"
+"പകര്‍പ്പവകാശം&rdquo; എന്ന പദമോ 
ഉപയോഗിക്കണം."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -385,12 +306,10 @@
 "such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";> be "
 "careful how you represent it in a web page!</a>"
 msgstr ""
-"വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍"
-" അതൊരു പകര്‍പ്പവകാശ "
-"അറിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍ മുതലായവയില്‍ അത്"
-" രസകരമാണെങ്കിലും <a href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";>വെബ് 
താളില്‍ അത് നിങ്ങള്‍"
-" എങ്ങനെ പ്രതിനിധാനം 
ചെയ്യുന്നു എന്നത് 
ശ്രദ്ധിക്കുക!</a>"
+"വൃത്തത്തിലെ തിരിച്ചിട്ട C 
ക്ക് പ്രത്യേകിച്ചൊരു നിയമ 
സാധുതയുമില്ലാത്തതിനാല്‍ അ
തൊരു പകര്‍പ്പവകാശ "
+"അറിയിപ്പാവുന്നില്ല. 
പുസ്തകത്തിന്റെ പുറംചട്ട, 
പോസ്റ്റര്‍ മുതലായവയില്‍ അത് 
രസകരമാണെങ്കിലും <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";>വെബ് 
താളില്‍ അത് നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ "
+"പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു 
എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക!</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -405,15 +324,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്എസ്എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a"
-" href=\"mailto:";
-"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്ക് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്എസ്എഫുമായി"
-" ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
-"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും</a> 
ഉണ്ട്. അറ്റുപോയ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും"
-" മറ്റു തിരുത്തുകളും "
-"അഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden\"";
-">&lt;address@hidden&gt;"
-"</a> ലേക്ക് അയക്കുക."
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> ലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി 
ബന്ധപ്പെടാന്‍ "
+"<a href=\"/contact/\">മറ്റു വഴികളും 
ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു് "
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് എഴുതുക."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -433,31 +348,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ പരിഭാഷകള്‍ 
കൃത്യവും 
ഗുണനിലവാരമുള്ളതുമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി"
-" ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. "
-"എങ്കിലും, ന്യൂനതകള്‍ 
ഒഴിച്ചുകൂടാനാവാത്തതാണ്. 
ഇക്കാര്യത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ"
-" അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും "
-"ദയവായി <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-translators@gnu."
-"org&gt;</a> ല്‍ അ
റിയിക്കുക.</p><p>ഞങ്ങളുടെ വെബ് 
താളുകളുടെ പരിഭാഷകള്‍"
-" സമര്‍പ്പിക്കാനും 
ബന്ധപ്പെട്ട "
-"വിവരങ്ങള്‍ അറിയുവാനും <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">translation README</a> കാണുക."
-
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015, 2016, 2017, 2018+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ മനോഹരമാക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ പരാമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നാലും 
അവ "
+"പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റവിമുക്തമല്ല എന്ന് 
പറയാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 
നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും 
ആക്ഷേപങ്ങളും "
+"അറിയിക്കാന്‍ <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a> സഹായകമാവും.</p><p>ഈ 
ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
നല്‍കാനും മറ്റും <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
+
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "പകര്‍പ്പവകാശം &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 
2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "പ്രസ്ഥാനം, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -467,8 +371,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താള് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0"
-" ഇൻറ്റർനാഷനൽ ലൈസന്‍സി</a>ന് 
കീഴിലാണ് ലൈസന്‍സ് 
ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്."
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 4.0</a> 
അടിസ്ഥാനത്തില്‍ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -480,6 +384,4 @@
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "പുതുക്കിയത്:"
-
-
+msgstr "പുതുക്കിയതു്:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]