www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/shouldbefree.fi.po server/bod...


From: GNUN
Subject: www philosophy/po/shouldbefree.fi.po server/bod...
Date: Mon, 19 Aug 2019 09:30:43 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/08/19 09:30:43

Modified files:
        philosophy/po  : shouldbefree.fi.po 
        server         : body-include-1.fi.html body-include-2.fi.html 
                         bottom-notes.fi.html footer-text.fi.html 
                         outdated.fi.html top-addendum.fi.html 
        server/gnun/compendia: compendium.fi.po 
        server/po      : body-include-1.fi.po body-include-2.fi.po 
                         bottom-notes.fi.po footer-text.fi.po 
                         outdated.fi.po top-addendum.fi.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fi.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-1.fi.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.fi.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/bottom-notes.fi.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/footer-text.fi.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/outdated.fi.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/top-addendum.fi.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.fi.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.fi.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.fi.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.fi.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.fi.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/top-addendum.fi.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: philosophy/po/shouldbefree.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fi.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/shouldbefree.fi.po    19 Aug 2019 13:24:13 -0000      1.1
+++ philosophy/po/shouldbefree.fi.po    19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -18,7 +18,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2002-06-12 12:23+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -34,7 +33,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -42,73 +42,76 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The existence of software inevitably raises the question of how decisions 
about "
-"its use should be made.  For example, suppose one individual who has a copy 
of a "
-"program meets another who would like a copy.  It is possible for them to copy 
"
-"the program; who should decide whether this is done? The individuals 
involved? "
-"Or another party, called the &ldquo;owner&rdquo;?"
-msgstr ""
-"Ohjelmistojen olemassaolo nostaa väistämättä esiin ongelman siitä, miten 
niiden "
-"käytöstä tulisi päättää. Oletetaan esimerkiksi, että jollakulla on 
kopio "
-"ohjelmistosta ja että hän tapaa jonkun toisen, joka myös haluaisi kopion. "
-"Oletetaan lisäksi, että he pystyisivät lisäkopion tekemään. Kenen 
tulisi "
-"päättää, tehdäänkö kopio? Kyseisten henkilöiden? Vai jonkun muun 
osapuolen, "
-"vaikkapa \"omistajan\"?"
+"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
+"about its use should be made.  For example, suppose one individual who has a "
+"copy of a program meets another who would like a copy.  It is possible for "
+"them to copy the program; who should decide whether this is done? The "
+"individuals involved? Or another party, called the &ldquo;owner&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Ohjelmistojen olemassaolo nostaa väistämättä esiin ongelman siitä, miten 
"
+"niiden käytöstä tulisi päättää. Oletetaan esimerkiksi, että 
jollakulla on "
+"kopio ohjelmistosta ja että hän tapaa jonkun toisen, joka myös haluaisi "
+"kopion. Oletetaan lisäksi, että he pystyisivät lisäkopion tekemään. 
Kenen "
+"tulisi päättää, tehdäänkö kopio? Kyseisten henkilöiden? Vai jonkun 
muun "
+"osapuolen, vaikkapa \"omistajan\"?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Software developers typically consider these questions on the assumption that 
"
-"the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The 
political "
-"power of business has led to the government adoption of both this criterion 
and "
-"the answer proposed by the developers: that the program has an owner, 
typically "
-"a corporation associated with its development."
-msgstr ""
-"Ohjelmistojen kehittäjät tarkastelevat yleensä ongelmaa 
silmämääränään kriteeri, "
-"jonka mukaan kysymys on ratkaistava niin, että ohjelmistojen kehittäjien 
voitto "
-"maksimoituu. Yritysten poliittinen vaikutusvalta on johtanut siihen että "
-"hallitukset ovat hyväksyneet tämän kriteerin ja ohjelmistojen kehittäjien 
"
-"näkemyksen kriteerin täyttämisestä: ohjelmalla on omistaja, yleensä 
yhtiö, jolla "
-"on jotakin tekemistä ohjelmiston kehittämisen kanssa."
+"Software developers typically consider these questions on the assumption "
+"that the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The "
+"political power of business has led to the government adoption of both this "
+"criterion and the answer proposed by the developers: that the program has an "
+"owner, typically a corporation associated with its development."
+msgstr ""
+"Ohjelmistojen kehittäjät tarkastelevat yleensä ongelmaa 
silmämääränään "
+"kriteeri, jonka mukaan kysymys on ratkaistava niin, että ohjelmistojen "
+"kehittäjien voitto maksimoituu. Yritysten poliittinen vaikutusvalta on "
+"johtanut siihen että hallitukset ovat hyväksyneet tämän kriteerin ja "
+"ohjelmistojen kehittäjien näkemyksen kriteerin täyttämisestä: ohjelmalla 
on "
+"omistaja, yleensä yhtiö, jolla on jotakin tekemistä ohjelmiston 
kehittämisen "
+"kanssa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I would like to consider the same question using a different criterion: the "
 "prosperity and freedom of the public in general."
 msgstr ""
-"Haluaisin tarkastella tätä ongelmaa käyttäen toisenlaista kriteeriä: 
koko suuren "
-"yleisön hyvinvointia ja vapautta."
+"Haluaisin tarkastella tätä ongelmaa käyttäen toisenlaista kriteeriä: 
koko "
+"suuren yleisön hyvinvointia ja vapautta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This answer cannot be decided by current law&mdash;the law should conform to "
 "ethics, not the other way around.  Nor does current practice decide this "
-"question, although it may suggest possible answers.  The only way to judge is 
to "
-"see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, why, and 
"
-"how much.  In other words, we should perform a cost-benefit analysis on 
behalf "
-"of society as a whole, taking account of individual freedom as well as "
-"production of material goods."
-msgstr ""
-"Ongelmaa ei voida ratkaista vetoamalla nykyiseen lainsäädäntöön – lain 
pitäisi "
-"seurata etiikkaa, eikä päinvastoin. Myöskään nykyinen käytäntö ei 
ratkaise "
-"ongelmaa, vaikkakin käytännöt voivat antaa viitteitä mahdollisiin 
ratkaisuihin. "
-"Voimme ratkaista ongelman vain tarkastelemalla kuka hyötyy ja kuka kärsii, 
jos "
-"ohjelmistoilla katsotaan olevan omistajia. Kuka hyötyy, kuka kärsii, miksi 
ja "
-"miten paljon. Pitää toisin sanoen tehdä panos-tuotos-analyysi koko 
yhteiskunnan "
-"näkökulmasta, pitäen mielessä yhtä aikaa yksilön vapaus ja 
hyödykkeiden tuotanto."
+"question, although it may suggest possible answers.  The only way to judge "
+"is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, "
+"why, and how much.  In other words, we should perform a cost-benefit "
+"analysis on behalf of society as a whole, taking account of individual "
+"freedom as well as production of material goods."
+msgstr ""
+"Ongelmaa ei voida ratkaista vetoamalla nykyiseen lainsäädäntöön – lain 
"
+"pitäisi seurata etiikkaa, eikä päinvastoin. Myöskään nykyinen 
käytäntö ei "
+"ratkaise ongelmaa, vaikkakin käytännöt voivat antaa viitteitä 
mahdollisiin "
+"ratkaisuihin. Voimme ratkaista ongelman vain tarkastelemalla kuka hyötyy ja "
+"kuka kärsii, jos ohjelmistoilla katsotaan olevan omistajia. Kuka hyötyy, "
+"kuka kärsii, miksi ja miten paljon. Pitää toisin sanoen tehdä 
panos-tuotos-"
+"analyysi koko yhteiskunnan näkökulmasta, pitäen mielessä yhtä aikaa 
yksilön "
+"vapaus ja hyödykkeiden tuotanto."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that 
the "
-"results are detrimental.  My conclusion is that programmers have the duty to "
-"encourage others to share, redistribute, study, and improve the software we "
-"write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">&ldquo;"
-"free&rdquo; software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
-msgstr ""
-"Kuvaan tässä kirjoituksessa ohjelmistojen omistajuuden vaikutuksia ja 
osoitan, "
-"että vaikutukset ovat haitallisia. Johtopäätökseni on, että me 
ohjelmoijat "
-"olemme velvollisia kannustamaan luomiemme ohjelmistojen jakamista, tutkimista 
ja "
-"kehittämistä: toisin sanoen, meillä on velvollisuus luoda <a 
href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">vapaita ohjelmistoja</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
+"the results are detrimental.  My conclusion is that programmers have the "
+"duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the "
+"software we write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">&ldquo;free&rdquo; software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgstr ""
+"Kuvaan tässä kirjoituksessa ohjelmistojen omistajuuden vaikutuksia ja "
+"osoitan, että vaikutukset ovat haitallisia. Johtopäätökseni on, että me "
+"ohjelmoijat olemme velvollisia kannustamaan luomiemme ohjelmistojen "
+"jakamista, tutkimista ja kehittämistä: toisin sanoen, meillä on 
velvollisuus "
+"luoda <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vapaita ohjelmistoja</a>.<a href="
+"\"#f1\">(1)</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How Owners Justify Their Power"
@@ -116,9 +119,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Those who benefit from the current system where programs are property offer 
two "
-"arguments in support of their claims to own programs: the emotional argument 
and "
-"the economic argument."
+"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
+"two arguments in support of their claims to own programs: the emotional "
+"argument and the economic argument."
 msgstr ""
 "Nykyisestä omistajuuteen perustuvasta järjestelmästä hyötyvät osapuolet 
ovat "
 "esittäneet kaksi argumenttia, jotka tukevat heidän omistusvaadettaan: "
@@ -126,98 +129,98 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my heart, my 
soul "
-"into this program.  It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!&rdquo;"
-msgstr ""
-"Tunteellinen perustelu kuuluu: \"Tein ohjelman hiki otsalla, koko 
sydämelläni ja "
-"sielullani. Se syntyi <em>minusta</em>, se on <em>minun</em>!\""
+"The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my heart, my "
+"soul into this program.  It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Tunteellinen perustelu kuuluu: \"Tein ohjelman hiki otsalla, koko "
+"sydämelläni ja sielullani. Se syntyi <em>minusta</em>, se on 
<em>minun</em>!"
+"\""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This argument does not require serious refutation.  The feeling of attachment 
is "
-"one that programmers can cultivate when it suits them; it is not inevitable.  
"
-"Consider, for example, how willingly the same programmers usually sign over 
all "
-"rights to a large corporation for a salary; the emotional attachment "
-"mysteriously vanishes.  By contrast, consider the great artists and artisans 
of "
-"medieval times, who didn't even sign their names to their work.  To them, the 
"
-"name of the artist was not important.  What mattered was that the work was "
-"done&mdash;and the purpose it would serve.  This view prevailed for hundreds 
of "
-"years."
-msgstr ""
-"Tämä argumetti ei kaipaa vakavaa kumoamista. Kiintyminen ohjelmistoon on 
tunne, "
-"jota ohjelmoijat elättelevät ja kasvattavat kun se heille sopii, se ei ole "
-"välttämätön reaktio. Ajatellaanpa vaikka miten halukkaasti samat 
ohjelmoijat "
-"luovuttavat kaikki oikeutensa jollekin yhtiölle palkkaa vastaan; 
tunteellinen "
-"kiintymys katoaa salaperäisesti. Tai ajatellaan vertailun vuoksi keskiajan "
-"suuria taiteilijoita ja käsityöläisiä, jotka eivät edes signeeranneet "
-"mestaritöitään. Heille taiteilijan nimi ei ollut merkityksellinen. 
Tärkeää oli "
-"teoksen tekeminen – ja teoksen tehtävä. Tämä näkemys oli vallalla 
vuosisatoja."
+"This argument does not require serious refutation.  The feeling of "
+"attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is "
+"not inevitable.  Consider, for example, how willingly the same programmers "
+"usually sign over all rights to a large corporation for a salary; the "
+"emotional attachment mysteriously vanishes.  By contrast, consider the great "
+"artists and artisans of medieval times, who didn't even sign their names to "
+"their work.  To them, the name of the artist was not important.  What "
+"mattered was that the work was done&mdash;and the purpose it would serve.  "
+"This view prevailed for hundreds of years."
+msgstr ""
+"Tämä argumetti ei kaipaa vakavaa kumoamista. Kiintyminen ohjelmistoon on "
+"tunne, jota ohjelmoijat elättelevät ja kasvattavat kun se heille sopii, se "
+"ei ole välttämätön reaktio. Ajatellaanpa vaikka miten halukkaasti samat "
+"ohjelmoijat luovuttavat kaikki oikeutensa jollekin yhtiölle palkkaa vastaan; 
"
+"tunteellinen kiintymys katoaa salaperäisesti. Tai ajatellaan vertailun "
+"vuoksi keskiajan suuria taiteilijoita ja käsityöläisiä, jotka eivät edes 
"
+"signeeranneet mestaritöitään. Heille taiteilijan nimi ei ollut "
+"merkityksellinen. Tärkeää oli teoksen tekeminen – ja teoksen tehtävä. 
Tämä "
+"näkemys oli vallalla vuosisatoja."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The economic argument goes like this: &ldquo;I want to get rich (usually "
-"described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and if you don't 
allow "
-"me to get rich by programming, then I won't program.  Everyone else is like 
me, "
-"so nobody will ever program.  And then you'll be stuck with no programs at 
all!"
-"&rdquo; This threat is usually veiled as friendly advice from the wise."
+"described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and if you don't "
+"allow me to get rich by programming, then I won't program.  Everyone else is "
+"like me, so nobody will ever program.  And then you'll be stuck with no "
+"programs at all!&rdquo; This threat is usually veiled as friendly advice "
+"from the wise."
 msgstr ""
 "Taloudellinen perustelu kuuluu: \"Haluan rikastua (usein tätä kuvataan "
-"epätarkasti myös ‘elannon hankkimiseksi’) ja jos en saa rikastua 
ohjelmoimalla, "
-"niin en ohjelmoi ollenkaan. Kaikki ovat samaa mieltä kanssani, joten pian 
kukaan "
-"ei enää ohjelmoi. Ja sitten kenelläkään ei ole enää ohjelmistoja!\" 
Tämä uhkaus "
-"naamioidaan usein ystävälliseksi ja viisaaksi neuvoksi."
+"epätarkasti myös ‘elannon hankkimiseksi’) ja jos en saa rikastua "
+"ohjelmoimalla, niin en ohjelmoi ollenkaan. Kaikki ovat samaa mieltä "
+"kanssani, joten pian kukaan ei enää ohjelmoi. Ja sitten kenelläkään ei 
ole "
+"enää ohjelmistoja!\" Tämä uhkaus naamioidaan usein ystävälliseksi ja "
+"viisaaksi neuvoksi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I'll explain later why this threat is a bluff.  First I want to address an "
-"implicit assumption that is more visible in another formulation of the 
argument."
+"implicit assumption that is more visible in another formulation of the "
+"argument."
 msgstr ""
-"Selitän myöhemmin, miksi tämä uhkaus on hämäystä. Haluan ensin tarttua 
erääseen "
-"sisäänrakennettuun oletukseen, joka käy paremmin ilmi taloudellisen 
perustelun "
-"toisenlaisesta muotoilusta."
+"Selitän myöhemmin, miksi tämä uhkaus on hämäystä. Haluan ensin tarttua 
"
+"erääseen sisäänrakennettuun oletukseen, joka käy paremmin ilmi 
taloudellisen "
+"perustelun toisenlaisesta muotoilusta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary 
program "
-"with that of no program, and then concludes that proprietary software "
-"development is, on the whole, beneficial, and should be encouraged.  The 
fallacy "
-"here is in comparing only two outcomes&mdash;proprietary software versus no "
-"software&mdash;and assuming there are no other possibilities."
-msgstr ""
-"Tämä muotoilu alkaa vertailulla, jossa omistajien hallinnoimien 
ohjelmistojen "
-"yhteiskunnallisia etuja verrataan tilanteeseen, jossa ohjelmistoja ei ole "
-"lainkaan. Johtopäätös on tietenkin, että omistettujen ohjelmistojen 
kehittäminen "
-"on yleensä hyödyllistä ja tukemisen arvoista. Argumentti on kuitenkin "
-"virheellinen, koska se perustuu oletukseen vain kahdesta mahdollisesta "
-"vaihtoehdosta – omistettuja ohjelmistoja tai ei ohjelmistoja ollenkaan."
-
-# | Given a system of [-intellectual property,-] {+software copyright,+}
-# | software development is usually linked with the existence of an owner who
-# | controls the software's use.  As long as this linkage exists, we are often
-# | faced with the choice of proprietary software or none.  However, this
-# | linkage is not inherent or inevitable; it is a consequence of the specific
-# | social/legal policy decision that we are questioning: the decision to have
-# | owners.  To formulate the choice as between proprietary software versus no
-# | software is begging the question.
+"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
+"program with that of no program, and then concludes that proprietary "
+"software development is, on the whole, beneficial, and should be "
+"encouraged.  The fallacy here is in comparing only two outcomes&mdash;"
+"proprietary software versus no software&mdash;and assuming there are no "
+"other possibilities."
+msgstr ""
+"Tämä muotoilu alkaa vertailulla, jossa omistajien hallinnoimien "
+"ohjelmistojen yhteiskunnallisia etuja verrataan tilanteeseen, jossa "
+"ohjelmistoja ei ole lainkaan. Johtopäätös on tietenkin, että omistettujen 
"
+"ohjelmistojen kehittäminen on yleensä hyödyllistä ja tukemisen arvoista. "
+"Argumentti on kuitenkin virheellinen, koska se perustuu oletukseen vain "
+"kahdesta mahdollisesta vaihtoehdosta – omistettuja ohjelmistoja tai ei "
+"ohjelmistoja ollenkaan."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Given a system of software copyright, software development is usually linked "
-"with the existence of an owner who controls the software's use.  As long as 
this "
-"linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary software or 
"
-"none.  However, this linkage is not inherent or inevitable; it is a 
consequence "
-"of the specific social/legal policy decision that we are questioning: the "
-"decision to have owners.  To formulate the choice as between proprietary "
-"software versus no software is begging the question."
+"with the existence of an owner who controls the software's use.  As long as "
+"this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary "
+"software or none.  However, this linkage is not inherent or inevitable; it "
+"is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are "
+"questioning: the decision to have owners.  To formulate the choice as "
+"between proprietary software versus no software is begging the question."
 msgstr ""
 "Järjestelmässä, jossa tunnustetaan immateriaalisia, intellektuaalisia "
-"omaisuuksia, ohjelmistot liitetään yleensä omistajaan, joka päättää 
ohjelmiston "
-"käytöstä. Niin kauan kun tämä yhteys on olemassa, joudumme usein 
valitsemaan "
-"epävapaan ohjelmiston ja ohjelmistottomuuden välillä. Tämä yhteys ei 
kuitenkaan "
-"ole välttämätön eikä sisäsyntyinen, vaan juuri kyseenalaistamamme "
-"yhteiskunnallisen ja poliittisen päätöksen – päätöksen, jonka mukaan "
-"ohjelmistoilla on omistaja – seuraus. Jos ongelma esitetään valintana "
-"epävapaiden ohjelmistojen ja ohjelmistottomuuden välillä, on koko ongelma "
-"ohitettu."
+"omaisuuksia, ohjelmistot liitetään yleensä omistajaan, joka päättää "
+"ohjelmiston käytöstä. Niin kauan kun tämä yhteys on olemassa, joudumme 
usein "
+"valitsemaan epävapaan ohjelmiston ja ohjelmistottomuuden välillä. Tämä "
+"yhteys ei kuitenkaan ole välttämätön eikä sisäsyntyinen, vaan juuri "
+"kyseenalaistamamme yhteiskunnallisen ja poliittisen päätöksen – 
päätöksen, "
+"jonka mukaan ohjelmistoilla on omistaja – seuraus. Jos ongelma esitetään "
+"valintana epävapaiden ohjelmistojen ja ohjelmistottomuuden välillä, on 
koko "
+"ongelma ohitettu."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Argument against Having Owners"
@@ -225,70 +228,73 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The question at hand is, &ldquo;Should development of software be linked with 
"
-"having owners to restrict the use of it?&rdquo;"
+"The question at hand is, &ldquo;Should development of software be linked "
+"with having owners to restrict the use of it?&rdquo;"
 msgstr ""
 "Tarkastelemme kysymystä: \"Pitäisikö ohjelmistojen kehittämisen liittyä "
 "omistajiin, jotka rajoittavat ohjelmiston käyttöä?\""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of 
those "
-"two activities <em>independently</em>: the effect of developing the software "
-"(regardless of its terms of distribution), and the effect of restricting its 
use "
-"(assuming the software has been developed).  If one of these activities is "
-"helpful and the other is harmful, we would be better off dropping the linkage 
"
-"and doing only the helpful one."
-msgstr ""
-"Vastataksemme kysymykseen meidän on tarkastaltava näitä kahtaa asiaa ja 
niiden "
-"vaikutusta yhteiskuntaan toisistaan Vastataksemme kysymykseen meidän on "
-"tarkastaltava näitä kahtaa asiaa ja niiden vaikutusta yhteiskuntaan 
toisistaan "
-"<em>riippumatta</em>: toisaalta ohjelmistojen kehittämisen vaikutuksia "
-"(riippumatta ohjelmistojen jakelun tavasta) ja toisaalta ohjelmistojen 
käytön "
-"rajoittamisen vaikutuksia (oletuksena, että ohjelmisto on jo kehitetty). Jos 
"
-"toisella näistä on hyödyllisiä ja toisella haitallisia vaikutuksia, olisi 
"
-"parasta lopettaa niiden liittäminen toisiinsa ja harrastaa vain tuota "
-"hyödyllistä toimintaa."
+"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
+"those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the "
+"software (regardless of its terms of distribution), and the effect of "
+"restricting its use (assuming the software has been developed).  If one of "
+"these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off "
+"dropping the linkage and doing only the helpful one."
+msgstr ""
+"Vastataksemme kysymykseen meidän on tarkastaltava näitä kahtaa asiaa ja "
+"niiden vaikutusta yhteiskuntaan toisistaan Vastataksemme kysymykseen meidän "
+"on tarkastaltava näitä kahtaa asiaa ja niiden vaikutusta yhteiskuntaan "
+"toisistaan <em>riippumatta</em>: toisaalta ohjelmistojen kehittämisen "
+"vaikutuksia (riippumatta ohjelmistojen jakelun tavasta) ja toisaalta "
+"ohjelmistojen käytön rajoittamisen vaikutuksia (oletuksena, että 
ohjelmisto "
+"on jo kehitetty). Jos toisella näistä on hyödyllisiä ja toisella 
haitallisia "
+"vaikutuksia, olisi parasta lopettaa niiden liittäminen toisiinsa ja "
+"harrastaa vain tuota hyödyllistä toimintaa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
-"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer 
will "
-"reject the option of doing so."
+"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer "
+"will reject the option of doing so."
 msgstr ""
-"Toisin sanoen, jos jo olemassaolevan ohjelmiston jakelun rajoittaminen on 
suuren "
-"yleisön kannalta vahingollista, niin eettisesti ajatteleva ohjelmistojen "
-"kehittäjä hylkää mahdollisuutensa rajoittaa ohjelmiston levittämistä."
+"Toisin sanoen, jos jo olemassaolevan ohjelmiston jakelun rajoittaminen on "
+"suuren yleisön kannalta vahingollista, niin eettisesti ajatteleva "
+"ohjelmistojen kehittäjä hylkää mahdollisuutensa rajoittaa ohjelmiston "
+"levittämistä."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value 
to "
-"society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
+"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
+"to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
 "program, available to everyone.  This means comparing two possible worlds."
 msgstr ""
-"Jotta voisimme arvioida rajoittamisen seurauksia, meidän on verrattava 
toisiinsa "
-"saman ohjelmiston rajoitetun (eli omistetun) ja vapaan (eli kaikkien 
saatavissa "
-"olevan) version yhteiskunnallista arvoa. Vertaamme siis toisiinsa kahta "
-"mahdollista maailmaa."
+"Jotta voisimme arvioida rajoittamisen seurauksia, meidän on verrattava "
+"toisiinsa saman ohjelmiston rajoitetun (eli omistetun) ja vapaan (eli "
+"kaikkien saatavissa olevan) version yhteiskunnallista arvoa. Vertaamme siis "
+"toisiinsa kahta mahdollista maailmaa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
-"&ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program 
is "
-"cancelled by the harm done to the owner.&rdquo; This counterargument assumes "
-"that the harm and the benefit are equal in magnitude.  The analysis involves "
-"comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much greater."
+"&ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program "
+"is cancelled by the harm done to the owner.&rdquo; This counterargument "
+"assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude.  The analysis "
+"involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much "
+"greater."
 msgstr ""
 "Tällainen arviointi vastaa myös siihen toisinaan esitettyyn yksinkertaiseen 
"
-"vasta-argumenttiin, jonka mukaan \"se hyöty, jonka uusi käyttäjä saa 
ohjelmiston "
-"kopiosta vastaa sitä haittaa, jonka kopion tekeminen aiheuttaa ohjelmiston "
-"omistajalle.\" Tämä vasta-argumentti olettaa, että hyöty ja haitta ovat 
yhtä "
-"suuret. Arviossa vertaamme hyödyn ja haitan määrää ja osoitamme, että 
hyöty on "
-"paljon suurempi."
+"vasta-argumenttiin, jonka mukaan \"se hyöty, jonka uusi käyttäjä saa "
+"ohjelmiston kopiosta vastaa sitä haittaa, jonka kopion tekeminen aiheuttaa "
+"ohjelmiston omistajalle.\" Tämä vasta-argumentti olettaa, että hyöty ja "
+"haitta ovat yhtä suuret. Arviossa vertaamme hyödyn ja haitan määrää ja "
+"osoitamme, että hyöty on paljon suurempi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road 
construction."
+"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
+"construction."
 msgstr ""
 "Havainnollisuuden vuoksi argumenttia voidaan soveltaa toisella alueella: "
 "tienrakennuksessa."
@@ -297,53 +303,55 @@
 msgid ""
 "It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
 "would entail having toll booths at all street corners.  Such a system would "
-"provide a great incentive to improve roads.  It would also have the virtue of 
"
-"causing the users of any given road to pay for that road.  However, a toll 
booth "
-"is an artificial obstruction to smooth driving&mdash;artificial, because it 
is "
-"not a consequence of how roads or cars work."
-msgstr ""
-"Kaikkien teiden rakentaminen olisi mahdollista rahoittaa tullimaksuilla. 
Tämä "
-"edellyttäisi, että jokaisessa kadunkulmassa olisi maksun perintää varten "
-"tullikoppi. Tällainen järjestelmä houkuttelisi mitä suuremmassa määrin 
teiden "
-"parantamiseen. Sen etuna olisi myös, että tietyn tien käyttäjät 
maksaisivat "
-"juuri tuon tien. Tullimaksun maksaminen on kuitenkin keinotekoinen este "
-"joustavalle ajamiselle – keinotekoinen siinä mielessä, että se ei seuraa 
autojen "
-"tai teiden toimintatavasta."
+"provide a great incentive to improve roads.  It would also have the virtue "
+"of causing the users of any given road to pay for that road.  However, a "
+"toll booth is an artificial obstruction to smooth driving&mdash;artificial, "
+"because it is not a consequence of how roads or cars work."
+msgstr ""
+"Kaikkien teiden rakentaminen olisi mahdollista rahoittaa tullimaksuilla. "
+"Tämä edellyttäisi, että jokaisessa kadunkulmassa olisi maksun perintää "
+"varten tullikoppi. Tällainen järjestelmä houkuttelisi mitä suuremmassa "
+"määrin teiden parantamiseen. Sen etuna olisi myös, että tietyn tien "
+"käyttäjät maksaisivat juuri tuon tien. Tullimaksun maksaminen on kuitenkin 
"
+"keinotekoinen este joustavalle ajamiselle – keinotekoinen siinä mielessä, 
"
+"että se ei seuraa autojen tai teiden toimintatavasta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all 
else "
-"being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, cheaper to 
run, "
-"safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In a poor country, "
-"tolls may make the roads unavailable to many citizens.  The roads without 
toll "
-"booths thus offer more benefit to society at less cost; they are preferable 
for "
-"society.  Therefore, society should choose to fund roads in another way, not 
by "
-"means of toll booths.  Use of roads, once built, should be free."
-msgstr ""
-"Jos verrataan vapaiden ja tullimaksullisten teiden käyttöarvoa, huomataan, 
että "
-"teitä, joilla ei ole tullikoppeja on halvempi rakentaa ja ylläpitää, ne 
ovat "
-"turvallisempia ja tehokkaampia käyttää. <a href=\"#f2\">(2)</a> 
Köyhässä maassa "
-"tullimaksut voivat tehdä tienkäytöstä liian kalliin joillekin 
kansalaisille. "
-"Tullimaksuttomat ja –kopittomat tiet siis tarjoavat yhteisölle suuremman 
hyödyn "
-"pienemmillä kustannuksilla. Vapaat tiet ovat yhteiskunnan kannalta parempia. 
"
-"Tästä syystä yhteiskunnan tulisi rahoittaa teiden rakentaminen jollakin 
muulla "
-"tavalla kuin tullimaksuilla. Rakennettujen teiden käytön tulisi olla 
vapaata."
+"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
+"else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, "
+"cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In "
+"a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens.  The "
+"roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; "
+"they are preferable for society.  Therefore, society should choose to fund "
+"roads in another way, not by means of toll booths.  Use of roads, once "
+"built, should be free."
+msgstr ""
+"Jos verrataan vapaiden ja tullimaksullisten teiden käyttöarvoa, huomataan, "
+"että teitä, joilla ei ole tullikoppeja on halvempi rakentaa ja 
ylläpitää, ne "
+"ovat turvallisempia ja tehokkaampia käyttää. <a href=\"#f2\">(2)</a> "
+"Köyhässä maassa tullimaksut voivat tehdä tienkäytöstä liian kalliin "
+"joillekin kansalaisille. Tullimaksuttomat ja –kopittomat tiet siis 
tarjoavat "
+"yhteisölle suuremman hyödyn pienemmillä kustannuksilla. Vapaat tiet ovat "
+"yhteiskunnan kannalta parempia. Tästä syystä yhteiskunnan tulisi rahoittaa 
"
+"teiden rakentaminen jollakin muulla tavalla kuin tullimaksuilla. "
+"Rakennettujen teiden käytön tulisi olla vapaata."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
-"raising funds, they distort the choice that is available.  Toll booths do 
raise "
-"funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the road.  
"
-"The toll road is not as good as the free road; giving us more or technically "
-"superior roads may not be an improvement if this means substituting toll 
roads "
-"for free roads."
+"raising funds, they distort the choice that is available.  Toll booths do "
+"raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the "
+"road.  The toll road is not as good as the free road; giving us more or "
+"technically superior roads may not be an improvement if this means "
+"substituting toll roads for free roads."
 msgstr ""
 "Kun tullimaksujen kannattajat esittävät ratkaisunsa vain rahan keräämisen 
"
 "tapana, he vääristävät valintatilannetta. Tullikopit keräävät rahaa, 
mutta "
-"niillä on muitakin vaikutuksia: ne huonontavat tietä. Tullimaksullinen tie 
ei "
-"ole yhtä hyvä kuin vapaa tie, eikä teknisesti parempien teiden 
rakentaminen "
-"välttämättä ole parannus, jos se tarkoittaa samalla vapaiden teiden "
-"korvautumista maksullisilla teillä."
+"niillä on muitakin vaikutuksia: ne huonontavat tietä. Tullimaksullinen tie "
+"ei ole yhtä hyvä kuin vapaa tie, eikä teknisesti parempien teiden "
+"rakentaminen välttämättä ole parannus, jos se tarkoittaa samalla vapaiden 
"
+"teiden korvautumista maksullisilla teillä."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -352,42 +360,43 @@
 "booths.  We who must in either case pay will get more value for our money by "
 "buying a free road."
 msgstr ""
-"Vapaan tien rakentaminen vaatii tietenkin rahoitusta, joka yleisön on 
jotenkin "
-"järjestettävä. Tästä ei kuitenkaan seuraa tullimaksujen 
välttämättömyyttä. Me, "
-"jotka tien joka tapauksessa maksamme, saamme rahallemme enemmän vastinetta "
-"rakentamalla vapaan tien."
+"Vapaan tien rakentaminen vaatii tietenkin rahoitusta, joka yleisön on "
+"jotenkin järjestettävä. Tästä ei kuitenkaan seuraa tullimaksujen "
+"välttämättömyyttä. Me, jotka tien joka tapauksessa maksamme, saamme "
+"rahallemme enemmän vastinetta rakentamalla vapaan tien."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I am not saying that a toll road is worse than no road at all.  That would be 
"
-"true if the toll were so great that hardly anyone used the road&mdash;but 
this "
-"is an unlikely policy for a toll collector.  However, as long as the toll 
booths "
-"cause significant waste and inconvenience, it is better to raise the funds in 
a "
-"less obstructive fashion."
-msgstr ""
-"En tarkoita, että maksullinen tie olisi huonompi kuin ei tietä laisinkaan. 
Näin "
-"olisi vain, jos maksu olisi niin korkea, että tuskin kukaan käyttäisi 
tietä – "
-"tullien kerääjä ei todennäköisesti koskaan toimisi näin. Joka 
tapauksessa niin "
-"kauan kuin maksujen kerääminen tullikopeilla aiheuttaa huomattavaa 
haaskausta ja "
-"epämukavuutta, on parempi kerätä rahat vähemmän haitallisella tavalla."
+"I am not saying that a toll road is worse than no road at all.  That would "
+"be true if the toll were so great that hardly anyone used the road&mdash;but "
+"this is an unlikely policy for a toll collector.  However, as long as the "
+"toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise "
+"the funds in a less obstructive fashion."
+msgstr ""
+"En tarkoita, että maksullinen tie olisi huonompi kuin ei tietä laisinkaan. "
+"Näin olisi vain, jos maksu olisi niin korkea, että tuskin kukaan 
käyttäisi "
+"tietä – tullien kerääjä ei todennäköisesti koskaan toimisi näin. 
Joka "
+"tapauksessa niin kauan kuin maksujen kerääminen tullikopeilla aiheuttaa "
+"huomattavaa haaskausta ja epämukavuutta, on parempi kerätä rahat 
vähemmän "
+"haitallisella tavalla."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"To apply the same argument to software development, I will now show that 
having "
-"&ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs costs society dearly: 
it "
-"makes the programs more expensive to construct, more expensive to distribute, 
"
-"and less satisfying and efficient to use.  It will follow that program "
-"construction should be encouraged in some other way.  Then I will go on to "
-"explain other methods of encouraging and (to the extent actually necessary) "
-"funding software development."
+"To apply the same argument to software development, I will now show that "
+"having &ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs costs society "
+"dearly: it makes the programs more expensive to construct, more expensive to "
+"distribute, and less satisfying and efficient to use.  It will follow that "
+"program construction should be encouraged in some other way.  Then I will go "
+"on to explain other methods of encouraging and (to the extent actually "
+"necessary) funding software development."
 msgstr ""
 "Käyttääkseni samaa argumenttia ohjelmistojen kehittämisen kohdalla, tulen 
"
-"seuraavassa osoittamaan, että ohjelmistojen käyttämisen \"tullikopit\" 
tulevat "
-"yhteiskunnalle hyvin kalliiksi: maksullisuus tekee ohjelmistojen 
kehittämisestä "
-"ja jakelemisesta kalliimpaa ja niiden käytöstä tehottomampaa ja 
epämukavampaa. "
-"Johtopäätös on, että ohjelmistojen kehittämistä tulisi kannustaa 
jollakin muulla "
-"tavalla. Lopuksi kuvailen muita tapoja kannustaa (ja jos välttämätöntä) "
-"rahoittaa ohjelmistojen kehittämistä."
+"seuraavassa osoittamaan, että ohjelmistojen käyttämisen \"tullikopit\" "
+"tulevat yhteiskunnalle hyvin kalliiksi: maksullisuus tekee ohjelmistojen "
+"kehittämisestä ja jakelemisesta kalliimpaa ja niiden käytöstä 
tehottomampaa "
+"ja epämukavampaa. Johtopäätös on, että ohjelmistojen kehittämistä 
tulisi "
+"kannustaa jollakin muulla tavalla. Lopuksi kuvailen muita tapoja kannustaa "
+"(ja jos välttämätöntä) rahoittaa ohjelmistojen kehittämistä."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
@@ -396,15 +405,16 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
-"payments for its development have been made; now society must choose either 
to "
-"make it proprietary or allow free sharing and use.  Assume that the existence 
of "
-"the program and its availability is a desirable thing.<a href=\"#f3\">(3)</a>"
-msgstr ""
-"Kuvitellaan, että ohjelmisto on kehitetty ja kaikki sen kehittämiseen 
liittyvät "
-"kustannukset on maksettu; yhteiskunnan pitää nyt päättää, tehdäänkö "
-"ohjelmistosta jonkun omaisuutta vai sallitaanko sen vapaa käyttö ja 
jakaminen. "
-"Oletetaan lisäksi, että ohjelmiston olemassaolo ja sen saatavavuus ovat "
-"toivottavia. <a href=\"#f3\">(3)</a>"
+"payments for its development have been made; now society must choose either "
+"to make it proprietary or allow free sharing and use.  Assume that the "
+"existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Kuvitellaan, että ohjelmisto on kehitetty ja kaikki sen kehittämiseen "
+"liittyvät kustannukset on maksettu; yhteiskunnan pitää nyt päättää, "
+"tehdäänkö ohjelmistosta jonkun omaisuutta vai sallitaanko sen vapaa 
käyttö "
+"ja jakaminen. Oletetaan lisäksi, että ohjelmiston olemassaolo ja sen "
+"saatavavuus ovat toivottavia. <a href=\"#f3\">(3)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -412,9 +422,9 @@
 "facilitate its use.  They can only interfere.  So the effect can only be "
 "negative.  But how much? And what kind?"
 msgstr ""
-"Ohjelmiston jakamisen ja muokkaamisen rajoittaminen ei voi edistää sen 
käyttöä. "
-"Rajoitukset toimivat ainoastaan esteinä. Rajoitusten vaikutus voi siis olla 
vain "
-"kielteinen. Mutta miten ja millä tavalla kielteinen?"
+"Ohjelmiston jakamisen ja muokkaamisen rajoittaminen ei voi edistää sen "
+"käyttöä. Rajoitukset toimivat ainoastaan esteinä. Rajoitusten vaikutus 
voi "
+"siis olla vain kielteinen. Mutta miten ja millä tavalla kielteinen?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
@@ -431,16 +441,16 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
 msgstr ""
-"Toiset ohjelmistojen kehittäjät eivät voi oppia ohjelmistosta, eivätkä 
käyttää "
-"sitä uuden ohjelmiston perustana."
+"Toiset ohjelmistojen kehittäjät eivät voi oppia ohjelmistosta, eivätkä "
+"käyttää sitä uuden ohjelmiston perustana."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. This 
"
-"refers to the effect that people's decisions have on their subsequent 
feelings, "
-"attitudes, and predispositions.  These changes in people's ways of thinking 
will "
-"then have a further effect on their relationships with their fellow citizens, 
"
-"and can have material consequences."
+"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
+"This refers to the effect that people's decisions have on their subsequent "
+"feelings, attitudes, and predispositions.  These changes in people's ways of "
+"thinking will then have a further effect on their relationships with their "
+"fellow citizens, and can have material consequences."
 msgstr ""
 "Jokaista materiaalisen vahingon tasoa vastaa psykososiaalinen vahinko, joka "
 "tarkoittaa tehtyjen päätösten vaikutusta ihmisten tunteisiin, asenteisiin 
ja "
@@ -449,11 +459,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The three levels of material harm waste part of the value that the program 
could "
-"contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly all the "
-"value of the program, then writing the program harms society by at most the "
-"effort that went into writing the program.  Arguably a program that is "
-"profitable to sell must provide some net direct material benefit."
+"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
+"could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly "
+"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
+"most the effort that went into writing the program.  Arguably a program that "
+"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
 msgstr ""
 "Materiaalisen vahingon kolme muotoa hukkaavat osan ohjelmiston mahdollisesta "
 "arvosta, mutta eivät voi sitä kokonaan mitätöidä. Jos ne tuhoavat lähes 
koko "
@@ -464,11 +474,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no 
limit "
-"to the harm that proprietary software development can do."
+"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
+"limit to the harm that proprietary software development can do."
 msgstr ""
-"Jos kuitenkin otetaan huomioon psykososiaalisen vahingon muodot, ei omistetun 
"
-"ohjelmiston kehittämisen aiheuttamalle vahingolle voida asettaa pitävää 
ylärajaa."
+"Jos kuitenkin otetaan huomioon psykososiaalisen vahingon muodot, ei "
+"omistetun ohjelmiston kehittämisen aiheuttamalle vahingolle voida asettaa "
+"pitävää ylärajaa."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Obstructing Use of Programs"
@@ -477,105 +488,107 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy of a "
-"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing the 
"
-"work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price.  A 
license "
-"fee is a significant disincentive to use the program.  If a widely useful "
-"program is proprietary, far fewer people will use it."
+"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
+"the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price.  A "
+"license fee is a significant disincentive to use the program.  If a widely "
+"useful program is proprietary, far fewer people will use it."
 msgstr ""
 "Ensimmäinen vahingon muoto koskee ohjelman käyttöä. Ohjelmiston 
kopioimisen "
-"kuntannus on lähellä nollaa (ja kustannuksen voi maksaa tekemällä kopion 
itse), "
-"joten vapailla markkinoilla ohjelmiston hinta olisi lähellä nollaa. "
+"kuntannus on lähellä nollaa (ja kustannuksen voi maksaa tekemällä kopion "
+"itse), joten vapailla markkinoilla ohjelmiston hinta olisi lähellä nollaa. "
 "Lisenssimaksu on merkittävä este ohjelmiston käytölle. Jos laajasti "
 "käytettävästä ohjelmasta tulee jonkun omaisuutta, käyttäjien määrä 
vähenee."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
-"reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, 
faced "
-"with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use of the "
-"program.  When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of wealth "
-"between two parties.  But each time someone chooses to forego use of the "
-"program, this harms that person without benefiting anyone.  The sum of 
negative "
-"numbers and zeros must be negative."
-msgstr ""
-"On helppoa osoittaa, että ohjelmiston yhteiskunnalle tuottama hyöty 
heikkenee, "
-"jos ohjelmistolle osoitetaan omistaja. Kun ohjelmiston mahdollinen 
käyttäjä "
-"kohtaa vaatimuksen käyttömaksusta, hän joko maksaa tai luopuu ohjelman 
käytöstä. "
-"Kun käyttäjä päättää maksaa, on maksu nollasummavarainsiirto kahden 
osapuolen "
-"välillä. Kun taas käyttäjä päättää olla käyttämättä ohjelmistoa, 
tuottaa päätös "
-"vahinkoa käyttäjälle, mutta ei hyötyä kenellekään. Negatiivisten 
lukujen ja "
-"nollien summa on aina negatiivinen."
+"reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, "
+"faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use "
+"of the program.  When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of "
+"wealth between two parties.  But each time someone chooses to forego use of "
+"the program, this harms that person without benefiting anyone.  The sum of "
+"negative numbers and zeros must be negative."
+msgstr ""
+"On helppoa osoittaa, että ohjelmiston yhteiskunnalle tuottama hyöty "
+"heikkenee, jos ohjelmistolle osoitetaan omistaja. Kun ohjelmiston "
+"mahdollinen käyttäjä kohtaa vaatimuksen käyttömaksusta, hän joko maksaa 
tai "
+"luopuu ohjelman käytöstä. Kun käyttäjä päättää maksaa, on maksu "
+"nollasummavarainsiirto kahden osapuolen välillä. Kun taas käyttäjä 
päättää "
+"olla käyttämättä ohjelmistoa, tuottaa päätös vahinkoa käyttäjälle, 
mutta ei "
+"hyötyä kenellekään. Negatiivisten lukujen ja nollien summa on aina "
+"negatiivinen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
-"program.  As a result, the efficiency of the whole process, in delivered user 
"
-"satisfaction per hour of work, is reduced."
+"program.  As a result, the efficiency of the whole process, in delivered "
+"user satisfaction per hour of work, is reduced."
 msgstr ""
 "Tämä ei kuitenkaan vähennä sitä työmäärää, joka ohjelmiston 
kehittämiseen "
 "tarvitaan. Lopputuloksena siis koko prosessin tehokkuus – laskettuna "
-"onnistuneiden käyttötuntien ja kehittämiseen käytettyjen työtuntien 
suhteena – "
-"heikkenee."
+"onnistuneiden käyttötuntien ja kehittämiseen käytettyjen työtuntien 
suhteena "
+"– heikkenee."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, 
chairs, "
-"or sandwiches.  There is no copying machine for material objects outside of "
-"science fiction.  But programs are easy to copy; anyone can produce as many "
-"copies as are wanted, with very little effort.  This isn't true for material "
-"objects because matter is conserved: each new copy has to be built from raw "
-"materials in the same way that the first copy was built."
-msgstr ""
-"Lopputulos kuvastaa toisaalta ohjelmistojen ja toisaalta autojen, tuolien tai 
"
-"voileipien kopioimisen ratkaisevaa erilaisuutta. Materiaalisten kappaleiden "
-"kopioimislaitteita on olemassa vain tieteiskirjallisuudessa, mutta 
ohjelmistoja "
-"on helppo kopioida; kuka tahansa voi monistaa haluamansa määrän kopioita 
hyvin "
-"vähällä vaivalla. Aineen säilymislakien takia sama ei päde 
materiaalisiin "
-"kappaleisiin: jokainen kopio täytyy tehdä uusista raaka-aineista samaan 
tapaan "
-"kuin alkuperäinenkin."
+"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
+"chairs, or sandwiches.  There is no copying machine for material objects "
+"outside of science fiction.  But programs are easy to copy; anyone can "
+"produce as many copies as are wanted, with very little effort.  This isn't "
+"true for material objects because matter is conserved: each new copy has to "
+"be built from raw materials in the same way that the first copy was built."
+msgstr ""
+"Lopputulos kuvastaa toisaalta ohjelmistojen ja toisaalta autojen, tuolien "
+"tai voileipien kopioimisen ratkaisevaa erilaisuutta. Materiaalisten "
+"kappaleiden kopioimislaitteita on olemassa vain tieteiskirjallisuudessa, "
+"mutta ohjelmistoja on helppo kopioida; kuka tahansa voi monistaa haluamansa "
+"määrän kopioita hyvin vähällä vaivalla. Aineen säilymislakien takia 
sama ei "
+"päde materiaalisiin kappaleisiin: jokainen kopio täytyy tehdä uusista 
raaka-"
+"aineista samaan tapaan kuin alkuperäinenkin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
-"objects bought means less raw material and work needed to make them.  It's 
true "
-"that there is usually also a startup cost, a development cost, which is 
spread "
-"over the production run.  But as long as the marginal cost of production is "
-"significant, adding a share of the development cost does not make a 
qualitative "
-"difference.  And it does not require restrictions on the freedom of ordinary "
-"users."
+"objects bought means less raw material and work needed to make them.  It's "
+"true that there is usually also a startup cost, a development cost, which is "
+"spread over the production run.  But as long as the marginal cost of "
+"production is significant, adding a share of the development cost does not "
+"make a qualitative difference.  And it does not require restrictions on the "
+"freedom of ordinary users."
 msgstr ""
 "Materiaalisten kappaleiden käyttämisen estäminen on siis järkevää, 
koska "
 "kappaleiden vähälukuisuus merkitsee raaka-aineiden ja työpanoksen 
säästöä. "
 "Materiaalisten hyödykkeiden valmistamiseen liittyy usein myös aloittamis- 
ja "
-"kehittämiskustannuksia, jotka jakautuvat koko tuotantoprosessin ajalle. 
Mutta "
-"niin kauan kuin itse tuotannon kustannukset ovat merkittävät, "
+"kehittämiskustannuksia, jotka jakautuvat koko tuotantoprosessin ajalle. "
+"Mutta niin kauan kuin itse tuotannon kustannukset ovat merkittävät, "
 "kehittämiskustannusten osuuden lisääminen ei aiheuta hintaan laadullista "
 "muutosta eikä myöskään vaadi tavallisten käyttäjien vapauksien 
rajoittamista."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
-"qualitative change.  A centrally imposed fee for software distribution 
becomes a "
-"powerful disincentive."
+"qualitative change.  A centrally imposed fee for software distribution "
+"becomes a powerful disincentive."
 msgstr ""
-"Tätä vastoin laadullinen muutos syntyy, jos tuote, joka muuten olisi 
ilmainen, "
-"muuttuu maksulliseksi. Ohjelmistojen jakelemiseen keskusjohtoisesti asetettu "
-"maksu muodostuu korkeaksi kynnykseksi."
+"Tätä vastoin laadullinen muutos syntyy, jos tuote, joka muuten olisi "
+"ilmainen, muuttuu maksulliseksi. Ohjelmistojen jakelemiseen "
+"keskusjohtoisesti asetettu maksu muodostuu korkeaksi kynnykseksi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a 
means "
-"of delivering copies of software.  This system involves enclosing physical 
disks "
-"or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of them around the "
-"world, and storing them for sale.  This cost is presented as an expense of 
doing "
-"business; in truth, it is part of the waste caused by having owners."
-msgstr ""
-"Lisäksi nykyisen mallin mukainen keskusjohtoinen 
ohjelmistotuotantojärjestelmä "
-"on tehoton ohjemistojen kopioiden jakelija. Järjestelmä vaatii fyysisten "
-"levykkeiden tai nauhojen käärimistä täysin tarpeettomiin pakkauksiin ja "
-"pakkausten laajamittaista kuljetusta ja varastointia ympäri maailmaa. Nämä 
"
-"kustannukset esitetään yritystoiminnan kustannuksina; tosiasiassa kyse on "
-"omistajuuden aiheuttamasta tuhlauksesta."
+"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
+"means of delivering copies of software.  This system involves enclosing "
+"physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of "
+"them around the world, and storing them for sale.  This cost is presented as "
+"an expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by "
+"having owners."
+msgstr ""
+"Lisäksi nykyisen mallin mukainen keskusjohtoinen "
+"ohjelmistotuotantojärjestelmä on tehoton ohjemistojen kopioiden jakelija. "
+"Järjestelmä vaatii fyysisten levykkeiden tai nauhojen käärimistä täysin 
"
+"tarpeettomiin pakkauksiin ja pakkausten laajamittaista kuljetusta ja "
+"varastointia ympäri maailmaa. Nämä kustannukset esitetään 
yritystoiminnan "
+"kustannuksina; tosiasiassa kyse on omistajuuden aiheuttamasta tuhlauksesta."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Damaging Social Cohesion"
@@ -583,82 +596,87 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a certain 
"
-"program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel that proper "
-"handling of the situation will enable both of you to use it.  A proposal to "
-"permit only one of you to use the program, while restraining the other, is "
-"divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
+"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
+"certain program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel that "
+"proper handling of the situation will enable both of you to use it.  A "
+"proposal to permit only one of you to use the program, while restraining the "
+"other, is divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
 msgstr ""
 "Oletetaan, että sinä ja ystäväsi haluaisitte käyttää jotakin 
ohjelmistoa. "
-"Lähimmäisenrakkauteen perustuen tuntuu siltä, että oikea ratkaisu on se, 
joka "
-"antaa molemmille mahdollisuuden käyttää ohjelmistoa. Malli, joka sallii 
vain "
-"toisen käyttää ohjelmistoa ja samalla riistää toiselta käyttöoikeuden, 
on "
-"hajoittava: ei sen paremmin sinun kuin ystäväsikään tulisi hyväksyä 
tällaista "
-"mallia."
+"Lähimmäisenrakkauteen perustuen tuntuu siltä, että oikea ratkaisu on se, "
+"joka antaa molemmille mahdollisuuden käyttää ohjelmistoa. Malli, joka 
sallii "
+"vain toisen käyttää ohjelmistoa ja samalla riistää toiselta 
käyttöoikeuden, "
+"on hajoittava: ei sen paremmin sinun kuin ystäväsikään tulisi hyväksyä "
+"tällaista mallia."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
 "&ldquo;I promise to deprive my neighbor of this program so that I can have a "
-"copy for myself.&rdquo; People who make such choices feel internal 
psychological "
-"pressure to justify them, by downgrading the importance of helping one's "
-"neighbors&mdash;thus public spirit suffers. This is psychosocial harm 
associated "
-"with the material harm of discouraging use of the program."
-msgstr ""
-"Tavanomaisen ohjelmiston käyttö- tai lisenssisopimuksen hyväksyminen 
merkitsee "
-"lähimmäisen pettämistä: \"Lupaan evätä lähimmäiseltäni oikeuden 
käyttää tätä "
-"ohjelmistoa, jotta saan itse käyttöoikeuden.\" Ihmiset, jotka hyväksyvät "
-"tällaisia sopimuksia, saattavat tuntea psykologista painetta sopimusten "
-"oikeuttamiseen esimerkiksi vähättelemällä lähimmäisen auttamisen 
tärkeyttä – "
-"näin yhteisön henki kärsii. Tämä on ohjelman käytön rajoittamisen 
aiheuttamaan "
-"materiaaliseen vahinkoon liittyvä psykososiaalinen vahinko."
+"copy for myself.&rdquo; People who make such choices feel internal "
+"psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of "
+"helping one's neighbors&mdash;thus public spirit suffers. This is "
+"psychosocial harm associated with the material harm of discouraging use of "
+"the program."
+msgstr ""
+"Tavanomaisen ohjelmiston käyttö- tai lisenssisopimuksen hyväksyminen "
+"merkitsee lähimmäisen pettämistä: \"Lupaan evätä lähimmäiseltäni 
oikeuden "
+"käyttää tätä ohjelmistoa, jotta saan itse käyttöoikeuden.\" Ihmiset, 
jotka "
+"hyväksyvät tällaisia sopimuksia, saattavat tuntea psykologista painetta "
+"sopimusten oikeuttamiseen esimerkiksi vähättelemällä lähimmäisen 
auttamisen "
+"tärkeyttä – näin yhteisön henki kärsii. Tämä on ohjelman käytön "
+"rajoittamisen aiheuttamaan materiaaliseen vahinkoon liittyvä "
+"psykososiaalinen vahinko."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
 "decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway.  But they "
-"often feel guilty about doing so.  They know that they must break the laws in 
"
-"order to be good neighbors, but they still consider the laws authoritative, 
and "
-"they conclude that being a good neighbor (which they are) is naughty or "
-"shameful.  That is also a kind of psychosocial harm, but one can escape it by 
"
-"deciding that these licenses and laws have no moral force."
-msgstr ""
-"Monet käyttäjät tunnistavat jakamisesta kieltäytymisen vääryyden 
alitajuisesti, "
-"joten he päättävät olla noudattamatta käyttölupaehtoja, 
lisenssisopimuksia ja "
-"lakeja, ja jakavat ohjelmistoja. Usein he kuitenkin tuntevat syyllisyyttä "
-"toiminnastaan. He tietävät, että heidän on rikottava lakia ollakseen 
hyviä "
-"lähimmäisiä, mutta he pitävät silti lakeja sitovina; lopputuloksena voi 
olla "
-"ajatus, että naapuriapu (jota he tarjoavat) on pahaa tai häpeällistä. 
Tämä on "
-"myös psykososiaalinen vahinko, mutta se voidaan välttää, jos ajatellaan, 
että "
-"kyseessä olevilla lisenssisopimuksilla ja lailla ei ole moraalista 
oikeutusta."
+"often feel guilty about doing so.  They know that they must break the laws "
+"in order to be good neighbors, but they still consider the laws "
+"authoritative, and they conclude that being a good neighbor (which they are) "
+"is naughty or shameful.  That is also a kind of psychosocial harm, but one "
+"can escape it by deciding that these licenses and laws have no moral force."
+msgstr ""
+"Monet käyttäjät tunnistavat jakamisesta kieltäytymisen vääryyden "
+"alitajuisesti, joten he päättävät olla noudattamatta käyttölupaehtoja, "
+"lisenssisopimuksia ja lakeja, ja jakavat ohjelmistoja. Usein he kuitenkin "
+"tuntevat syyllisyyttä toiminnastaan. He tietävät, että heidän on 
rikottava "
+"lakia ollakseen hyviä lähimmäisiä, mutta he pitävät silti lakeja 
sitovina; "
+"lopputuloksena voi olla ajatus, että naapuriapu (jota he tarjoavat) on pahaa 
"
+"tai häpeällistä. Tämä on myös psykososiaalinen vahinko, mutta se 
voidaan "
+"välttää, jos ajatellaan, että kyseessä olevilla lisenssisopimuksilla ja "
+"lailla ei ole moraalista oikeutusta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not be 
"
-"allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or denial.  
A "
-"programmer may describe enthusiastically the work that he finds technically "
-"exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted to use it?&rdquo;, his "
-"face falls, and he admits the answer is no.  To avoid feeling discouraged, he 
"
-"either ignores this fact most of the time or adopts a cynical stance designed 
to "
-"minimize the importance of it."
+"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
+"be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or "
+"denial.  A programmer may describe enthusiastically the work that he finds "
+"technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted to use it?"
+"&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.  To avoid feeling "
+"discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a "
+"cynical stance designed to minimize the importance of it."
 msgstr ""
-"Myös ohjelmoijat kärsivät psykososiaalista vahinkoa, koska tietävät, 
että monia "
-"ihmisiä estetään käyttämästä heidän työtään. Tämä johtaa 
kyyniseen tai "
+"Myös ohjelmoijat kärsivät psykososiaalista vahinkoa, koska tietävät, 
että "
+"monia ihmisiä estetään käyttämästä heidän työtään. Tämä johtaa 
kyyniseen tai "
 "välinpitämättömään asenteeseen. Ohjelmoija saattaa kuvata innostuneesti 
"
-"teknisesti haastavaa työtään, mutta kun häneltä kysytään \"Saanko 
käyttää sitä?"
-"\", hänen ilmeensä synkkenee ja vastaus on: \"Et\". Jotta ohjelmoija ei 
tuntisi "
-"oloaan pettyneeksi, hän joko välttää huomioimasta käytön rajoittamista 
tai ottaa "
-"kyynisen asenteen, jonka tarkoitus on vähätellä käyttörajoitusten 
merkittävyyttä."
+"teknisesti haastavaa työtään, mutta kun häneltä kysytään \"Saanko 
käyttää "
+"sitä?\", hänen ilmeensä synkkenee ja vastaus on: \"Et\". Jotta ohjelmoija 
ei "
+"tuntisi oloaan pettyneeksi, hän joko välttää huomioimasta käytön "
+"rajoittamista tai ottaa kyynisen asenteen, jonka tarkoitus on vähätellä "
+"käyttörajoitusten merkittävyyttä."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
-"technical innovation, but rather the willingness to work together for the 
public "
-"good.  It makes no sense to encourage the former at the expense of the 
latter."
-msgstr ""
-"Reaganin ajoista lähtien Yhdysvaltain harvinaisin resurssi ei ole ollut 
tekninen "
-"innovaatio vaan halukkuus työskennellä yhdessä yhteiseksi hyväksi. Ei ole 
"
-"järkevää kannustaa ensimmäistä toisen kustannuksella."
+"technical innovation, but rather the willingness to work together for the "
+"public good.  It makes no sense to encourage the former at the expense of "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Reaganin ajoista lähtien Yhdysvaltain harvinaisin resurssi ei ole ollut "
+"tekninen innovaatio vaan halukkuus työskennellä yhdessä yhteiseksi 
hyväksi. "
+"Ei ole järkevää kannustaa ensimmäistä toisen kustannuksella."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
@@ -666,45 +684,47 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The second level of material harm is the inability to adapt programs.  The 
ease "
-"of modification of software is one of its great advantages over older "
+"The second level of material harm is the inability to adapt programs.  The "
+"ease of modification of software is one of its great advantages over older "
 "technology.  But most commercially available software isn't available for "
-"modification, even after you buy it.  It's available for you to take it or 
leave "
-"it, as a black box&mdash;that is all."
+"modification, even after you buy it.  It's available for you to take it or "
+"leave it, as a black box&mdash;that is all."
 msgstr ""
-"Materiaalisen vahingon toinen muoto on ohjelmistojen räätälöinnin ja 
muuttamisen "
-"mahdottomuus. Ohjelmistojen muuttamisen helppous on yksi uuden teknologian "
-"suurista eduista vanhaan verrattuna. Kuitenkaan suurin osa kaupallisista "
-"ohjelmistoista ei ole muuteltavissa, ei vaikka ostaisi ohjelmiston kopion. "
-"Ohjelmisto on saatavilla sellaisenaan, mustana laatikkona – siinä kaikki."
+"Materiaalisen vahingon toinen muoto on ohjelmistojen räätälöinnin ja "
+"muuttamisen mahdottomuus. Ohjelmistojen muuttamisen helppous on yksi uuden "
+"teknologian suurista eduista vanhaan verrattuna. Kuitenkaan suurin osa "
+"kaupallisista ohjelmistoista ei ole muuteltavissa, ei vaikka ostaisi "
+"ohjelmiston kopion. Ohjelmisto on saatavilla sellaisenaan, mustana "
+"laatikkona – siinä kaikki."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
-"obscure.  No one, not even a good programmer, can easily change the numbers 
to "
-"make the program do something different."
+"obscure.  No one, not even a good programmer, can easily change the numbers "
+"to make the program do something different."
 msgstr ""
 "Ohjelmisto, joka voidaan suorittaa tietokoneella, koostuu merkitykseltään "
-"hämäristä numerosarjoista. Ei kukaan – ei edes hyvä ohjelmoija – 
pysty helposti "
-"muuttamaan näitä numerosarjoja niin, että ohjelmisto toimisi toisin."
+"hämäristä numerosarjoista. Ei kukaan – ei edes hyvä ohjelmoija – 
pysty "
+"helposti muuttamaan näitä numerosarjoja niin, että ohjelmisto toimisi 
toisin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a program, "
-"which is written in a programming language such as Fortran or C.  It uses 
names "
-"to designate the data being used and the parts of the program, and it 
represents "
-"operations with symbols such as &lsquo;+&rsquo; for addition and 
&lsquo;-&rsquo; "
-"for subtraction.  It is designed to help programmers read and change 
programs.  "
-"Here is an example; a program to calculate the distance between two points in 
a "
-"plane:"
+"which is written in a programming language such as Fortran or C.  It uses "
+"names to designate the data being used and the parts of the program, and it "
+"represents operations with symbols such as &lsquo;+&rsquo; for addition and "
+"&lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It is designed to help programmers read "
+"and change programs.  Here is an example; a program to calculate the "
+"distance between two points in a plane:"
 msgstr ""
 "Ohjelmoijat työskentelevät yleensä ohjelmiston \"lähdekoodin\" kanssa. "
 "Lähdekoodi on kirjoitettu Fortranin tai C:n tapaisilla ohjelmointikielillä. 
"
-"Ohjelmointikieli käyttää nimiä kuvaamaan käsiteltyä informaatiota ja 
ohjelmiston "
-"osia, ja ohjelmiston toimintoja kuvataan symboleilla: \"+\" tarkoittaa "
-"yhteenlaskua ja \"-\" vähennyslaskua. Ohjelmoitikielellä kirjoitetun 
lähdekoodin "
-"tarkoitus on helpottaa ohjelmiston lukemista ja muuttamista. Esimerkiksi "
-"ohjelma, joka laskee kahden samalla tasolla olevan pisteen välisen 
etäisyyden:"
+"Ohjelmointikieli käyttää nimiä kuvaamaan käsiteltyä informaatiota ja "
+"ohjelmiston osia, ja ohjelmiston toimintoja kuvataan symboleilla: \"+\" "
+"tarkoittaa yhteenlaskua ja \"-\" vähennyslaskua. Ohjelmoitikielellä "
+"kirjoitetun lähdekoodin tarkoitus on helpottaa ohjelmiston lukemista ja "
+"muuttamista. Esimerkiksi ohjelma, joka laskee kahden samalla tasolla olevan "
+"pisteen välisen etäisyyden:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -727,17 +747,12 @@
 "       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
 "     }\n"
 
-# | [-Here-]{+Precisely what that source code means+} is {+not+} the {+point;
-# | the point is that it looks like algebra, and a person who knows this
-# | programming language will find it meaningful and clear.  By contrast, here
-# | is+} same program in executable form, on the computer I normally [-use:-]
-# | {+used when I wrote this:+}
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Precisely what that source code means is not the point; the point is that it "
-"looks like algebra, and a person who knows this programming language will 
find "
-"it meaningful and clear.  By contrast, here is same program in executable 
form, "
-"on the computer I normally used when I wrote this:"
+"looks like algebra, and a person who knows this programming language will "
+"find it meaningful and clear.  By contrast, here is same program in "
+"executable form, on the computer I normally used when I wrote this:"
 msgstr ""
 "Ja tässä sama ohjelma muodossa, jonka yleensä käyttämäni tietokone 
pystyy "
 "suorittamaan:"
@@ -760,78 +775,79 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
-"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the 
source "
-"code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest anybody else 
"
-"learn something from it.  Users receive only the files of incomprehensible "
-"numbers that the computer will execute. This means that only the program's 
owner "
-"can change the program."
+"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the "
+"source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest "
+"anybody else learn something from it.  Users receive only the files of "
+"incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that "
+"only the program's owner can change the program."
 msgstr ""
 " Lähdekoodi on (ainakin mahdollisesti) hyödyllinen esitystapa jokaiselle "
 "ohjelmiston käyttäjälle. Useimmat käyttäjät eivät kuitenkaan saa 
tutustua "
-"lähdekoodiin. Yleensä ohjelmiston omistaja pitää lähdekoodin salaisena, 
jotta "
-"kukaan muu ei oppisi siitä mitään. Käyttäjät saavat haltuunsa vain "
-"käsittämättömiä numerosarjoja sisältävät tiedostot, jotka tietokone 
suorittaa. "
-"Näin vain ohjelmiston omistaja voi muuttaa ohjelmistoa."
+"lähdekoodiin. Yleensä ohjelmiston omistaja pitää lähdekoodin salaisena, "
+"jotta kukaan muu ei oppisi siitä mitään. Käyttäjät saavat haltuunsa 
vain "
+"käsittämättömiä numerosarjoja sisältävät tiedostot, jotka tietokone "
+"suorittaa. Näin vain ohjelmiston omistaja voi muuttaa ohjelmistoa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six 
months, "
-"writing a program similar to something that was commercially available.  She "
-"believed that if she could have gotten source code for that commercially "
-"available program, it could easily have been adapted to their needs.  The 
bank "
-"was willing to pay for this, but was not permitted to&mdash;the source code 
was "
-"a secret.  So she had to do six months of make-work, work that counts in the 
GNP "
-"but was actually waste."
+"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
+"months, writing a program similar to something that was commercially "
+"available.  She believed that if she could have gotten source code for that "
+"commercially available program, it could easily have been adapted to their "
+"needs.  The bank was willing to pay for this, but was not permitted to&mdash;"
+"the source code was a secret.  So she had to do six months of make-work, "
+"work that counts in the GNP but was actually waste."
 msgstr ""
 "Eräs ystäväni kertoi kerran työskennelleensä pankissa kuusi kuukautta "
 "kirjoittaen ohjelmistoa, joka oli samankaltainen kuin eräs kaupallinen "
-"ohjelmisto. Hän uskoi, että jos hän olisi saanut tuon kaupallisen 
ohjelmiston "
-"lähdekoodin nähtäväkseen, se olisi ollut helposti sovellettavissa pankin "
-"tarpeisiin. Pankki oli halukas maksamaan lähdekoodista, mutta lähdekoodia 
ei "
-"myyty – se oli salainen. Näin ollen ystäväni täytyi tehdä kuusi 
kuukautta "
-"näennäistä työtä, joka kyllä näkyy bruttokansantuotteessa, mutta joka 
itse "
-"asiassa on tuhlausta."
+"ohjelmisto. Hän uskoi, että jos hän olisi saanut tuon kaupallisen "
+"ohjelmiston lähdekoodin nähtäväkseen, se olisi ollut helposti "
+"sovellettavissa pankin tarpeisiin. Pankki oli halukas maksamaan "
+"lähdekoodista, mutta lähdekoodia ei myyty – se oli salainen. Näin ollen "
+"ystäväni täytyi tehdä kuusi kuukautta näennäistä työtä, joka kyllä 
näkyy "
+"bruttokansantuotteessa, mutta joka itse asiassa on tuhlausta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> 
Artificial "
-"Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift from Xerox "
-"around 1977.  It was run by free software to which we added many convenient "
-"features.  For example, the software would notify a user immediately on "
-"completion of a print job.  Whenever the printer had trouble, such as a paper 
"
-"jam or running out of paper, the software would immediately notify all users 
who "
-"had print jobs queued. These features facilitated smooth operation."
-msgstr ""
-"Vuoden 1977 tienoilla <abbr title=\"Massachusetts Institute of 
Technology\">MIT</"
-"abbr>:n tekoälylaboratorio sai Xeroxilta lahjaksi tulostimen. Tulostinta 
ohjasi "
-"vapaa ohjelmisto, johon lisäsimme monia käytännöllisiä ominaisuuksia. 
Ohjelmisto "
-"esimerkiksi lähetti käyttäjälle viestin, kun tulostus oli valmis. Kun "
-"tulostimella oli ongelmia, kuten paperitukos tai paperin loppuminen, 
ohjelmisto "
-"ilmoitti välittömästi kaikille käyttäjille, jotka olivat tulostamassa. 
Nämä "
-"ominaisuudet mahdollistivat sujuvan käytön."
+"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift "
+"from Xerox around 1977.  It was run by free software to which we added many "
+"convenient features.  For example, the software would notify a user "
+"immediately on completion of a print job.  Whenever the printer had trouble, "
+"such as a paper jam or running out of paper, the software would immediately "
+"notify all users who had print jobs queued. These features facilitated "
+"smooth operation."
+msgstr ""
+"Vuoden 1977 tienoilla <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
+"\">MIT</abbr>:n tekoälylaboratorio sai Xeroxilta lahjaksi tulostimen. "
+"Tulostinta ohjasi vapaa ohjelmisto, johon lisäsimme monia käytännöllisiä 
"
+"ominaisuuksia. Ohjelmisto esimerkiksi lähetti käyttäjälle viestin, kun "
+"tulostus oli valmis. Kun tulostimella oli ongelmia, kuten paperitukos tai "
+"paperin loppuminen, ohjelmisto ilmoitti välittömästi kaikille 
käyttäjille, "
+"jotka olivat tulostamassa. Nämä ominaisuudet mahdollistivat sujuvan 
käytön."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
 "printers.  It was driven by proprietary software that ran in a separate "
-"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features.  We 
could "
-"arrange to send a notification when a print job was sent to the dedicated "
-"computer, but not when the job was actually printed (and the delay was 
usually "
-"considerable).  There was no way to find out when the job was actually 
printed; "
-"you could only guess.  And no one was informed when there was a paper jam, so 
"
-"the printer often went for an hour without being fixed."
+"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features.  We "
+"could arrange to send a notification when a print job was sent to the "
+"dedicated computer, but not when the job was actually printed (and the delay "
+"was usually considerable).  There was no way to find out when the job was "
+"actually printed; you could only guess.  And no one was informed when there "
+"was a paper jam, so the printer often went for an hour without being fixed."
 msgstr ""
 "Hiukan myöhemmin Xerox lahjoitti laboratoriolle uudemman ja nopeamman "
 "tulostimen, yhden ensimmäisitä lasertulostimista. Tätä tulostinta ohjasi "
-"omistettu ohjelmisto, jota suoritti tälle tarkoitukselle omistettu 
tietokone, "
-"joten emme voineet lisätä ohjelmistoon mitään suosikkiominaisuuksiamme. "
-"Pystyimme tekemään ohjelman, joka ilmoitti milloin tulostustyö oli 
lähettetty "
-"tulostinta ohjaavalle tietokoneelle, mutta emme voineet tehdä tulostimen "
-"ohjelmistoon lisäystä, joka olisi ilmoittanut milloin tulostettava työ "
-"tosiasiassa oli valmis (viive oli yleensä huomattava). Emme voineet 
mitenkään "
-"tietää, koska tulostus oli valmis, saatoimme vain arvailla. Kukaan ei 
myöskään "
-"saanut tietää paperitukoksesta, joten toisinaan ongelma jäi tunniksikin "
-"korjaamatta."
+"omistettu ohjelmisto, jota suoritti tälle tarkoitukselle omistettu "
+"tietokone, joten emme voineet lisätä ohjelmistoon mitään "
+"suosikkiominaisuuksiamme. Pystyimme tekemään ohjelman, joka ilmoitti 
milloin "
+"tulostustyö oli lähettetty tulostinta ohjaavalle tietokoneelle, mutta emme "
+"voineet tehdä tulostimen ohjelmistoon lisäystä, joka olisi ilmoittanut "
+"milloin tulostettava työ tosiasiassa oli valmis (viive oli yleensä "
+"huomattava). Emme voineet mitenkään tietää, koska tulostus oli valmis, "
+"saatoimme vain arvailla. Kukaan ei myöskään saanut tietää 
paperitukoksesta, "
+"joten toisinaan ongelma jäi tunniksikin korjaamatta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -841,53 +857,56 @@
 "accept the problems.  They were never fixed."
 msgstr ""
 "Laboratorion ohjelmoijat olisivat osanneet tehdä tarvittavat lisäykset ja "
-"korjaukset ohjelmistoon, todennäköisesti vähintään yhtä hyvin kuin 
ohjelmiston "
-"alkuperäiset kirjoittajatkin. Xerox ei ollut kiinnostunut tekemään 
ohjelmistoon "
-"korjauksia ja päätti estää meitäkin niitä tekemästä, joten meidän 
oli pakko "
-"hyväksyä aiheutuneet ongelmat. Niitä ei milloinkaan korjattu."
+"korjaukset ohjelmistoon, todennäköisesti vähintään yhtä hyvin kuin "
+"ohjelmiston alkuperäiset kirjoittajatkin. Xerox ei ollut kiinnostunut "
+"tekemään ohjelmistoon korjauksia ja päätti estää meitäkin niitä 
tekemästä, "
+"joten meidän oli pakko hyväksyä aiheutuneet ongelmat. Niitä ei 
milloinkaan "
+"korjattu."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Most good programmers have experienced this frustration.  The bank could 
afford "
-"to solve the problem by writing a new program from scratch, but a typical 
user, "
-"no matter how skilled, can only give up."
+"Most good programmers have experienced this frustration.  The bank could "
+"afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a "
+"typical user, no matter how skilled, can only give up."
 msgstr ""
-"Useimmat hyvät ohjelmoijat ovat kohdanneet tämän turhauttavan ongelman. 
Pankilla "
-"oli varaa ratkaista ongelma kirjoituttamalla uusi ohjelmisto alusta alkaen, "
-"mutta tavallinen käyttäjä, vaikka kuinka lahjakaskin, voi vain luovuttaa."
+"Useimmat hyvät ohjelmoijat ovat kohdanneet tämän turhauttavan ongelman. "
+"Pankilla oli varaa ratkaista ongelma kirjoituttamalla uusi ohjelmisto alusta "
+"alkaen, mutta tavallinen käyttäjä, vaikka kuinka lahjakaskin, voi vain "
+"luovuttaa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of self-reliance.  It 
is "
-"demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your needs. 
 "
-"It leads to resignation and discouragement, which can spread to affect other "
-"aspects of one's life.  People who feel this way are unhappy and do not do 
good "
-"work."
+"Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of self-reliance.  It "
+"is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your "
+"needs.  It leads to resignation and discouragement, which can spread to "
+"affect other aspects of one's life.  People who feel this way are unhappy "
+"and do not do good work."
 msgstr ""
-"Luovuttaminen aiheuttaa psykososiaalista vahinkoa omavaraisuuden hengelle. On 
"
-"masentavaa asua talossa, jota ei voi kalustaa tarpeittensa mukaan. Tilanne "
-"johtaa rohkeuden menetykseen ja alavireisyys voi vaikuttaa myös elämän 
muihin "
-"osa-alueisiin. Luovuttamaan pakotetut ihmiset ovat onnettomia eivätkä tee 
hyvää "
-"työtä."
+"Luovuttaminen aiheuttaa psykososiaalista vahinkoa omavaraisuuden hengelle. "
+"On masentavaa asua talossa, jota ei voi kalustaa tarpeittensa mukaan. "
+"Tilanne johtaa rohkeuden menetykseen ja alavireisyys voi vaikuttaa myös "
+"elämän muihin osa-alueisiin. Luovuttamaan pakotetut ihmiset ovat onnettomia 
"
+"eivätkä tee hyvää työtä."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
 "software.  You might say, &ldquo;How do I change this recipe to take out the "
 "salt?&rdquo; and the great chef would respond, &ldquo;How dare you insult my "
-"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? You 
"
-"don't have the judgment to change my recipe and make it work right!&rdquo;"
+"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? "
+"You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!"
+"&rdquo;"
 msgstr ""
-"Kuvitellaanpa, miltä vaikuttaisi, jos reseptejä kohdeltaisiin samoin tavoin 
kuin "
-"ohjelmistoja. Voisit vaikka kysyä \"Miten tätä reseptiä voi muuttaa "
+"Kuvitellaanpa, miltä vaikuttaisi, jos reseptejä kohdeltaisiin samoin tavoin 
"
+"kuin ohjelmistoja. Voisit vaikka kysyä \"Miten tätä reseptiä voi muuttaa "
 "vähäsuolaisemmaksi?\" ja kokkimestari vastaisi: \"Kuinka julkeat loukata "
-"reseptiäni, aivojeni ja makunystyjeni lasta, kuvittelemalla muuttavasi 
sitä? Et "
-"osaa muuttaa reseptiäni niin, että se toimisi!\""
+"reseptiäni, aivojeni ja makunystyjeni lasta, kuvittelemalla muuttavasi 
sitä? "
+"Et osaa muuttaa reseptiäni niin, että se toimisi!\""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"&ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will 
you "
-"take out the salt for me?&rdquo;"
+"&ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
+"you take out the salt for me?&rdquo;"
 msgstr ""
 "\"Mutta lääkärini määräsi minut syömään vähemmän suolaa. Mitä 
teen? Otatko "
 "suolan pois puolestani?\""
@@ -896,14 +915,14 @@
 msgid ""
 "&ldquo;I would be glad to do that; my fee is only $50,000.&rdquo; Since the "
 "owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.  &ldquo;However, "
-"right now I don't have time.  I am busy with a commission to design a new 
recipe "
-"for ship's biscuit for the Navy Department.  I might get around to you in 
about "
-"two years.&rdquo;"
-msgstr ""
-"\"Mielelläni, palkkioni on vain 50000 dollaria.\" Koska omistajalla on 
monopoli "
-"muutosten suhteen, palkkio tuppaa olemaan suuri. \"Juuri nyt minulla on "
-"kuitenkin kiire. Olen juuri suunnittelemassa uutta reseptiä Laivaston 
korpuille. "
-"Palaan asiaan parissa vuodessa.\""
+"right now I don't have time.  I am busy with a commission to design a new "
+"recipe for ship's biscuit for the Navy Department.  I might get around to "
+"you in about two years.&rdquo;"
+msgstr ""
+"\"Mielelläni, palkkioni on vain 50000 dollaria.\" Koska omistajalla on "
+"monopoli muutosten suhteen, palkkio tuppaa olemaan suuri. \"Juuri nyt "
+"minulla on kuitenkin kiire. Olen juuri suunnittelemassa uutta reseptiä "
+"Laivaston korpuille. Palaan asiaan parissa vuodessa.\""
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Obstructing Software Development"
@@ -913,37 +932,38 @@
 msgid ""
 "The third level of material harm affects software development.  Software "
 "development used to be an evolutionary process, where a person would take an "
-"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then 
another "
-"person would rewrite parts to add another feature; in some cases, this 
continued "
-"over a period of twenty years.  Meanwhile, parts of the program would be 
&ldquo;"
-"cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other programs."
+"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then "
+"another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, "
+"this continued over a period of twenty years.  Meanwhile, parts of the "
+"program would be &ldquo;cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other "
+"programs."
 msgstr ""
 "Materiaalisen vahingon kolmas muoto koskee ohjelmistojen kehittämistä. "
-"Ohjelmistojen kehittäminen oli aikoinaan evolutiivinen prosessi, jonka 
kuluessa "
-"ohjelmoija kirjoitti olemassaolevan ohjelmiston osia uudelleen ominaisuuksia "
-"lisätäkseen, seuraava ohjelmoija kirjoitti jonkun pätkän taas uudelleen 
ja "
-"lisäsi taas uusia ominaisuuksia, ja niin edelleen; joissakin tapauksissa 
kehitys "
-"jatkui parinkymmenen vuoden ajan. Samaan aikaan joitakin ohjelmiston osia "
-"\"kannibalisoitiin\" uusien ohjelmistojen iduiksi."
+"Ohjelmistojen kehittäminen oli aikoinaan evolutiivinen prosessi, jonka "
+"kuluessa ohjelmoija kirjoitti olemassaolevan ohjelmiston osia uudelleen "
+"ominaisuuksia lisätäkseen, seuraava ohjelmoija kirjoitti jonkun pätkän 
taas "
+"uudelleen ja lisäsi taas uusia ominaisuuksia, ja niin edelleen; joissakin "
+"tapauksissa kehitys jatkui parinkymmenen vuoden ajan. Samaan aikaan joitakin "
+"ohjelmiston osia \"kannibalisoitiin\" uusien ohjelmistojen iduiksi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary 
to "
-"start from scratch when developing a program.  It also prevents new "
-"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or 
even "
-"how large programs can be structured."
+"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
+"to start from scratch when developing a program.  It also prevents new "
+"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or "
+"even how large programs can be structured."
 msgstr ""
-"Omitajuus estää tällaisen kehityksen, koska uutta ohjelmistoa luotaessa on 
aina "
-"aloitettava alusta. Omistajuus myös estää aloittelevia ohjelmoijia 
tutkimasta "
-"olemassaolevia ohjelmistoja oppiakseen niistä käytännöllisiä tekniikoita 
tai "
-"suurten ohjelmistojen rakennetta."
+"Omitajuus estää tällaisen kehityksen, koska uutta ohjelmistoa luotaessa on 
"
+"aina aloitettava alusta. Omistajuus myös estää aloittelevia ohjelmoijia "
+"tutkimasta olemassaolevia ohjelmistoja oppiakseen niistä käytännöllisiä "
+"tekniikoita tai suurten ohjelmistojen rakennetta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Owners also obstruct education.  I have met bright students in computer 
science "
-"who have never seen the source code of a large program.  They may be good at "
-"writing small programs, but they can't begin to learn the different skills of 
"
-"writing large ones if they can't see how others have done it."
+"Owners also obstruct education.  I have met bright students in computer "
+"science who have never seen the source code of a large program.  They may be "
+"good at writing small programs, but they can't begin to learn the different "
+"skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
 msgstr ""
 "Omistajat haittaavat myös opetusta. Olen kohdannut lahjakkaita "
 "tietojenkäsittelyn opiskelijoita, jotka eivät koskaan ole nähneet laajan "
@@ -954,45 +974,49 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
-"shoulders of others.  But that is no longer generally allowed in the software 
"
-"field&mdash;you can only stand on the shoulders of the other people <em>in 
your "
-"own company</em>."
+"shoulders of others.  But that is no longer generally allowed in the "
+"software field&mdash;you can only stand on the shoulders of the other people "
+"<em>in your own company</em>."
 msgstr ""
 "Millä tahansa älyllisen elämän alueella suurempia korkeuksia tavoitellaan 
"
-"seisomalla toisten hartioilla. Tämä ei kuitenkaan enää ole yleisesti 
sallittua "
-"ohjelmistoalalla – toisten hartioilla voi seisoa vain, jos nuo toiset "
-"työskentelevät <em>samassa yrityksessä</em> kuin sinä itse."
+"seisomalla toisten hartioilla. Tämä ei kuitenkaan enää ole yleisesti "
+"sallittua ohjelmistoalalla – toisten hartioilla voi seisoa vain, jos nuo "
+"toiset työskentelevät <em>samassa yrityksessä</em> kuin sinä itse."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific 
cooperation, "
-"which used to be so strong that scientists would cooperate even when their "
-"countries were at war.  In this spirit, Japanese oceanographers abandoning 
their "
-"lab on an island in the Pacific carefully preserved their work for the 
invading "
-"U.S. Marines, and left a note asking them to take good care of it."
-msgstr ""
-"Tähän liittyvä psykososiaalinen vahinko koskee tieteellisen yhteistyön 
henkeä. "
-"Tieteellisen yhteistyön henki on ollut jopa niin vahva, että tiedemiehet "
-"toimivat yhdessä vaikka heidän asuinmaidensa välillä vallitsisi sota. 
Tässä "
-"hengessä toimivat ne japanilaiset merentutkijat, jotka Tyynen meren "
-"saarilaboratoriotaan hylätessään huolellisesti säästivät kaiken 
aineistonsa ja "
-"työnsä tulokset hyökkääville Yhdysvaltain merivoimille ja jättivät 
jälkeensä "
-"lapun, jossa pyysivät pitämään laboratoriosta hyvää huolta."
+"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
+"cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even "
+"when their countries were at war.  In this spirit, Japanese oceanographers "
+"abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their "
+"work for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good "
+"care of it."
+msgstr ""
+"Tähän liittyvä psykososiaalinen vahinko koskee tieteellisen yhteistyön "
+"henkeä. Tieteellisen yhteistyön henki on ollut jopa niin vahva, että "
+"tiedemiehet toimivat yhdessä vaikka heidän asuinmaidensa välillä 
vallitsisi "
+"sota. Tässä hengessä toimivat ne japanilaiset merentutkijat, jotka Tyynen "
+"meren saarilaboratoriotaan hylätessään huolellisesti säästivät kaiken "
+"aineistonsa ja työnsä tulokset hyökkääville Yhdysvaltain merivoimille ja 
"
+"jättivät jälkeensä lapun, jossa pyysivät pitämään laboratoriosta 
hyvää "
+"huolta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.  
Nowadays "
-"scientists in many fields don't publish enough in their papers to enable 
others "
-"to replicate the experiment.  They publish only enough to let readers marvel 
at "
-"how much they were able to do.  This is certainly true in computer science, "
-"where the source code for the programs reported on is usually secret."
-msgstr ""
-"Voitontavoittelu on tuhonnut sen, mitä kansainvälisiltä konflikteilta 
säästyi. "
-"Nykyään monien alojen tieteilijät eivät artikkeleissaan julkaise 
riittävästi "
-"tietoja, joiden perusteella toiset voisivat toistaa heidän kokeensa. He "
-"julkaisevat vain sen verran, että muut voivat ihailla heidän 
aikaansaannoksiaan. "
-"Tämä on erityisen totta tietojenkäsittelytieteessä, jossa julkaisuissa "
-"kuvailtujen ohjelmistojen lähdekoodi on tyypillisesti salainen."
+"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.  "
+"Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to "
+"enable others to replicate the experiment.  They publish only enough to let "
+"readers marvel at how much they were able to do.  This is certainly true in "
+"computer science, where the source code for the programs reported on is "
+"usually secret."
+msgstr ""
+"Voitontavoittelu on tuhonnut sen, mitä kansainvälisiltä konflikteilta "
+"säästyi. Nykyään monien alojen tieteilijät eivät artikkeleissaan 
julkaise "
+"riittävästi tietoja, joiden perusteella toiset voisivat toistaa heidän "
+"kokeensa. He julkaisevat vain sen verran, että muut voivat ihailla heidän "
+"aikaansaannoksiaan. Tämä on erityisen totta tietojenkäsittelytieteessä, "
+"jossa julkaisuissa kuvailtujen ohjelmistojen lähdekoodi on tyypillisesti "
+"salainen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
@@ -1000,27 +1024,30 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I have been discussing the effects of preventing people from copying, 
changing, "
-"and building on a program.  I have not specified how this obstruction is 
carried "
-"out, because that doesn't affect the conclusion.  Whether it is done by copy "
-"protection, or copyright, or licenses, or encryption, or <acronym 
title=\"Read-"
-"only Memory\">ROM</acronym> cards, or hardware serial numbers, if it "
-"<em>succeeds</em> in preventing use, it does harm."
-msgstr ""
-"Olen käsittellyt ohjelmistojen kopioinnin, muuttamisen ja 
edelleenkehittämisen "
-"estämisen vaikutuksia. En ole tarkemmin kuvaillut, miten tämä estäminen 
tehdään, "
-"koska estämisen tavalla ei ole merkitystä lopputuloksen kannalta. Jos 
käytön "
-"estäminen <em>onnistuu</em>, se on vahingollista, riippumatta siitä, onko "
-"menetelmänä kopiosuojaus, tekijänoikeus, lisenssi, salaus, <abbr 
title=\"Read-"
-"only Memory\">ROM</abbr>-kortti tai sarjanumero."
+"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
+"changing, and building on a program.  I have not specified how this "
+"obstruction is carried out, because that doesn't affect the conclusion.  "
+"Whether it is done by copy protection, or copyright, or licenses, or "
+"encryption, or <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or "
+"hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in preventing use, it does "
+"harm."
+msgstr ""
+"Olen käsittellyt ohjelmistojen kopioinnin, muuttamisen ja "
+"edelleenkehittämisen estämisen vaikutuksia. En ole tarkemmin kuvaillut, "
+"miten tämä estäminen tehdään, koska estämisen tavalla ei ole 
merkitystä "
+"lopputuloksen kannalta. Jos käytön estäminen <em>onnistuu</em>, se on "
+"vahingollista, riippumatta siitä, onko menetelmänä kopiosuojaus, "
+"tekijänoikeus, lisenssi, salaus, <abbr title=\"Read-only 
Memory\">ROM</abbr>-"
+"kortti tai sarjanumero."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Users do consider some of these methods more obnoxious than others.  I 
suggest "
-"that the methods most hated are those that accomplish their objective."
+"Users do consider some of these methods more obnoxious than others.  I "
+"suggest that the methods most hated are those that accomplish their "
+"objective."
 msgstr ""
-"Käyttäjien kannalta jotkut näistä menetelmistä ovat ärsyttävämpiä 
kuin toiset. "
-"Käsitykseni mukaan vihatuimpia menetelmiä ovat toimivat menetelmät."
+"Käyttäjien kannalta jotkut näistä menetelmistä ovat ärsyttävämpiä 
kuin "
+"toiset. Käsitykseni mukaan vihatuimpia menetelmiä ovat toimivat 
menetelmät."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Software Should be Free"
@@ -1028,20 +1055,20 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict changing 
or "
-"copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are widespread and "
+"I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict changing "
+"or copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are widespread and "
 "important.  It follows that society shouldn't have owners for programs."
 msgstr ""
 "Olen osoittanut, että ohjelmiston omistajuus – mahdollisuus rajoittaa "
 "ohjelmiston muuttamista ja kopioimista – on vahingollista. Omistajuuden "
-"kielteiset seuraukset ovat laajoja ja merkittäviä. Tästä johtuen 
yhteiskunnan ei "
-"tulisi nimetä ohjelmistoille omistajia."
+"kielteiset seuraukset ovat laajoja ja merkittäviä. Tästä johtuen "
+"yhteiskunnan ei tulisi nimetä ohjelmistoille omistajia."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Another way to understand this is that what society needs is free software, 
and "
-"proprietary software is a poor substitute.  Encouraging the substitute is not 
a "
-"rational way to get what we need."
+"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
+"and proprietary software is a poor substitute.  Encouraging the substitute "
+"is not a rational way to get what we need."
 msgstr ""
 "Toinen tapa sanoa asia on todeta, että yhteiskunta tarvitsee vapaita "
 "ohjelmistoja. Omistetut ohjelmistot ovat vain vapaiden ohjelmistojen huono "
@@ -1050,15 +1077,15 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is good, 
not "
-"just because it stands a chance to succeed.&rdquo; A business making 
proprietary "
-"software stands a chance of success in its own narrow terms, but it is not 
what "
-"is good for society."
-msgstr ""
-"Vaclav Havel on lausunut kehoituksen: \"Tee työtä jonkin asian puolesta, 
koska "
-"se on oikein, eikä vain siksi, että se saattaa onnistua.\" Kaupallisella, "
-"omistetulla ohjelmistolla on mahdollisuus onnistua omien tavoitteidensa 
suhteen, "
-"mutta se ei ole hyväksi yhteiskunnalle."
+"Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is good, "
+"not just because it stands a chance to succeed.&rdquo; A business making "
+"proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but "
+"it is not what is good for society."
+msgstr ""
+"Vaclav Havel on lausunut kehoituksen: \"Tee työtä jonkin asian puolesta, "
+"koska se on oikein, eikä vain siksi, että se saattaa onnistua.\" "
+"Kaupallisella, omistetulla ohjelmistolla on mahdollisuus onnistua omien "
+"tavoitteidensa suhteen, mutta se ei ole hyväksi yhteiskunnalle."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why People Will Develop Software"
@@ -1066,23 +1093,24 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop 
software, "
-"at first less software will be developed, but that software will be more "
-"useful.  It is not clear whether the overall delivered user satisfaction will 
be "
-"less; but if it is, or if we wish to increase it anyway, there are other ways 
to "
-"encourage development, just as there are ways besides toll booths to raise 
money "
-"for streets. Before I talk about how that can be done, first I want to 
question "
-"how much artificial encouragement is truly necessary."
+"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
+"software, at first less software will be developed, but that software will "
+"be more useful.  It is not clear whether the overall delivered user "
+"satisfaction will be less; but if it is, or if we wish to increase it "
+"anyway, there are other ways to encourage development, just as there are "
+"ways besides toll booths to raise money for streets. Before I talk about how "
+"that can be done, first I want to question how much artificial encouragement "
+"is truly necessary."
 msgstr ""
 "Jos poistamme henkisten tuotteiden tekijänoikeuden välineenä ohjelmistojen 
"
 "kehittämisen kannustamiseen, niin alkuunsa ohjelmistoja tuotetaan 
vähemmän, "
 "mutta tuotetut ohjelmistot ovat käyttökelpoisempia. Ei ole selvää, 
laskeeko "
-"yhteenlaskettu onnistuneiden käyttötuntien määrä, mutta jos se laskee 
tai jos "
-"haluamme joka tapauksessa sitä nostaa, on olemassa muitakin tapoja kannustaa 
"
-"ohjelmistojen kehittämistä, aivan samaan tapaan kuin on olemassa muitakin 
tapoja "
-"kuin tullimaksuja teiden rahoituksen keräämiseen. Ennen kuin siirryn noihin 
"
-"muihin kannustustapoihin, haluan tarkastella kuinka paljon keinotekoista "
-"kannustusta todella tarvitaan."
+"yhteenlaskettu onnistuneiden käyttötuntien määrä, mutta jos se laskee 
tai "
+"jos haluamme joka tapauksessa sitä nostaa, on olemassa muitakin tapoja "
+"kannustaa ohjelmistojen kehittämistä, aivan samaan tapaan kuin on olemassa "
+"muitakin tapoja kuin tullimaksuja teiden rahoituksen keräämiseen. Ennen 
kuin "
+"siirryn noihin muihin kannustustapoihin, haluan tarkastella kuinka paljon "
+"keinotekoista kannustusta todella tarvitaan."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Programming is Fun"
@@ -1092,82 +1120,76 @@
 msgid ""
 "There are some lines of work that few will enter except for money; road "
 "construction, for example.  There are other fields of study and art in which "
-"there is little chance to become rich, which people enter for their 
fascination "
-"or their perceived value to society.  Examples include mathematical logic, "
-"classical music, and archaeology; and political organizing among working "
-"people.  People compete, more sadly than bitterly, for the few funded 
positions "
-"available, none of which is funded very well.  They may even pay for the 
chance "
-"to work in the field, if they can afford to."
+"there is little chance to become rich, which people enter for their "
+"fascination or their perceived value to society.  Examples include "
+"mathematical logic, classical music, and archaeology; and political "
+"organizing among working people.  People compete, more sadly than bitterly, "
+"for the few funded positions available, none of which is funded very well.  "
+"They may even pay for the chance to work in the field, if they can afford to."
 msgstr ""
 "On olemassa töitä, esimerkiksi tienrakennus, joihin harvat ryhtyvät muusta 
"
 "syystä kuin rahasta. On olemassa myös töitä, taiteen ja tutkimuksen 
aloja, "
-"joilla ei juurikaan voi rikastua, ja joille ryhdytään niiden kiehtovuuden 
tai "
-"yhteiskunnallisen arvon vuoksi. Esimerkkeinä vaikkapa matemaattinen 
logiikka, "
-"klassinen musiikki ja arkeologia, ja työtä tekevien ihmisten poliittinen "
-"toiminta. Näillä aloilla harvoista palkallisista työpaikoista kilpaillaan "
-"pikemminkin surumielisesti kuin katkerasti – eikä oikeastaan mikään työ 
allalla "
-"ole hyvin palkattu. Jos on varaa, jotkut voivat jopa maksaa mahdollisuudesta "
-"tehdä työtä alalla."
+"joilla ei juurikaan voi rikastua, ja joille ryhdytään niiden kiehtovuuden "
+"tai yhteiskunnallisen arvon vuoksi. Esimerkkeinä vaikkapa matemaattinen "
+"logiikka, klassinen musiikki ja arkeologia, ja työtä tekevien ihmisten "
+"poliittinen toiminta. Näillä aloilla harvoista palkallisista työpaikoista "
+"kilpaillaan pikemminkin surumielisesti kuin katkerasti – eikä oikeastaan "
+"mikään työ allalla ole hyvin palkattu. Jos on varaa, jotkut voivat jopa "
+"maksaa mahdollisuudesta tehdä työtä alalla."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
-"possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand the 
same "
-"opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing what they 
used "
-"to do for pleasure.  When another couple of years go by, everyone connected 
with "
-"the field will deride the idea that work would be done in the field without "
-"large financial returns.  They will advise social planners to ensure that 
these "
-"returns are possible, prescribing special privileges, powers, and monopolies 
as "
-"necessary to do so."
+"possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand the "
+"same opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing what "
+"they used to do for pleasure.  When another couple of years go by, everyone "
+"connected with the field will deride the idea that work would be done in the "
+"field without large financial returns.  They will advise social planners to "
+"ensure that these returns are possible, prescribing special privileges, "
+"powers, and monopolies as necessary to do so."
 msgstr ""
 "Tällainen ala voi muuttua yhdessä yössä, jos se alkaa tarjota 
rikastumisen "
 "mahdollisuuksia. Kun yksi rikastuu, muut vaativat samaa mahdollisuutta. Pian "
 "kaikki saattavat vaatia suuria summia rahaa työstä, jota he aiemmin 
tekivät "
 "ilokseen. Jokusen vuoden kuluttua kaikki alalla työskentelevät halveksuvat "
-"ajatusta tehtävästä, josta ei ole huomattavaa taloudellista hyötyä. He 
vaativat "
-"poliitikkoja varmistamaan, että taloudelliset edut ovat mahdollisia, jos ei "
-"muuten niin laatimalla erityisetuja, oikeuksia ja monopoleja."
-
-# | This change happened in the field of computer programming in the [-past
-# | decade.  Fifteen years ago,-] {+1980s.  In the 1970s,+} there were
-# | articles on &ldquo;computer addiction&rdquo;: users were
-# | &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-week habits.  It was
-# | generally understood that people frequently loved programming enough to
-# | break up their marriages.  Today, it is generally understood that no one
-# | would program except for a high rate of pay. People have forgotten what
-# | they knew [-fifteen years ago.-] {+back then.+}
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This change happened in the field of computer programming in the 1980s.  In 
the "
-"1970s, there were articles on &ldquo;computer addiction&rdquo;: users were "
-"&ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-week habits.  It was 
generally "
-"understood that people frequently loved programming enough to break up their "
-"marriages.  Today, it is generally understood that no one would program 
except "
-"for a high rate of pay. People have forgotten what they knew back then."
+"ajatusta tehtävästä, josta ei ole huomattavaa taloudellista hyötyä. He "
+"vaativat poliitikkoja varmistamaan, että taloudelliset edut ovat "
+"mahdollisia, jos ei muuten niin laatimalla erityisetuja, oikeuksia ja "
+"monopoleja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This change happened in the field of computer programming in the 1980s.  In "
+"the 1970s, there were articles on &ldquo;computer addiction&rdquo;: users "
+"were &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-week habits.  It was "
+"generally understood that people frequently loved programming enough to "
+"break up their marriages.  Today, it is generally understood that no one "
+"would program except for a high rate of pay. People have forgotten what they "
+"knew back then."
 msgstr ""
 "Tällainen muutos tapahtui tietokoneohjelmoinnissa 80-luvulla. "
 "Seitsemänkymmentäluvulla ilmestyi artikkeleita \"tietokone-addiktioista\"; "
-"käyttäjillä oli tapana \"roikkua linjoilla\" satojen markkojen edestä 
viikossa. "
-"Oli yleisesti tiedossa, että usein ihmiset ihastuivat ohjelmointiin niin, 
että "
-"heidän avioliittonsa kariutuivat. Nykyään on yleisesti tiedossa, ettei 
kukaan "
-"suostu ohjelmoimaan muuten kuin kovalla palkalla. Mitä aiemmin tiedettiin, 
on "
-"unohdettu."
+"käyttäjillä oli tapana \"roikkua linjoilla\" satojen markkojen edestä "
+"viikossa. Oli yleisesti tiedossa, että usein ihmiset ihastuivat "
+"ohjelmointiin niin, että heidän avioliittonsa kariutuivat. Nykyään on "
+"yleisesti tiedossa, ettei kukaan suostu ohjelmoimaan muuten kuin kovalla "
+"palkalla. Mitä aiemmin tiedettiin, on unohdettu."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"When it is true at a given time that most people will work in a certain field 
"
-"only for high pay, it need not remain true.  The dynamic of change can run in 
"
-"reverse, if society provides an impetus.  If we take away the possibility of "
-"great wealth, then after a while, when the people have readjusted their "
-"attitudes, they will once again be eager to work in the field for the joy of "
-"accomplishment."
+"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
+"field only for high pay, it need not remain true.  The dynamic of change can "
+"run in reverse, if society provides an impetus.  If we take away the "
+"possibility of great wealth, then after a while, when the people have "
+"readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the "
+"field for the joy of accomplishment."
 msgstr ""
 "Vaikka jollakin alalla vallitsee jonakin hetkenä tilanne, jossa suurin osa "
-"ihmisistä suostuu työskentelemään vain kovalla palkalla, ei tilanne 
välttämättä "
-"pysy samana. Muutos voi vaihtaa suuntaa, jos yhteiskunta antaa sysäyksen. 
Jos "
-"suuren omaisuuden mahdollisuus poistetaan, niin hetken kuluttua ihmisten "
-"muutettua asenteitaan he ovat taas valmiita työskentelemään alalla 
saavutusten "
-"tuottama ilo palkkanaan."
+"ihmisistä suostuu työskentelemään vain kovalla palkalla, ei tilanne "
+"välttämättä pysy samana. Muutos voi vaihtaa suuntaa, jos yhteiskunta 
antaa "
+"sysäyksen. Jos suuren omaisuuden mahdollisuus poistetaan, niin hetken "
+"kuluttua ihmisten muutettua asenteitaan he ovat taas valmiita "
+"työskentelemään alalla saavutusten tuottama ilo palkkanaan."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1175,9 +1197,9 @@
 "question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune.  A "
 "mere living is easier to raise."
 msgstr ""
-"Kysymys \"Miten meillä on varaa maksaa ohjelmoijille?\" muuttuu helpommaksi, 
kun "
-"ymmärrämme, ettei heille tarvitse maksaa omaisuuksia. Elantoon riittävä 
palkka "
-"on helpompi maksaa."
+"Kysymys \"Miten meillä on varaa maksaa ohjelmoijille?\" muuttuu helpommaksi, 
"
+"kun ymmärrämme, ettei heille tarvitse maksaa omaisuuksia. Elantoon 
riittävä "
+"palkka on helpompi maksaa."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Funding Free Software"
@@ -1185,152 +1207,148 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Institutions that pay programmers do not have to be software houses.  Many 
other "
-"institutions already exist that can do this."
+"Institutions that pay programmers do not have to be software houses.  Many "
+"other institutions already exist that can do this."
 msgstr ""
 "Ohjelmoijien palkkoja maksavien instituutioiden ei välttämättä tarvitse 
olla "
-"ohjelmistotaloja. On olemassa monia muita instituutioita, jotka voivat toimia 
"
-"rahoittajina."
+"ohjelmistotaloja. On olemassa monia muita instituutioita, jotka voivat "
+"toimia rahoittajina."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Hardware manufacturers find it essential to support software development even 
if "
-"they cannot control the use of the software.  In 1970, much of their software 
"
-"was free because they did not consider restricting it. Today, their 
increasing "
-"willingness to join consortiums shows their realization that owning the 
software "
-"is not what is really important for them."
-msgstr ""
-"Tietokoneiden valmistajat pitävät ohjelmistojen kehittämistä tärkeänä, 
vaikka "
-"eivät pystykään kontrolloimaan ohjelmistojen käyttöä. Suuri osa 
tietokoneiden "
-"valmistajien ohjelmistoista oli 1970-luvulla vapaita, koska valmistajat 
eivät "
-"rajoittaneet niiden käyttöä. Nykyään tietokoneiden valmistajien 
halukkuus "
-"liittyä vapaiden ohjelmistojen kehittämishankkeisiin osoittaa, että 
ohjelmiston "
-"omistaminen ei lopultakaan ole tärkeää tietokonevalmistajien kannalta."
+"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
+"even if they cannot control the use of the software.  In 1970, much of their "
+"software was free because they did not consider restricting it. Today, their "
+"increasing willingness to join consortiums shows their realization that "
+"owning the software is not what is really important for them."
+msgstr ""
+"Tietokoneiden valmistajat pitävät ohjelmistojen kehittämistä tärkeänä, 
"
+"vaikka eivät pystykään kontrolloimaan ohjelmistojen käyttöä. Suuri osa "
+"tietokoneiden valmistajien ohjelmistoista oli 1970-luvulla vapaita, koska "
+"valmistajat eivät rajoittaneet niiden käyttöä. Nykyään tietokoneiden "
+"valmistajien halukkuus liittyä vapaiden ohjelmistojen kehittämishankkeisiin 
"
+"osoittaa, että ohjelmiston omistaminen ei lopultakaan ole tärkeää "
+"tietokonevalmistajien kannalta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Universities conduct many programming projects.  Today they often sell the "
-"results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt that universities 
"
-"would develop free software if they were not allowed to sell software? These "
-"projects could be supported by the same government contracts and grants that 
now "
-"support proprietary software development."
+"results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt that "
+"universities would develop free software if they were not allowed to sell "
+"software? These projects could be supported by the same government contracts "
+"and grants that now support proprietary software development."
 msgstr ""
 "Yliopistot tukevat useita ohjelmoitihankkeita. Nykyään ne myös usein 
myyvät "
 "ohjelmistoja, mutta 1970-luvulla eivät. Epäileekö kukaan yliopistojen "
 "halukkuutta kehittää vapaita ohjelmistoja, jos ne eivät saisi myydä "
 "ohjelmistoja? Yliopistojen ohjelmointihankkeita voitaisiin tukea samoilla "
-"valtiollisilla sopimuksilla ja apurahoilla, joilla nykyään tuetaan 
omistettujen "
-"ohjelmistojen kehittämistä."
+"valtiollisilla sopimuksilla ja apurahoilla, joilla nykyään tuetaan "
+"omistettujen ohjelmistojen kehittämistä."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"It is common today for university researchers to get grants to develop a 
system, "
-"develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
-"finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the 
project "
-"and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished version &ldquo;"
-"free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead get an exclusive "
-"license from the university.  This is not a secret; it is openly admitted by "
-"everyone concerned.  Yet if the researchers were not exposed to the 
temptation "
-"to do these things, they would still do their research."
-msgstr ""
-"Nykyään on tavallista, että yliopistojen tutkijat kehittävät apurahojen 
avulla "
-"ohjelmistoja lähes loppuun, kutsuvat niitä \"valmiiksi\", ja sitten 
perustavat "
-"yhtiön joka tosiasiassa saattaa ohjelmiston valmiiksi ja 
käyttökelpoiseksi. "
-"Jokus keskeneräinen versio annetaan \"vapaasti\" käyttöön; läpikotaisin "
-"korruptoituneet tutkijat lisensoivat senkin yliopiston eksklusiivisella "
-"lisenssillä. Tämä ei ole mikään salaisuus, käytännön tunnustavat 
kaikki "
-"osapuolet. Vaikka tutkijat eivät tuntisi näitä kiusauksia, he tekisivät 
silti "
-"tutkimusta."
+"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
+"system, develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
+"finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the "
+"project and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished version "
+"&ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead get an "
+"exclusive license from the university.  This is not a secret; it is openly "
+"admitted by everyone concerned.  Yet if the researchers were not exposed to "
+"the temptation to do these things, they would still do their research."
+msgstr ""
+"Nykyään on tavallista, että yliopistojen tutkijat kehittävät apurahojen "
+"avulla ohjelmistoja lähes loppuun, kutsuvat niitä \"valmiiksi\", ja sitten "
+"perustavat yhtiön joka tosiasiassa saattaa ohjelmiston valmiiksi ja "
+"käyttökelpoiseksi. Jokus keskeneräinen versio annetaan \"vapaasti\" "
+"käyttöön; läpikotaisin korruptoituneet tutkijat lisensoivat senkin "
+"yliopiston eksklusiivisella lisenssillä. Tämä ei ole mikään salaisuus, "
+"käytännön tunnustavat kaikki osapuolet. Vaikka tutkijat eivät tuntisi 
näitä "
+"kiusauksia, he tekisivät silti tutkimusta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Programmers writing free software can make their living by selling services "
-"related to the software.  I have been hired to port the <a 
href=\"/software/gcc/"
-"\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface extensions 
to "
-"<a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  (I offer these improvements to 
the "
-"public once they are done.)  I also teach classes for which I am paid."
-msgstr ""
-"Vapaita ohjelmistoja kirjoittavat ohjelmoijat voivat hankkia elantonsa 
myymällä "
-"ohjelmistoon liittyviä palveluita. Minut on palkattu siirtämään <a 
href=\"/"
-"software/gcc/\">GNU C -kääntäjä</a> uudelle tietokonejärjestelmälle ja 
tekemään "
-"käyttöliittymiä <a href=\"/software/emacs/\">GNU emacs:iin</a>. (Tarjoan 
nämä "
-"parannukset yleisölle, kunhan ne ovat valmiita). Pidän myös luentoja, 
joista "
-"maksetaan."
+"related to the software.  I have been hired to port the <a href=\"/software/"
+"gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface "
+"extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  (I offer these "
+"improvements to the public once they are done.)  I also teach classes for "
+"which I am paid."
+msgstr ""
+"Vapaita ohjelmistoja kirjoittavat ohjelmoijat voivat hankkia elantonsa "
+"myymällä ohjelmistoon liittyviä palveluita. Minut on palkattu 
siirtämään <a "
+"href=\"/software/gcc/\">GNU C -kääntäjä</a> uudelle 
tietokonejärjestelmälle "
+"ja tekemään käyttöliittymiä <a href=\"/software/emacs/\">GNU 
emacs:iin</a>. "
+"(Tarjoan nämä parannukset yleisölle, kunhan ne ovat valmiita). Pidän 
myös "
+"luentoja, joista maksetaan."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
 "corporation which does no other kind of work.  Several other companies also "
-"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is 
the "
-"beginning of the independent software support industry&mdash;an industry that 
"
-"could become quite large if free software becomes prevalent.  It provides 
users "
-"with an option generally unavailable for proprietary software, except to the "
-"very wealthy."
-msgstr ""
-"En ole yksin, nykyään on olemassa menestyvä ja kasvava yhtiö, joka ei tee 
muuta "
-"kuin näitä töitä. Myös useat muut yhtiöt tarjoavat kaupallista tukea 
GNU-"
-"järjestelmän vapaiden ohjelmistojen käyttäjille. Näemme tässä 
riippumattoman "
-"ohjelmistotukialan synnyn – alasta voi tulla laaja, jos vapaat ohjelmistot "
-"yleistyvät. Riippumaton ohjelmistotuki antaa käyttäjille mahdollisuuden 
tukeen, "
-"joka omistetun ohjelmiston kohdalla ei tule kyseeseen kuin vain hyvin "
-"varakkaiden kohdalla."
+"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is "
+"the beginning of the independent software support industry&mdash;an industry "
+"that could become quite large if free software becomes prevalent.  It "
+"provides users with an option generally unavailable for proprietary "
+"software, except to the very wealthy."
+msgstr ""
+"En ole yksin, nykyään on olemassa menestyvä ja kasvava yhtiö, joka ei tee 
"
+"muuta kuin näitä töitä. Myös useat muut yhtiöt tarjoavat kaupallista 
tukea "
+"GNU-järjestelmän vapaiden ohjelmistojen käyttäjille. Näemme tässä "
+"riippumattoman ohjelmistotukialan synnyn – alasta voi tulla laaja, jos "
+"vapaat ohjelmistot yleistyvät. Riippumaton ohjelmistotuki antaa 
käyttäjille "
+"mahdollisuuden tukeen, joka omistetun ohjelmiston kohdalla ei tule kyseeseen "
+"kuin vain hyvin varakkaiden kohdalla."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software 
Foundation</"
-"a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's funds come from users 
"
-"buying tapes through the mail.  The software on the tapes is free, which 
means "
-"that every user has the freedom to copy it and change it, but many 
nonetheless "
-"pay to get copies.  (Recall that &ldquo;free software&rdquo; refers to 
freedom, "
-"not to price.)  Some users who already have a copy order tapes as a way of "
-"making a contribution they feel we deserve.  The Foundation also receives "
-"sizable donations from computer manufacturers."
+"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's funds "
+"come from users buying tapes through the mail.  The software on the tapes is "
+"free, which means that every user has the freedom to copy it and change it, "
+"but many nonetheless pay to get copies.  (Recall that &ldquo;free "
+"software&rdquo; refers to freedom, not to price.)  Some users who already "
+"have a copy order tapes as a way of making a contribution they feel we "
+"deserve.  The Foundation also receives sizable donations from computer "
+"manufacturers."
 msgstr ""
 "<a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundationin</a> tapaiset uudet "
 "instituutiot voivat myös rahoittaa ohjelmointihankkeita. Suurin osa 
säätiön "
 "rahoituksesta saadaan käyttäjiltä, jotka tilaavat ohjelmistoja postitse. "
-"Ohjelmistot ovat vapaita eli käyttäjät saavat kopioida ja muuttaa niitä, 
mutta "
-"monet maksavat ohjelmistosta tästä huolimatta. (Muistettakoon, että 
\"vapaa "
-"ohjelmisto\" viittaa vapauteen, ei hintaan.) Jotkut käyttäjät tilaavat ja "
-"maksavat ohjelmiston kopiosta, vaikka heillä ohjelmisto jo onkin, koske he "
-"katsovat, että me ansaitsemme heidän panoksensa. Säätiö saa myös 
huomattavia "
-"lahjoituksia tietokoneiden valmistajilta."
+"Ohjelmistot ovat vapaita eli käyttäjät saavat kopioida ja muuttaa niitä, "
+"mutta monet maksavat ohjelmistosta tästä huolimatta. (Muistettakoon, että "
+"\"vapaa ohjelmisto\" viittaa vapauteen, ei hintaan.) Jotkut käyttäjät "
+"tilaavat ja maksavat ohjelmiston kopiosta, vaikka heillä ohjelmisto jo "
+"onkin, koske he katsovat, että me ansaitsemme heidän panoksensa. Säätiö 
saa "
+"myös huomattavia lahjoituksia tietokoneiden valmistajilta."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring 
as "
-"many programmers as possible.  If it had been set up as a business, 
distributing "
-"the same free software to the public for the same fee, it would now provide a 
"
-"very good living for its founder."
+"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
+"as many programmers as possible.  If it had been set up as a business, "
+"distributing the same free software to the public for the same fee, it would "
+"now provide a very good living for its founder."
 msgstr ""
 "Free Software Foundation on voittoa tavoittelematon säätiö, joten se 
käyttää "
-"tulonsa palkkaamalla mahdollisimman monia ohjelmoijia. Jos se olisi 
perustettu "
-"yhtiöksi, joka myisi samoja vapaita ohjelmistoja samaan hintaan, se "
-"mahdollistaisi nykyään perustajalleen oikein hyvän toimeentulon."
-
-# | Because the Foundation is a charity, programmers often work for the
-# | Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this
-# | because we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in
-# | knowing that their work will not be obstructed from use.  Most of all,
-# | they do it because programming is fun.  In addition, volunteers have
-# | written many useful programs for us.  [-(Recently even-]  {+(Even+}
-# | technical writers have begun to volunteer.)
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the 
Foundation "
-"for half of what they could make elsewhere.  They do this because we are free 
of "
-"bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing that their work 
will "
-"not be obstructed from use.  Most of all, they do it because programming is "
-"fun.  In addition, volunteers have written many useful programs for us.  
(Even "
-"technical writers have begun to volunteer.)"
-msgstr ""
-"Koska säätiö on yleishyödyllinen toimija, ohjelmoijat työskentelevät 
säätiölle "
-"usein puolella siitä palkasta, jonka saisivat muualta. He tekevät näin, 
koska "
-"säätiö on epäbyrokraattinen ja koska he tuntevat tyydytystä tiedosta, 
ettei "
-"heidän tekemänsä ohjelmiston käyttöä estetä. Ennen kaikkea he 
työskentelevät "
-"säätiössä, koska ohjelmointi on hauskaa. Myös monet vapaaehtoiset ovat "
-"kirjoittaneet käyttökelpoisia ohjelmia säätiölle. (Viime aikoina 
vapaaehtoisiksi "
-"on ilmaantunut jopa teknisiä kirjoittajia.)"
+"tulonsa palkkaamalla mahdollisimman monia ohjelmoijia. Jos se olisi "
+"perustettu yhtiöksi, joka myisi samoja vapaita ohjelmistoja samaan hintaan, "
+"se mahdollistaisi nykyään perustajalleen oikein hyvän toimeentulon."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
+"Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this because "
+"we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing "
+"that their work will not be obstructed from use.  Most of all, they do it "
+"because programming is fun.  In addition, volunteers have written many "
+"useful programs for us.  (Even technical writers have begun to volunteer.)"
+msgstr ""
+"Koska säätiö on yleishyödyllinen toimija, ohjelmoijat työskentelevät "
+"säätiölle usein puolella siitä palkasta, jonka saisivat muualta. He 
tekevät "
+"näin, koska säätiö on epäbyrokraattinen ja koska he tuntevat tyydytystä 
"
+"tiedosta, ettei heidän tekemänsä ohjelmiston käyttöä estetä. Ennen 
kaikkea "
+"he työskentelevät säätiössä, koska ohjelmointi on hauskaa. Myös monet "
+"vapaaehtoiset ovat kirjoittaneet käyttökelpoisia ohjelmia säätiölle. 
(Viime "
+"aikoina vapaaehtoisiksi on ilmaantunut jopa teknisiä kirjoittajia.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1348,14 +1366,14 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
-"contribute to its support.  Developers of free software are contributing to 
the "
-"users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of the "
-"users to give them funds to continue."
+"contribute to its support.  Developers of free software are contributing to "
+"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
+"the users to give them funds to continue."
 msgstr ""
 "Ohjelmistojen käyttäjillä on syytä tuntea moraalista velvollisuutta "
 "ohjelmistojen tukemiseen. Vapaiden ohjelmistojen kehittäjät osallistuvat "
-"käyttäjien toiminnan helpottamiseen ja on oikeudenmukaista ja käyttäjien 
pitkän "
-"tähtäimen edun mukaista että he rahoittavat ohjelmistojen kehittäjiä."
+"käyttäjien toiminnan helpottamiseen ja on oikeudenmukaista ja käyttäjien "
+"pitkän tähtäimen edun mukaista että he rahoittavat ohjelmistojen 
kehittäjiä."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1363,7 +1381,8 @@
 "obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
 msgstr ""
 "Sama ei kuitenkaan päde omistettujen ohjelmien kehittäjien kohdalla, koska "
-"ohjelmistojen käytön estäminen ansaitsee pikemminkin rangaistuksen kuin 
palkkion."
+"ohjelmistojen käytön estäminen ansaitsee pikemminkin rangaistuksen kuin "
+"palkkion."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1374,21 +1393,22 @@
 msgstr ""
 "Saavumme siis paradoksin ääreen: käyttökelpoisen ohjelmiston kehittäjä 
on "
 "oikeutettu käyttäjien tukeen, mutta jokainen yritys muuttaa tämä 
moraalinen "
-"oikeutus vaatimukseksi tuhoaa oikeutuksen perustan. Ohjelmiston kehittäjä 
voi "
-"joko ansaita tai vaatia palkkion, mutta ei molempia."
+"oikeutus vaatimukseksi tuhoaa oikeutuksen perustan. Ohjelmiston kehittäjä "
+"voi joko ansaita tai vaatia palkkion, mutta ei molempia."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as to 
"
-"deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary 
donations.  "
-"Eventually the users will learn to support developers without coercion, just 
as "
-"they have learned to support public radio and television stations."
-msgstr ""
-"Mielestäni eettisen ohjelmistokehittäjän tulee tämän ristiriidan 
kohdatessaan "
-"käyttäytyä niin, että ansaitsee palkkion, ja samalla houkutella 
käyttäjiä "
-"vapaaehtoisten lahjoitusten tekemiseen. Ajan mittaan käyttäjät tottuvat 
tukemaan "
-"kehittäjiä ilman pakkoa, aivan kuten käyttäjät ovat oppineet tukemaan 
julkisia "
-"radio- ja televisioasemia."
+"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
+"to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary "
+"donations.  Eventually the users will learn to support developers without "
+"coercion, just as they have learned to support public radio and television "
+"stations."
+msgstr ""
+"Mielestäni eettisen ohjelmistokehittäjän tulee tämän ristiriidan "
+"kohdatessaan käyttäytyä niin, että ansaitsee palkkion, ja samalla 
houkutella "
+"käyttäjiä vapaaehtoisten lahjoitusten tekemiseen. Ajan mittaan 
käyttäjät "
+"tottuvat tukemaan kehittäjiä ilman pakkoa, aivan kuten käyttäjät ovat "
+"oppineet tukemaan julkisia radio- ja televisioasemia."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "What Is Software Productivity?"
@@ -1396,26 +1416,26 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer of 
"
-"them.  Would this be bad for society?"
+"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
+"of them.  Would this be bad for society?"
 msgstr ""
 "Jos ohjelmistot olisivat vapaita, maailmassa olisi edelleen ohjelmoijia, "
 "vaikkakin ehkä vähemmän. Olisiko tämä haitaksi yhteiskunnalle?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than in 1900, 
"
-"but we do not think this is bad for society, because the few deliver more 
food "
-"to the consumers than the many used to do.  We call this improved 
productivity.  "
-"Free software would require far fewer programmers to satisfy the demand, 
because "
-"of increased software productivity at all levels:"
-msgstr ""
-"Ei välttämättä. Kehittyneissä maissa on nykyään vähemmän 
maanviljelijöitä kuin "
-"vuonna 1900, mutta tämän ei katsota olevan haitaksi yhteiskunnalle, koska "
-"harvemmat maanviljelijät tuottavat kuluttajille enemmän ruokaa kuin 
useammat "
-"ennen. Tätä kutsutaan tuottavuuden kasvuksi. Vapaat ohjelmistot 
tarvisisivat "
-"paljon vähemmän ohjelmoijia kysynnän tyydyttämiseen, koska 
ohjelmistotuottavuus "
-"nousisi kaikilla tasoilla:"
+"Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than in "
+"1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver "
+"more food to the consumers than the many used to do.  We call this improved "
+"productivity.  Free software would require far fewer programmers to satisfy "
+"the demand, because of increased software productivity at all levels:"
+msgstr ""
+"Ei välttämättä. Kehittyneissä maissa on nykyään vähemmän 
maanviljelijöitä "
+"kuin vuonna 1900, mutta tämän ei katsota olevan haitaksi yhteiskunnalle, "
+"koska harvemmat maanviljelijät tuottavat kuluttajille enemmän ruokaa kuin "
+"useammat ennen. Tätä kutsutaan tuottavuuden kasvuksi. Vapaat ohjelmistot "
+"tarvisisivat paljon vähemmän ohjelmoijia kysynnän tyydyttämiseen, koska "
+"ohjelmistotuottavuus nousisi kaikilla tasoilla:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Wider use of each program that is developed."
@@ -1437,33 +1457,35 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment of 
"
-"fewer programmers are actually objecting to increased productivity.  Yet 
these "
-"people usually accept the widely held belief that the software industry needs 
"
-"increased productivity.  How is this?"
+"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
+"of fewer programmers are actually objecting to increased productivity.  Yet "
+"these people usually accept the widely held belief that the software "
+"industry needs increased productivity.  How is this?"
 msgstr ""
 "He, jotka vastustavat yhteistyötä, koska se johtaa ohjelmoijien määrän "
-"vähenemiseen, vastustavat itse asiassa kohonnutta tuottavuutta. Kuitenkin 
nämä "
-"henkilöt usein hyväksyvät laajalle levinneen väitteen, jonka mukaan "
+"vähenemiseen, vastustavat itse asiassa kohonnutta tuottavuutta. Kuitenkin "
+"nämä henkilöt usein hyväksyvät laajalle levinneen väitteen, jonka 
mukaan "
 "ohjelmistotuotanto kaipaa tuottavuuden kasvua. Miten tämä on mahdollista?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"&ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things: the 
overall "
-"productivity of all software development, or the productivity of individual "
-"projects.  Overall productivity is what society would like to improve, and 
the "
-"most straightforward way to do this is to eliminate the artificial obstacles 
to "
-"cooperation which reduce it.  But researchers who study the field of &ldquo;"
-"software productivity&rdquo; focus only on the second, limited, sense of the "
-"term, where improvement requires difficult technological advances."
+"&ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things: the "
+"overall productivity of all software development, or the productivity of "
+"individual projects.  Overall productivity is what society would like to "
+"improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the "
+"artificial obstacles to cooperation which reduce it.  But researchers who "
+"study the field of &ldquo;software productivity&rdquo; focus only on the "
+"second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
+"technological advances."
 msgstr ""
 "\"Ohjelmistotuottavuus\" voi tarkoittaa kahta eri asiaa: kaiken "
-"ohjelmistokehityksen yleistä tuottavuutta tai yksittäisten 
ohjelmointihakkeiden "
-"tuottavuutta. Yhteiskunnan kannalta yleinen tuottavuus on kehittämisen 
arvoinen "
-"ja suoraviivaisin kehittämisen tapa on poistaa ne keinotekoiset yhteistyön "
-"esteet, jotka laskevat tuottavuutta. \"Ohjelmistotuottavuutta\" tutkivat "
-"tutkijat keskittyvät kuitenkin termin toiseen, rajoitettuun merkitykseen, 
jonka "
-"puitteissa kasvu vaatii vaikeita teknologisia edistysaskeleita."
+"ohjelmistokehityksen yleistä tuottavuutta tai yksittäisten "
+"ohjelmointihakkeiden tuottavuutta. Yhteiskunnan kannalta yleinen tuottavuus "
+"on kehittämisen arvoinen ja suoraviivaisin kehittämisen tapa on poistaa ne "
+"keinotekoiset yhteistyön esteet, jotka laskevat tuottavuutta. "
+"\"Ohjelmistotuottavuutta\" tutkivat tutkijat keskittyvät kuitenkin termin "
+"toiseen, rajoitettuun merkitykseen, jonka puitteissa kasvu vaatii vaikeita "
+"teknologisia edistysaskeleita."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Is Competition Inevitable?"
@@ -1481,80 +1503,82 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"There are many ways to compete.  Competition can consist of trying to achieve 
"
-"ever more, to outdo what others have done.  For example, in the old days, 
there "
-"was competition among programming wizards&mdash;competition for who could 
make "
-"the computer do the most amazing thing, or for who could make the shortest or 
"
-"fastest program for a given task.  This kind of competition can benefit "
-"everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship is maintained."
-msgstr ""
-"On monia tapoja kilpailla. Kilpailua voi olla saavutusten parantaminen, 
toisten "
-"suoritusten ylittäminen. Vanhoina aikoina esimerkiksi ohjelmointivelhojen "
-"välillä vallitsi kilpailua – kilpailua siitä, kuka sai koneen tekemään 
"
-"ällistyttävimmän tempun tai siitä, kuka kirjoitti lyhyimmän tai 
nopeimman "
-"ohjelman jotakin tarkoitusta varten. Tällainen kilpailu voi hyödyttää 
kaikkia, "
-"jos hyvä urheiluhenki säilyy."
+"There are many ways to compete.  Competition can consist of trying to "
+"achieve ever more, to outdo what others have done.  For example, in the old "
+"days, there was competition among programming wizards&mdash;competition for "
+"who could make the computer do the most amazing thing, or for who could make "
+"the shortest or fastest program for a given task.  This kind of competition "
+"can benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship "
+"is maintained."
+msgstr ""
+"On monia tapoja kilpailla. Kilpailua voi olla saavutusten parantaminen, "
+"toisten suoritusten ylittäminen. Vanhoina aikoina esimerkiksi "
+"ohjelmointivelhojen välillä vallitsi kilpailua – kilpailua siitä, kuka 
sai "
+"koneen tekemään ällistyttävimmän tempun tai siitä, kuka kirjoitti 
lyhyimmän "
+"tai nopeimman ohjelman jotakin tarkoitusta varten. Tällainen kilpailu voi "
+"hyödyttää kaikkia, jos hyvä urheiluhenki säilyy."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
-"efforts.  A number of people are competing to be the first to have visited 
all "
-"the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.  But they 
do "
-"not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.  They are "
-"content to let the best person win."
+"efforts.  A number of people are competing to be the first to have visited "
+"all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.  But "
+"they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.  "
+"They are content to let the best person win."
 msgstr ""
 "Rakentava kilpailu on riittävä houkutin merkittäviin saavutuksiin. Ihmiset 
"
 "kilpailevat siitä, kuka ensimmäisenä käy kaikissa maailman maissa; jotkut 
"
 "käyttävät omaisuuksia voittaakseen. He eivät kuitenkaan lahjo laivojen "
-"kapteeneja jättämään heidän kilpailijansa autiolle saarelle. Riittää, 
kun paras "
-"kilpailija voittaa."
+"kapteeneja jättämään heidän kilpailijansa autiolle saarelle. Riittää, 
kun "
+"paras kilpailija voittaa."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
 "other instead of advancing themselves&mdash;when &ldquo;Let the best person "
 "win&rdquo; gives way to &ldquo;Let me win, best or not.&rdquo; Proprietary "
-"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it 
is "
-"a form of combat among the citizens of our society."
+"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it "
+"is a form of combat among the citizens of our society."
 msgstr ""
-"Kilpailu muuttuu taisteluksi, kun kilpailijat ryhtyvät vahingoittamaan 
toisiaan "
-"sen sijaan että edistäisivät omia mahdollisuuksiaan, kun lause \"Paras 
voittakoon"
-"\" muuttuu lauseeksi \"Minä voitan, olin paras tai en.\" Omistettu 
ohjelmisto on "
-"haitallinen siksi, että se edustaa yhteiskuntamme jäsenten välistä 
taistelua, ei "
-"siksi että se edustaa kilpailua."
+"Kilpailu muuttuu taisteluksi, kun kilpailijat ryhtyvät vahingoittamaan "
+"toisiaan sen sijaan että edistäisivät omia mahdollisuuksiaan, kun lause "
+"\"Paras voittakoon\" muuttuu lauseeksi \"Minä voitan, olin paras tai en.\" "
+"Omistettu ohjelmisto on haitallinen siksi, että se edustaa yhteiskuntamme "
+"jäsenten välistä taistelua, ei siksi että se edustaa kilpailua."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Competition in business is not necessarily combat.  For example, when two "
-"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own 
operations, "
-"not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a special 
commitment "
-"to business ethics; rather, there is little scope for combat in this line of "
-"business short of physical violence.  Not all areas of business share this "
-"characteristic.  Withholding information that could help everyone advance is 
a "
-"form of combat."
-msgstr ""
-"Yritysten välinen kilpailu ei välttämättä ole taistelua. Kun esimerkiksi 
kaksi "
-"ruokakauppaa kilpailee, ne pyrkivät vain parantamaan omaa suoritustaan, 
eivät "
-"sabotoimaan kilpailijaansa. Tämä ei kuitenkaan ole seurausta erityisestä "
-"yritysetiikasta, vaan siitä, että alalla on vaikea taistella ellei sitten 
ryhdy "
-"suoraan fyysiseen väkivaltaan. Kaikilla yrityselämän aloilla ei kuitenkaan 
ole "
-"näin. Kaikkia mahdollisesti hyödyttävän informaation pimittäminen on 
taistelua."
+"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own "
+"operations, not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a "
+"special commitment to business ethics; rather, there is little scope for "
+"combat in this line of business short of physical violence.  Not all areas "
+"of business share this characteristic.  Withholding information that could "
+"help everyone advance is a form of combat."
+msgstr ""
+"Yritysten välinen kilpailu ei välttämättä ole taistelua. Kun esimerkiksi 
"
+"kaksi ruokakauppaa kilpailee, ne pyrkivät vain parantamaan omaa "
+"suoritustaan, eivät sabotoimaan kilpailijaansa. Tämä ei kuitenkaan ole "
+"seurausta erityisestä yritysetiikasta, vaan siitä, että alalla on vaikea "
+"taistella ellei sitten ryhdy suoraan fyysiseen väkivaltaan. Kaikilla "
+"yrityselämän aloilla ei kuitenkaan ole näin. Kaikkia mahdollisesti "
+"hyödyttävän informaation pimittäminen on taistelua."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat 
the "
-"competition.  Some forms of combat have been banned with antitrust laws, 
truth "
-"in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this to a "
+"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
+"the competition.  Some forms of combat have been banned with antitrust laws, "
+"truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this to a "
 "principled rejection of combat in general, executives invent other forms of "
 "combat which are not specifically prohibited.  Society's resources are "
 "squandered on the economic equivalent of factional civil war."
 msgstr ""
 "Yritysajattelu ei valmista ihmisiä kohtaamaan kiusausta siirtyä kilpailusta 
"
 "taisteluun. Joitakin taistelun muotoja on kielletty monopolien vastaisilla "
-"laeilla, mainontaa koskevilla laeilla ja niin edelleen, mutta sen sijaan 
että "
-"yleistäisivät nämä ohjeet hylkäämällä taistelun kokonaan, 
yritysjohtajat "
-"keksivät uusia lain sallimia taistelun muotoja. Yhteiskunnan voimavaroja "
-"tuhlataan lahkojen väliseen taloudelliseen sisällissotaan."
+"laeilla, mainontaa koskevilla laeilla ja niin edelleen, mutta sen sijaan "
+"että yleistäisivät nämä ohjeet hylkäämällä taistelun kokonaan, "
+"yritysjohtajat keksivät uusia lain sallimia taistelun muotoja. Yhteiskunnan "
+"voimavaroja tuhlataan lahkojen väliseen taloudelliseen sisällissotaan."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Why Don't You Move to Russia?&rdquo;"
@@ -1563,43 +1587,40 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
-"laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For example, it 
is "
-"leveled against the supporters of a national health care system, such as is "
-"found in all the other industrialized nations of the free world.  It is 
leveled "
-"against the advocates of public support for the arts, also universal in 
advanced "
-"nations.  The idea that citizens have any obligation to the public good is "
-"identified in America with Communism.  But how similar are these ideas?"
-msgstr ""
-"Jokainen, joka Yhdysvalloissa kannattaa jotakin muuta kuin äärimmäistä 
laissez-"
-"faire itsekkyyttä, saa usein kuulla tämän kysymyksen. Se esitetään 
esimerkiksi "
-"heille, jotka tukevat kansallista terveydenhoitojärjestelmää, jollainen on 
"
-"olemassa kaikissa muissa vapaan maailman teollistuneissa maissa. Kysymys "
-"esitetään myös taiteen julkisen tuen kaipaajille; myös tämä 
järjestelmä on "
-"olemassa kaikissa kehittyneissä maissa. Amerikassa ajatusta, jonka mukaan "
-"kansalaisilla on velvotteita yhteistä hyvää kohtaan, pidetään 
kommunismina. "
-"Mutta miten samankaltaisia nämä ajatukset ovat?"
+"laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For example, it "
+"is leveled against the supporters of a national health care system, such as "
+"is found in all the other industrialized nations of the free world.  It is "
+"leveled against the advocates of public support for the arts, also universal "
+"in advanced nations.  The idea that citizens have any obligation to the "
+"public good is identified in America with Communism.  But how similar are "
+"these ideas?"
+msgstr ""
+"Jokainen, joka Yhdysvalloissa kannattaa jotakin muuta kuin äärimmäistä "
+"laissez-faire itsekkyyttä, saa usein kuulla tämän kysymyksen. Se 
esitetään "
+"esimerkiksi heille, jotka tukevat kansallista terveydenhoitojärjestelmää, "
+"jollainen on olemassa kaikissa muissa vapaan maailman teollistuneissa "
+"maissa. Kysymys esitetään myös taiteen julkisen tuen kaipaajille; myös 
tämä "
+"järjestelmä on olemassa kaikissa kehittyneissä maissa. Amerikassa 
ajatusta, "
+"jonka mukaan kansalaisilla on velvotteita yhteistä hyvää kohtaan, 
pidetään "
+"kommunismina. Mutta miten samankaltaisia nämä ajatukset ovat?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central 
control "
-"where all activity was regimented, supposedly for the common good, but 
actually "
-"for the sake of the members of the Communist party. And where copying 
equipment "
-"was closely guarded to prevent illegal copying."
+"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
+"control where all activity was regimented, supposedly for the common good, "
+"but actually for the sake of the members of the Communist party. And where "
+"copying equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
 msgstr ""
 "Neuvostoliitossa kommunismi oli keskusjohtoinen järjestelmä, joka sääteli 
"
 "kaikkea toimintaa, oletetusti yhteiseksi hyväksi, mutta tosiasiassa "
 "Kommunistisen puolueen jäsenten hyväksi. Kopiointivälineet olivat tarkassa 
"
 "valvonnassa laittoman kopioinnin estämiseksi."
 
-# | The American system of [-intellectual property-] {+software copyright+}
-# | exercises central control over distribution of a program, and guards
-# | copying equipment with automatic copying-protection schemes to prevent
-# | illegal copying.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The American system of software copyright exercises central control over "
-"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic 
copying-"
-"protection schemes to prevent illegal copying."
+"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic "
+"copying-protection schemes to prevent illegal copying."
 msgstr ""
 "Amerikkalais-henkisiin immateriaalioikeuksiin perustuva järjestelmä valvoo "
 "ohjelman levitystä ja kopiointivälineitä automatisoiduilla "
@@ -1609,22 +1630,23 @@
 msgid ""
 "By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
 "their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free to "
-"alter and improve the tools which they use in their daily lives.  A system 
based "
-"on voluntary cooperation and on decentralization."
+"alter and improve the tools which they use in their daily lives.  A system "
+"based on voluntary cooperation and on decentralization."
 msgstr ""
 "Tätä vastoin minä työskentelen luodakseni järjestelmän, jossa ihmiset 
itse "
 "saavat päättää teoistaan; aivan erityisesti järjestelmän, jossa ihmiset 
ovat "
 "vapaita auttamaan lähimmäisiään ja vapaita muuttamaan ja parantamaan 
niitä "
-"työvälineitä, joita jokapäiväisessä elämässä käytetään. 
Tällainen järjestelmä "
-"perustuu vapaaehtoiseen yhteistoimintaan ja desentralisaatioon."
+"työvälineitä, joita jokapäiväisessä elämässä käytetään. 
Tällainen "
+"järjestelmä perustuu vapaaehtoiseen yhteistoimintaan ja desentralisaatioon."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it 
is "
-"the software owners who are the Communists."
+"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
+"is the software owners who are the Communists."
 msgstr ""
-"Jos siis arvioimme järjestelmiä sen perusteella, miten paljon ne 
muistuttavat "
-"venäläistä kommunismia, niin ohjelmistojen omistajat näyttäytyvät 
kommunisteina."
+"Jos siis arvioimme järjestelmiä sen perusteella, miten paljon ne "
+"muistuttavat venäläistä kommunismia, niin ohjelmistojen omistajat "
+"näyttäytyvät kommunisteina."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Question of Premises"
@@ -1632,9 +1654,10 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I make the assumption in this paper that a user of software is no less 
important "
-"than an author, or even an author's employer.  In other words, their 
interests "
-"and needs have equal weight, when we decide which course of action is best."
+"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
+"important than an author, or even an author's employer.  In other words, "
+"their interests and needs have equal weight, when we decide which course of "
+"action is best."
 msgstr ""
 "Olen olettanut, että ohjelmiston käyttäjä on yhtä tärkeä kuin 
ohjelmiston "
 "tekijä, jopa yhtä tärkeä kuin ohjelmiston tekijän työnantaja. Toisin 
sanoen "
@@ -1645,84 +1668,82 @@
 msgid ""
 "This premise is not universally accepted.  Many maintain that an author's "
 "employer is fundamentally more important than anyone else.  They say, for "
-"example, that the purpose of having owners of software is to give the 
author's "
-"employer the advantage he deserves&mdash;regardless of how this may affect 
the "
-"public."
+"example, that the purpose of having owners of software is to give the "
+"author's employer the advantage he deserves&mdash;regardless of how this may "
+"affect the public."
 msgstr ""
 "Tämä oletus ei ole yleisesti hyväksytty. Monien mielestä ohjelmiston 
tekijän "
-"työnantaja on ratkaisevasti tärkeämpi taho kuin muut. Heidän oletuksensa 
mukaan "
-"ohjelmiston omistamisen tarkoitus on antaa tekijän työnantajalle etu, jonka 
"
-"työnantaja ansaitsee – täysin riippumatta omistajuuden vaikutuksista "
+"työnantaja on ratkaisevasti tärkeämpi taho kuin muut. Heidän oletuksensa "
+"mukaan ohjelmiston omistamisen tarkoitus on antaa tekijän työnantajalle 
etu, "
+"jonka työnantaja ansaitsee – täysin riippumatta omistajuuden 
vaikutuksista "
 "yhteiskunnalle."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof requires 
shared "
-"premises.  So most of what I have to say is addressed only to those who share 
"
-"the premises I use, or at least are interested in what their consequences 
are.  "
-"For those who believe that the owners are more important than everyone else, "
-"this paper is simply irrelevant."
+"It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof requires "
+"shared premises.  So most of what I have to say is addressed only to those "
+"who share the premises I use, or at least are interested in what their "
+"consequences are.  For those who believe that the owners are more important "
+"than everyone else, this paper is simply irrelevant."
 msgstr ""
-"Ei kannata yrittää todistaa tai kumota näitä oletuksia. Argumentointi 
edellyttää "
-"yksimielisyyttä oletuksista. Niinpä suurin osa sanomastani puhuttelee vain "
-"heitä, jotka jakavat oletukseni tai ovat ainakin kiinnostuneet oletusteni "
-"seurauksista. Heille, joiden mielestä omistajat ovat tärkeämpiä kuin 
kukaan muu, "
-"tämä kirjoitus on yksinkertaisesti merkityksetön."
+"Ei kannata yrittää todistaa tai kumota näitä oletuksia. Argumentointi "
+"edellyttää yksimielisyyttä oletuksista. Niinpä suurin osa sanomastani "
+"puhuttelee vain heitä, jotka jakavat oletukseni tai ovat ainakin "
+"kiinnostuneet oletusteni seurauksista. Heille, joiden mielestä omistajat "
+"ovat tärkeämpiä kuin kukaan muu, tämä kirjoitus on yksinkertaisesti "
+"merkityksetön."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates 
certain "
-"people in importance above everyone else? Partly because of the belief that 
this "
-"premise is part of the legal traditions of American society.  Some people 
feel "
-"that doubting the premise means challenging the basis of society."
+"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
+"certain people in importance above everyone else? Partly because of the "
+"belief that this premise is part of the legal traditions of American "
+"society.  Some people feel that doubting the premise means challenging the "
+"basis of society."
 msgstr ""
-"Mutta miksi suuri osa amerikkalaisista hyväksyy oletuksen, joka asettaa 
tietyn "
-"ihmisryhmän kaikkien muiden yläpuolelle? Osittain siksi, että he 
kuvittelevat, "
-"että tämä oletus on osa amerikkalaisen yhteiskunnan oikeusperinnettä. 
Joidenkin "
-"mielestä oletuksen kiistäminen horjuttaa yhteiskunnan perusteita."
+"Mutta miksi suuri osa amerikkalaisista hyväksyy oletuksen, joka asettaa "
+"tietyn ihmisryhmän kaikkien muiden yläpuolelle? Osittain siksi, että he "
+"kuvittelevat, että tämä oletus on osa amerikkalaisen yhteiskunnan "
+"oikeusperinnettä. Joidenkin mielestä oletuksen kiistäminen horjuttaa "
+"yhteiskunnan perusteita."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"It is important for these people to know that this premise is not part of our 
"
-"legal tradition.  It never has been."
+"It is important for these people to know that this premise is not part of "
+"our legal tradition.  It never has been."
 msgstr ""
-"Näiden ihmisten on tärkeää tietää, että kyseinen oletus ei ole eikä 
ole koskaan "
-"ollutkaan osa oikeusperinnettämme."
+"Näiden ihmisten on tärkeää tietää, että kyseinen oletus ei ole eikä 
ole "
+"koskaan ollutkaan osa oikeusperinnettämme."
 
-# | Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
-# | &ldquo;promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The
-# | Supreme Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v.
-# | Doyal</em>[-;-] that &ldquo;The sole interest of the United States and the
-# | primary object in conferring the [copyright] monopoly lie in the general
-# | benefits derived by the public from the labors of authors.&rdquo;
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to 
&ldquo;promote "
-"the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme Court has "
-"elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em> that &ldquo;The 
sole "
-"interest of the United States and the primary object in conferring the "
-"[copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public from 
the "
-"labors of authors.&rdquo;"
+"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
+"promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme "
+"Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em> that "
+"&ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in "
+"conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
+"the public from the labors of authors.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Yhdysvaltain perustuslaki sanoo, että tekijänoikeuden tarkoitus on 
\"edistää "
 "tieteen ja taiteiden kehitystä\". Korkein oikeus on tulkinnut (tapauksessa "
 "<em>Fox Film vastaan Doyal</em>) tätä seuraavasti: \"Yhdysvaltain ainoa "
-"kiinnostus ja tekijälle annetun yksinoikeuden ainoa tarkoitus kohdistuu 
yleisön "
-"tekijöiden teoksista saamaan hyötyyn.\""
+"kiinnostus ja tekijälle annetun yksinoikeuden ainoa tarkoitus kohdistuu "
+"yleisön tekijöiden teoksista saamaan hyötyyn.\""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court.  (At 
"
-"one time, they both condoned slavery.)  So their positions do not disprove 
the "
-"owner supremacy premise.  But I hope that the awareness that this is a 
radical "
-"right-wing assumption rather than a traditionally recognized one will weaken 
its "
-"appeal."
+"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court.  "
+"(At one time, they both condoned slavery.)  So their positions do not "
+"disprove the owner supremacy premise.  But I hope that the awareness that "
+"this is a radical right-wing assumption rather than a traditionally "
+"recognized one will weaken its appeal."
 msgstr ""
 "Meidän ei ole pakko olla samaa mieltä kuin perustuslaki tai korkein oikeus. 
"
 "(Yhteen aikaan molemmat hyväksyivät orjuuden.) Näin ollen perustuslain tai 
"
 "korkeimman oikeuden käsitykset eivät kumoa oletusta omistajuuden 
etusijasta. "
 "Toivon kuitenkin, että kun huomaamme, että oletus on pikemminkin radikaalin 
"
-"äärioikeistolainen kuin perinteisesti tunnustettu, sen houkutusvoima 
heikkenee."
+"äärioikeistolainen kuin perinteisesti tunnustettu, sen houkutusvoima "
+"heikkenee."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -1731,54 +1752,47 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
-"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth they 
"
-"have gained in this way, we are sending the opposite message."
+"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth "
+"they have gained in this way, we are sending the opposite message."
 msgstr ""
-"Kuvittelemme, että yhteiskuntamme kannustaa lähimmäisen auttamiseen, mutta 
joka "
-"kerta kun palkitsemme jakamisen estämisen tai ihailemme tällä tavoin 
hankittua "
-"varallisuutta, annamme itsestämme päinvastaisen kuvan."
-
-# | Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the
-# | welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from
-# | Ronald Reagan to [-James Baker,-] {+Dick Cheney,+} from [-Ivan Boesky-]
-# | {+Exxon+} to [-Exxon,-] {+Enron,+} from failing banks to failing schools.
-# | We can measure it with the size of the homeless population and the prison
-# | population.  The antisocial spirit feeds on itself, because the more we
-# | see that other people will not help us, the more it seems futile to help
-# | them.  Thus society decays into a jungle.
+"Kuvittelemme, että yhteiskuntamme kannustaa lähimmäisen auttamiseen, mutta 
"
+"joka kerta kun palkitsemme jakamisen estämisen tai ihailemme tällä tavoin "
+"hankittua varallisuutta, annamme itsestämme päinvastaisen kuvan."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
-"welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from 
Ronald "
-"Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to failing "
-"schools.  We can measure it with the size of the homeless population and the "
-"prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because the more 
we "
-"see that other people will not help us, the more it seems futile to help 
them.  "
-"Thus society decays into a jungle."
-msgstr ""
-"Ohjelmistojen rajoittaminen on yksi muoto tavastamme laiminlyödä yhteisön 
hyvä "
-"henkilökohtaisen edun nimissä. Voimme jäljittää tämän laiminlyönnin 
kulkua "
-"Ronald Reaganista Dick Cheneyhin, Exxonista Enroniin, epäonnistuvista 
pankeista "
-"epäonnistuviin kouluihin. Laiminlyönnin määrää voidaan mitata 
kodittomien ja "
-"vankien määrällä. Yhteisöllisyyden vastainen ilmapiiri ruokkii 
itseään, sillä "
-"mitä useammin huomaamme toisten laiminlyövän meidän auttamisemme, sitä "
-"turhemmalta tuntuu heitä auttaa. Näin yhteiskunta rappeutuu viidakoksi."
+"welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from "
+"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
+"failing schools.  We can measure it with the size of the homeless population "
+"and the prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because "
+"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
+"to help them.  Thus society decays into a jungle."
+msgstr ""
+"Ohjelmistojen rajoittaminen on yksi muoto tavastamme laiminlyödä yhteisön "
+"hyvä henkilökohtaisen edun nimissä. Voimme jäljittää tämän 
laiminlyönnin "
+"kulkua Ronald Reaganista Dick Cheneyhin, Exxonista Enroniin, epäonnistuvista 
"
+"pankeista epäonnistuviin kouluihin. Laiminlyönnin määrää voidaan mitata 
"
+"kodittomien ja vankien määrällä. Yhteisöllisyyden vastainen ilmapiiri "
+"ruokkii itseään, sillä mitä useammin huomaamme toisten laiminlyövän 
meidän "
+"auttamisemme, sitä turhemmalta tuntuu heitä auttaa. Näin yhteiskunta "
+"rappeutuu viidakoksi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes.  We must "
 "start sending the message that a good citizen is one who cooperates when "
-"appropriate, not one who is successful at taking from others.  I hope that 
the "
-"free software movement will contribute to this: at least in one area, we will 
"
-"replace the jungle with a more efficient system which encourages and runs on "
-"voluntary cooperation."
+"appropriate, not one who is successful at taking from others.  I hope that "
+"the free software movement will contribute to this: at least in one area, we "
+"will replace the jungle with a more efficient system which encourages and "
+"runs on voluntary cooperation."
 msgstr ""
 "Jos emme halua asua viidakossa, meidän on muutettava asenteitamme. Meidän 
on "
 "osoitettava, että pidämme hyvänä kansalaisena häntä, joka tarvittaessa 
tekee "
 "yhteistyötä, emme häntä, joka menestyksekkäästi ottaa toisilta. Toivon 
että "
-"liike vapaiden ohjelmistojen puolesta vie tähän suuntaan: ainakin yhdellä 
alalla "
-"korvaamme viidakon tehokkaammalla, vapaaehtoiseen yhteistyöhön 
kannustavalla ja "
-"perustuvalla järjestelmällä."
+"liike vapaiden ohjelmistojen puolesta vie tähän suuntaan: ainakin yhdellä "
+"alalla korvaamme viidakon tehokkaammalla, vapaaehtoiseen yhteistyöhön "
+"kannustavalla ja perustuvalla järjestelmällä."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
@@ -1786,59 +1800,62 @@
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
-"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom, 
"
-"not to price; the price paid for a copy of a free program may be zero, or 
small, "
-"or (rarely) quite large."
-msgstr ""
-"Sana \"vapaa\" ilmaisussa \"vapaa ohjelmisto\" viittaa vapauteen, ei hintaan. 
"
-"Vapaasta ohjelmistosta maksettu hinta voi olla nolla tai pieni tai 
(toisinaan) "
-"sangen suuri."
+"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to "
+"freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
+"zero, or small, or (rarely) quite large."
+msgstr ""
+"Sana \"vapaa\" ilmaisussa \"vapaa ohjelmisto\" viittaa vapauteen, ei "
+"hintaan. Vapaasta ohjelmistosta maksettu hinta voi olla nolla tai pieni tai "
+"(toisinaan) sangen suuri."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
-"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this conclusion.  
If "
-"we wish to make driving more expensive to discourage driving in general, it 
is "
-"disadvantageous to do this using toll booths, which contribute to both 
pollution "
-"and congestion.  A tax on gasoline is much better.  Likewise, a desire to "
-"enhance safety by limiting maximum speed is not relevant; a free-access road "
-"enhances the average speed by avoiding stops and delays, for any given speed "
-"limit."
-msgstr ""
-"Kysymykset saastumisesta tai ruuhkista eivät muuta johtopäätöstä. Jos 
haluamme "
-"tehdä ajamisesta kalliimpaa, jotta autolla ajettaisiin vähemmän, ei 
kannata "
-"käyttää tullimaksuja, sillä niiden periminen lisää saastumista ja 
ruuhkia. "
-"Polttoainevero on paljon tehokkaampi menetelmä. Samaan tapaan halu parantaa "
-"turvallisuutta laskemalla suurinta sallittua nopeutta on irrelevantti "
-"argumenttimme kannalta; vapaa tie nostaa keskimääräistä nopeutta – 
koska tullia "
-"varten ei tarvitse pysähtyä – suurimmasta sallitusta nopeudesta 
riippumatta."
+"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
+"conclusion.  If we wish to make driving more expensive to discourage driving "
+"in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which "
+"contribute to both pollution and congestion.  A tax on gasoline is much "
+"better.  Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is "
+"not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding "
+"stops and delays, for any given speed limit."
+msgstr ""
+"Kysymykset saastumisesta tai ruuhkista eivät muuta johtopäätöstä. Jos "
+"haluamme tehdä ajamisesta kalliimpaa, jotta autolla ajettaisiin vähemmän, 
ei "
+"kannata käyttää tullimaksuja, sillä niiden periminen lisää saastumista 
ja "
+"ruuhkia. Polttoainevero on paljon tehokkaampi menetelmä. Samaan tapaan halu "
+"parantaa turvallisuutta laskemalla suurinta sallittua nopeutta on "
+"irrelevantti argumenttimme kannalta; vapaa tie nostaa keskimääräistä "
+"nopeutta – koska tullia varten ei tarvitse pysähtyä – suurimmasta 
sallitusta "
+"nopeudesta riippumatta."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
-"One might regard a particular computer program as a harmful thing that should 
"
-"not be available at all, like the Lotus Marketplace database of personal "
-"information, which was withdrawn from sale due to public disapproval.  Most 
of "
-"what I say does not apply to this case, but it makes little sense to argue 
for "
-"having an owner on the grounds that the owner will make the program less "
-"available.  The owner will not make it <em>completely</em> unavailable, as 
one "
-"would wish in the case of a program whose use is considered destructive."
-msgstr ""
-"Jotakin tiettyä ohjelmistoa voidaan pitää niin vahingollisena, ettei sen 
pitäisi "
-"olla lainkaan saatavilla, esimerkkinä Lotus Marketplace 
–tietokantaohjelma, joka "
-"vedettiin markkinoilta julkisen paheksunnan vuoksi. Suurinta osaa 
argumentistani "
-"ei voida soveltaa tähän tapaukseen, mutta toisaalta ei ole juurikaan 
järkeä "
-"väittää, että ohjelmistoilla pitäisi olla omistaja, jotta omistaja 
vaikeuttaisi "
-"niiden saatavuutta. Omistaja ei vedä ohjelmistoa markkinoilta 
<em>täysin</em>, "
-"kuten olisi toivottavaa tapauksessa, jossa ohjelman käyttöä pidetään 
tuhoisana."
+"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
+"should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of "
+"personal information, which was withdrawn from sale due to public "
+"disapproval.  Most of what I say does not apply to this case, but it makes "
+"little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will "
+"make the program less available.  The owner will not make it <em>completely</"
+"em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is "
+"considered destructive."
+msgstr ""
+"Jotakin tiettyä ohjelmistoa voidaan pitää niin vahingollisena, ettei sen "
+"pitäisi olla lainkaan saatavilla, esimerkkinä Lotus Marketplace –"
+"tietokantaohjelma, joka vedettiin markkinoilta julkisen paheksunnan vuoksi. "
+"Suurinta osaa argumentistani ei voida soveltaa tähän tapaukseen, mutta "
+"toisaalta ei ole juurikaan järkeä väittää, että ohjelmistoilla pitäisi 
olla "
+"omistaja, jotta omistaja vaikeuttaisi niiden saatavuutta. Omistaja ei vedä "
+"ohjelmistoa markkinoilta <em>täysin</em>, kuten olisi toivottavaa "
+"tapauksessa, jossa ohjelman käyttöä pidetään tuhoisana."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
-"This essay is published in <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
-"Richard M. Stallman</cite></a>."
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
 "Tämä essee on julkaistu teoksessa <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected 
Essays "
-"of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1848,15 +1865,16 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways to "
-"contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can 
be "
-"sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ole hyvä ja lähetä FSF &amp; GNU -kyselyt osoitteeseen <a 
href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. On myös muita tapoja <a 
href=\"/contact/\">saada "
-"yhteys</a> FSF:ään. Lähetä ilmoitukset toimimattomista  linkeistä ja 
muut "
-"korjaukset (tai ehdotukset) osoitteeseen <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ole hyvä ja lähetä FSF &amp; GNU -kyselyt osoitteeseen <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. On myös muita tapoja <a 
href=\"/"
+"contact/\">saada yhteys</a> FSF:ään. Lähetä ilmoitukset toimimattomista  "
+"linkeistä ja muut korjaukset (tai ehdotukset) osoitteeseen <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
@@ -1875,26 +1893,27 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Me teemme kovaa työtä ja teemme parastamme luodaksemme tarkkoja, hyvän 
laadun "
-"käännöksiä. Mutta, mekään emme ole täydellisiä. Lähetä kommentteja 
ja pyyntöjä "
-"tästä käännöksestä osoitteeseen:<a href=”mailto:address@hidden”>\n"
+"Me teemme kovaa työtä ja teemme parastamme luodaksemme tarkkoja, hyvän "
+"laadun käännöksiä. Mutta, mekään emme ole täydellisiä. Lähetä 
kommentteja ja "
+"pyyntöjä tästä käännöksestä osoitteeseen:<a 
href=”mailto:web-translators@gnu.";
+"org”>\n"
 "lt;web-translators@gnu.orggt;</a>.</p> <p> Saadaksesi tietoa meidän "
 "verkkosivujemme käännösten lähettämisestä ja koordinoimisesta, lue <a 
href=”/"
 "server/standards/README.translations.html”> Käännösten README </a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018 
Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018 
Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
-"International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Tämä sivu on julkaistu <a rel=\"license\" 
href=”http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-nd/4.0/”>Creative Commons Nimeä-EiMuutoksia 
4.0-kansainvälisen "
@@ -1914,7 +1933,8 @@
 #~ msgstr "(24. huhtikuuta, 1992)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here is the same program in executable form, on the computer I normally 
use:"
+#~ "Here is the same program in executable form, on the computer I normally "
+#~ "use:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja tässä sama ohjelma muodossa, jonka yleensä käyttämäni tietokone 
pystyy "
 #~ "suorittamaan:"

Index: server/body-include-1.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-1.fi.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/body-include-1.fi.html       9 Aug 2019 07:58:46 -0000       1.1
+++ server/body-include-1.fi.html       19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -10,11 +10,11 @@
  value='<a href="/server/select-language.html?callback=$cb" rel="nofollow">' 
-->
 <!--#set var="closing_anchor" value='</a>' -->
 <div id="toplinks">
- <a href="#content">Skip to main text</a>
+ <a href="#content">Siirry päätekstiin</a>
  
  
  <!--#echo encoding="none" var="language_selector" -->
-Set language
+Aseta kieli
  
  
 <!--#echo encoding="none" var="closing_anchor" -->
@@ -25,8 +25,8 @@
  <form method="get" action="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi" class="header">
   <div>
   <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="18" accesskey="s"
-value="Why GNU/Linux?" onfocus="this.value=''" /> <input type="submit"
-value="Search" />
+value="Miksi GNU/Linux" onfocus="this.value=''" /> <input type="submit"
+value="Haku" />
   </div>
  </form>
 </div>

Index: server/body-include-2.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.fi.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/body-include-2.fi.html       9 Aug 2019 07:58:46 -0000       1.1
+++ server/body-include-2.fi.html       19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -3,9 +3,9 @@
 <div id="header">
 <div id="fsf-frame">
 <p id="join-fsf"><a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>JOIN&nbsp;THE&nbsp;FSF</a></p>
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";>LIITY&nbsp;FSF:ÄÄN&nbsb;TÄNÄÄN</a></p>
 <div id="fssbox">
-<p><a href="//www.fsf.org/fss">Free Software Supporter</a></p>
+<p><a href="//www.fsf.org/fss">Vapaan Ohjelmiston Tukija</p>
 <form action="https://my.fsf.org/civicrm/profile/create?reset=1&amp;gid=31";
  method="post" class="header">
  <div>
@@ -16,8 +16,8 @@
  </div>
  <p>
   <input type="text" id="frmEmail" name="email-Primary" size="18"
-maxlength="80" value="email address" onfocus="this.value=''"/> <input
-type="submit" name="_qf_Edit_next" value="Sign up" />
+maxlength="80" value="sähköposti-osoite" onfocus="this.value=''"/> <input
+type="submit" name="_qf_Edit_next" value="Rekisteröidy" />
  </p>
 </form>
 </div>
@@ -28,9 +28,10 @@
 <div id="gnu-banner">
  <a href="/">
  <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png"
-      alt="[A GNU head]" /><strong>GNU</strong> Operating System</a>
+      alt="[GNU-pää]" /><strong>GNU</strong>-käyttöjärjestelmä</a>
 
-<p id="fsf-support">Sponsored by the <a href="#mission-statement">Free 
Software Foundation</a></p>
+<p id="fsf-support">Tätä projektia sponsoroi <a 
href="#mission-statement">Free Software
+Foundation</a></p>
 </div>
 <!-- /gnu-banner -->
 <div style="clear:both"></div>
@@ -46,101 +47,101 @@
 <li id="tabAboutGNU" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/gnu/gnu.html">ABOUT&nbsp;GNU</a>
+<a href="/gnu/gnu.html">TIETOA&nbsp;GNU:STA</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
    <!--#else -->
-<li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">ABOUT&nbsp;GNU</a></li>
+<li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">TIETOA&nbsp;GNU:STA</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/philosophy\//" -->
 <li id="tabPhilosophy" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/philosophy/philosophy.html">PHILOSOPHY</a>
+<a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabPhilosophy"><a 
href="/philosophy/philosophy.html">PHILOSOPHY</a></li>
+<li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/licenses\//" -->
 <li id="tabLicenses" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/licenses/licenses.html">LICENSES</a>
+<a href="/licenses/licenses.html">LISENSSIT</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LICENSES</a></li>
+<li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LISENSSIT</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/education\//" -->
 <li id="tabEducation" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/education/education.html">EDUCATION</a>
+<a href="/education/education.html">OPETUS</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">EDUCATION</a></li>
+<li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">OPETUS</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/software\//" -->
 <li id="tabSoftware" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/software/software.html">SOFTWARE</a>
+<a href="/software/software.html">OHJELMISTO</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTWARE</a></li>
+<li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">OHJELMISTO</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/(doc|manual)\//" -->
 <li id="tabDoc" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/doc/doc.html">DOCS</a>
+<a href="/doc/doc.html">DOKUMENTAATIO</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOCS</a></li>
+<li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOKUMENTAATIO</a></li>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$REQUEST_URI = /^\/help\//" -->
 <li id="tabHelp" class="active">
     
     <!--#echo encoding="none" var="MARK_START" -->
-<a href="/help/help.html">HELP&nbsp;GNU</a>
+<a href="/help/help.html">AUTA&nbsp;GNU:TA</a>
     
     
   <!--#echo encoding="none" var="MARK_END" -->
 </li>
 
   <!--#else -->
-<li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">HELP&nbsp;GNU</a></li>
+<li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">AUTA&nbsp;GNU:TA</a></li>
 
   <!--#endif -->
-<li id="more-links"><a href="#fsf-links">More &#9660;</a></li>
+<li id="more-links"><a href="#fsf-links">Lisää &#9660;</a></li>
  </ul>
  <div style="clear:both"></div>
 </div>

Index: server/bottom-notes.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/bottom-notes.fi.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/bottom-notes.fi.html 9 Aug 2019 07:58:46 -0000       1.1
+++ server/bottom-notes.fi.html 19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -1,8 +1,8 @@
 
 <!-- start of server/bottom-notes.html -->
 <div id="bottom-notes" class="unprintable">
-<p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Copyright Infringement
-Notification</a></p>
+<p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Ilmoita tekijänoikeuden
+loukkauksesta</a></p>
 <div id="generic">
 
 <!--#include virtual="/server/generic.fi.html" -->

Index: server/footer-text.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/footer-text.fi.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/footer-text.fi.html  9 Aug 2019 07:58:46 -0000       1.1
+++ server/footer-text.fi.html  19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -1,17 +1,17 @@
 
 <!-- begin server/footer-text.html -->
 <div style="clear:both"></div>
-<div id="back-to-top"><a href="#navigation"><span>TOP</span> &#9650;</a></div>
+<div id="back-to-top"><a href="#navigation"><span>YLÖS</span> 
&#9650;</a></div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div id="fsf-links">
  <ul>
-  <li class="gnu"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li>
-  <li class="gnu"><a href="/graphics/graphics.html">GNU&nbsp;ART</a></li>
-  <li class="gnu"><a href="/people/people.html">GNU'S&nbsp;WHO?</a></li>
-  <li class="gnu"><a href="/server/sitemap.html">SITEMAP</a></li>
-  <li><a href="//directory.fsf.org">SOFTWARE&nbsp;DIRECTORY</a></li>
-  <li><a href="https://h-node.org/";>HARDWARE</a></li>
+  <li class="gnu"><a 
href="/proprietary/proprietary.html">HAITTAOHJELMAT</a></li>
+  <li class="gnu"><a href="/graphics/graphics.html">GNU-TAIDETTA</a></li>
+  <li class="gnu"><a href="/people/people.html">KUKA&nbsp;ON&nbsp;GNU?</a></li>
+  <li class="gnu"><a href="/server/sitemap.html">SIVUKARTTA</a></li>
+  <li><a href="//directory.fsf.org">OHJELMISTOHAKEMISTO</a></li>
+  <li><a href="https://h-node.org/";>LAITTEISTO</a></li>
  </ul>
 </div>
 
@@ -20,16 +20,17 @@
 
 <blockquote>
 <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img 
id="fsfbanner"
-src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="[FSF logo]"/></a><strong> 
&ldquo;The Free Software Foundation (FSF) is a nonprofit with a
-worldwide mission to promote computer user freedom. We defend the rights of
-all software users.&rdquo;</strong></p>
+src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="[FSF-logo]"/></a><strong> 
&ldquo;Free Software Foundation (FSF) on voittoa
+tavoittelematon yritys, jolla on maailmanlaajuinen tehtävä suosia
+tietokonekäyttäjän vapautta. Me puolustamme kaikkien ohjelmistokäyttäjien
+oikeuksia.&rdquo;</strong></p>
 </blockquote>
 
 <p id="support-the-fsf" class="button">
   <a class="join"
-href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">JOIN</a> <a
-class="donate" href="//donate.fsf.org/">DONATE</a> <a class="shop"
-href="//shop.fsf.org/">SHOP</a>
+href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">LIITY</a> <a
+class="donate" href="//donate.fsf.org/">LAHJOITA</a> <a class="shop"
+href="//shop.fsf.org/">KAUPPA</a>
 </p>
 
 </div>

Index: server/outdated.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/outdated.fi.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/outdated.fi.html     9 Aug 2019 07:58:46 -0000       1.1
+++ server/outdated.fi.html     19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -4,32 +4,33 @@
 <!--#set var="ORIGINAL_LINK" value="<a href=\"${ORIGINAL_FILE}.en\">" -->
 <!--#if expr='${OUTDATED_SINCE}' -->
 <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. -->
-This translation may not reflect the changes made since
+Tämä käännös ei ehkä näytä muutoksia, jotka on tehty tämän 
päivämäärän
+jälkeen:
 
 
 <!--#echo encoding="none" var="OUTDATED_SINCE" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. -->
-in the
+ 
 
 
 <!--#echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part
              of the sentence (just a period in English). -->
-English original</a>.
+alkuperäisessä englanninkielisessä versiossa</a>.
 
 <!--#else -->
 <!--
 TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. -->
-This translation may not reflect the latest changes to
+Tämä käännös ei ehkä näytä uusimpia muutoksia jotka ovat
 
 
 <!--#echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part
              of the sentence (just a period in English). -->
-the English original</a><span>.</span>
+alkuperäisessä englanninkielisessä versiossa</a><span>.</span>
 
 
 <!--#endif -->
@@ -38,13 +39,13 @@
 <!--
 TRANSLATORS: The link to the page with differences
              will follow this string. -->
-You should take a look at 
+Sinun pitäisi katsoa 
 
 <!--#echo encoding="none" var="DIFF_LINK" -->
 <!--
 TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part
              of the sentence (just a period in English). -->
-those changes</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span>
+niitä muutoksia</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span>
 
 
 <!--#endif -->
@@ -52,14 +53,16 @@
 <!--
 TRANSLATORS: Please replace address@hidden with the email address
              of your translation team. -->
-If you wish to help us maintain this page, please contact <a
+Jos haluat auttaa meitä ylläpitämään tätä sivua, lähetä sähköpostia
+osoitteeseen <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <!--#else -->
-Please see the <a
+Ole hyvä ja katso linkkiä <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on maintaining translations of this article.</p>
+jos haluat lisätietoa tämän artikkelin käännösten toimittamisesta ja
+koordinoinnista.</p>
 
 <!--#endif -->
 </div>

Index: server/top-addendum.fi.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/top-addendum.fi.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/top-addendum.fi.html 9 Aug 2019 07:58:46 -0000       1.1
+++ server/top-addendum.fi.html 19 Aug 2019 13:30:42 -0000      1.2
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#endif -->
 <p class="trans-disclaimer">
 <!--#echo encoding="none" var="link_to_english_page" -->
-This is a translation of an original page in English.
+Tämä on käännös alkuperäisestä englanninkielisestä sivusta.
 <br />
 
 <!--#if expr="${ENGLISH_PAGE}" -->

Index: server/gnun/compendia/compendium.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/gnun/compendia/compendium.fi.po      9 Aug 2019 07:58:46 -0000       
1.1
+++ server/gnun/compendia/compendium.fi.po      19 Aug 2019 13:30:43 -0000      
1.2
@@ -22,6 +22,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
+"Ole hyvä ja lähetä FSF &amp; GNU -kyselyt osoitteeseen <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. On myös muita tapoja <a 
href=\"/"
+"contact/\">saada yhteys</a> FSF:ään. Lähetä ilmoitukset toimimattomista  "
+"linkeistä ja muut korjaukset (tai ehdotukset) osoitteeseen <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -51,11 +56,14 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
+"Tämä sivu on julkaistu <a rel=\"license\" 
href=”http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/”>Creative Commons Nimeä-EiMuutoksia 
4.0-kansainvälisen "
+"lisenssin alla.</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty: Sun 11. elo. 2019"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -88,7 +96,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Johdanto"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "</a>"
@@ -153,12 +161,13 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Viittet"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -187,6 +196,9 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
+"Tämä essee on julkaistu teoksessa <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"

Index: server/po/body-include-1.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/body-include-1.fi.po      19 Aug 2019 13:24:12 -0000      1.3
+++ server/po/body-include-1.fi.po      19 Aug 2019 13:30:43 -0000      1.4
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-12 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Pyry <address@hidden>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-13 09:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-"Last-Translator: Pyry <address@hidden>\n"
-"Language: fi\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
@@ -33,5 +32,5 @@
 "\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
 "<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
-"\" value=\"Miksi GNU/Linux\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input 
type=\"submit"
-"\" value=\"Haku\" />"
+"\" value=\"Miksi GNU/Linux\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type="
+"\"submit\" value=\"Haku\" />"

Index: server/po/body-include-2.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/body-include-2.fi.po      19 Aug 2019 13:24:12 -0000      1.3
+++ server/po/body-include-2.fi.po      19 Aug 2019 13:30:43 -0000      1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-01-11 21:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: server/po/bottom-notes.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/bottom-notes.fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/bottom-notes.fi.po        19 Aug 2019 13:24:12 -0000      1.3
+++ server/po/bottom-notes.fi.po        19 Aug 2019 13:30:43 -0000      1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 15:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/footer-text.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/footer-text.fi.po 19 Aug 2019 13:24:12 -0000      1.3
+++ server/po/footer-text.fi.po 19 Aug 2019 13:30:43 -0000      1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-16 18:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. type: Content of: <div>
@@ -71,5 +70,5 @@
 "\">DONATE</a> <a class=\"shop\" href=\"//shop.fsf.org/\">SHOP</a>"
 msgstr ""
 "<a class=\"join\" href=\"//www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-"referrer=4052\">LIITY</a> <a class=\"donate\" href=\"//donate.fsf."
-"org/\">LAHJOITA</a> <a class=\"shop\" href=\"//shop.fsf.org/\">KAUPPA</a>"
+"referrer=4052\">LIITY</a> <a class=\"donate\" href=\"//donate.fsf.org/"
+"\">LAHJOITA</a> <a class=\"shop\" href=\"//shop.fsf.org/\">KAUPPA</a>"

Index: server/po/outdated.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/outdated.fi.po    19 Aug 2019 13:24:12 -0000      1.3
+++ server/po/outdated.fi.po    19 Aug 2019 13:30:43 -0000      1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-07-22 15:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. #set var="ORIGINAL_LINK" value="<a href=\"${ORIGINAL_FILE}.en\">"

Index: server/po/top-addendum.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/top-addendum.fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/top-addendum.fi.po        19 Aug 2019 13:24:12 -0000      1.3
+++ server/po/top-addendum.fi.po        19 Aug 2019 13:30:43 -0000      1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2012-09-27 05:00-0300\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. #echo encoding="none" var="link_to_english_page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]