www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/distros/po common-distros.es.po
Date: Thu, 15 Aug 2019 10:58:40 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/08/15 10:58:40

Modified files:
        distros/po     : common-distros.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.139&r2=1.140

Patches:
Index: common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.139
retrieving revision 1.140
diff -u -b -r1.139 -r1.140
--- common-distros.es.po        14 Aug 2019 19:58:54 -0000      1.139
+++ common-distros.es.po        15 Aug 2019 14:58:40 -0000      1.140
@@ -12,14 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-14 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-15 16:56+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-08-14 19:55+0000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
@@ -163,16 +162,6 @@
 "pero la falla de Canaima es que incluye software que no es libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which
-# | installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary).
-# | The distro also [-provides-] {+ships+} blobs for the kernel, Linux, and
-# | invites installing nonfree applications including Flash Player.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, "
-#| "which installs all the nonfree drivers (even the ones that are not "
-#| "necessary). The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and "
-#| "invites installing nonfree applications including Flash Player."
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which "
 "installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary). The "
@@ -180,11 +169,10 @@
 "nonfree applications including Flash Player."
 msgstr ""
 "En el menú principal de Canaima hay una opción para «instalar software que 
"
-"no es libre» mediante la cual se instalan todos los controladores "
-"[«<cite>drivers</cite>»] que no son libres, incluso aquellos que no son "
-"necesarios. La distribución también incluye <cite>blobs</cite> para Linux, "
-"el kernel, e invita a instalar aplicaciones que no son libres, incluso Flash "
-"Player."
+"no es libre» que instala todos los controladores privativos, incluso "
+"aquellos que no son necesarios. La distribución también incluye 
<cite>blobs</"
+"cite> para el núcleo, Linux, e invita a instalar aplicaciones que no son "
+"libres, incluido Flash Player."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -212,23 +200,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system.  However, Debian also [-provides-] {+maintains+} a
-# | repository of nonfree software.  According to the project, this software
-# | is &ldquo;not part of the Debian system,&rdquo; but the repository is
-# | hosted on many of the project's main servers, and people can readily find
-# | these nonfree packages by browsing Debian's online package database and
-# | its wiki.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
-#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
-#| "official Debian system.  However, Debian also provides a repository of "
-#| "nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not "
-#| "part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of "
-#| "the project's main servers, and people can readily find these nonfree "
-#| "packages by browsing Debian's online package database and its wiki."
 msgid ""
 "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
 "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -241,8 +212,8 @@
 "El Contrato Social de Debian proclama el objetivo de hacer que la "
 "distribución esté formada completamente por software libre, y mantiene "
 "voluntariamente el software que no es libre fuera del sistema oficial de "
-"Debian. Sin embargo, Debian también proporciona un repositorio de software "
-"que no es libre. Según el proyecto, este software «no es parte del sistema "
+"Debian. Sin embargo, Debian también mantiene un repositorio de software que "
+"no es libre. Según el proyecto, este software «no es parte del sistema "
 "Debian», pero el repositorio está alojado en muchos de los servidores "
 "principales del proyecto, y los usuarios pueden encontrar rápidamente esos "
 "paquetes que no son libres consultando la base de datos en línea de Debian y 
"
@@ -353,23 +324,15 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Mandriva also [-provides-] {+ships+} nonfree software through dedicated
-# | repositories.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
 msgid "Mandriva also ships nonfree software through dedicated repositories."
 msgstr ""
-"Mandriva también provee software que no es libre a través de repositorios "
-"dedicados."
+"Mandriva también proporciona software que no es libre a través de "
+"repositorios dedicados."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-Mandriva-]{+Manjaro+} GNU/Linux
-#, fuzzy
-#| msgid "Mandriva GNU/Linux"
 msgid "Manjaro GNU/Linux"
-msgstr "Mandriva GNU/Linux"
+msgstr "Manjaro GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -378,6 +341,10 @@
 "and proprietary games with DRM. The distro also recommends the installation "
 "of nonfree drivers."
 msgstr ""
+"Manjaro proporciona software privativo a través de sus canales habituales y "
+"envía <cite>blobs</cite> privativos con su núcleo, Linux. Incluye una suite 
"
+"ofimática privativa y juegos privativos con DRM. Esta distribución también 
"
+"recomienda la instalación de controladores que no son libres"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -510,20 +477,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Ubuntu [-provides-] {+maintains+} specific repositories of nonfree
-# | software, and Canonical expressly promotes and recommends nonfree software
-# | under the Ubuntu name in some of their distribution channels.  Ubuntu
-# | offers the option to install only free packages, which means it also
-# | offers the option to install nonfree packages too.  In addition, the
-# | version of Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
-#| "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name "
-#| "in some of their distribution channels.  Ubuntu offers the option to "
-#| "install only free packages, which means it also offers the option to "
-#| "install nonfree packages too.  In addition, the version of Linux, the "
-#| "kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs."
 msgid ""
 "Ubuntu maintains specific repositories of nonfree software, and Canonical "
 "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
@@ -532,7 +485,7 @@
 "packages too.  In addition, the version of Linux, the kernel, included in "
 "Ubuntu contains firmware blobs."
 msgstr ""
-"Ubuntu provee repositorios específicos de software que no es libre, y "
+"Ubuntu mantiene repositorios específicos de software que no es libre, y "
 "Canonical promueve y recomienda explícitamente, bajo el nombre de Ubuntu, "
 "software que no es libre en algunos de sus canales de distribución. Ubuntu "
 "ofrece la opción de instalar únicamente paquetes libres, lo cual significa "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]