www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po for-windows.fr.po for-ios.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/software/po for-windows.fr.po for-ios.fr.po
Date: Fri, 5 Jul 2019 08:23:16 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/07/05 08:23:16

Removed files:
        software/po    : for-windows.fr.po for-ios.fr.po 

Log message:
        Remove obsolete files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-ios.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=0

Patches:
Index: for-windows.fr.po
===================================================================
RCS file: for-windows.fr.po
diff -N for-windows.fr.po
--- for-windows.fr.po   14 Apr 2018 11:27:45 -0000      1.46
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,808 +0,0 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/software/for-windows.html
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Romain GUERZEDER <address@hidden>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: for-windows.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-11 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
-"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "Free Software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Logiciels libres pour Windows - Projet GNU - Free Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Free Software for Windows"
-msgstr "Logiciels libres pour Windows"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here is a list of popular free software applications that run on Microsoft "
-"Windows &mdash; along with the proprietary applications they replace. If you "
-"are still a Windows user, you can take a first step towards free software by "
-"installing these applications."
-msgstr ""
-"Voici une liste de logiciels libres populaires tournant sous Microsoft "
-"Windows, avec les logiciels privateurs qu'ils remplacent. Si vous utilisez "
-"toujours Windows, vous pouvez faire un premier pas vers le logiciel libre en "
-"installant ces logiciels."
-
-#. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"http://upgradefromwindows.com\";>"
-msgstr "<a href=\"http://upgradefromwindows.com\";>"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
-msgid "Close Windows, Open Doors"
-msgstr "Fermez les Windows, osez la liberté !"
-
-#. type: Content of: <div>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we say these application programs are <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">free software</a>, we're talking about freedom, not price. It means that "
-"you are free to use these programs constructively, either alone or in a "
-"community, while respecting the freedom of others. The source code is "
-"available, so that you can study the software, adapt it to your needs, fix "
-"bugs, and release versions with new features. You can also convince or pay "
-"others to do these things for you. You are also free to give away and free "
-"to sell copies, under the terms of the applicable free software license. "
-"These programs are free software because <em>you have freedom</em> in using "
-"them. Free software develops under the control of its users."
-msgstr ""
-"Lorsque nous disons que ces programmes sont des <a href= \"/philosophy/free-"
-"sw.html\">logiciels libres</a>, nous parlons bien de liberté et non de prix."
-"<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Cela signifie "
-"que vous êtes libre d'utiliser ces programmes de manière constructive, 
aussi "
-"bien seul qu'au sein d'une communauté, tout en respectant la liberté des "
-"autres utilisateurs. Le code source est disponible, vous permettant "
-"d'étudier le logiciel, de l'adapter à vos besoins, de résoudre ses 
problèmes "
-"et de proposer des versions avec de nouvelles fonctionnalités. Vous pouvez "
-"également convaincre d'autres personnes de faire tout ceci pour vous, ou les 
"
-"payer pour le faire. Vous êtes également libre de donner le logiciel ou 
d'en "
-"vendre des copies, selon les termes de la licence libre qui s'y applique. "
-"Ces programmes sont des logiciels libres car <em>vous êtes libre</em> quand "
-"vous les utilisez. Le logiciel libre se développe sous le contrôle de ses "
-"utilisateurs."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Microsoft Windows is a clear and instructive example of nonfree software. "
-"Its source code is a secret, so programmers cannot learn from it, fix it, "
-"adapt it to their clients (your) needs, or even verify what it really does. "
-"If you share copies with your neighbors, you will be called a &ldquo;"
-"pirate&rdquo;, and users have been threatened with imprisonment for this. "
-"Nonfree software is completely controlled by its developer, who also has "
-"power over the users. We started the free software movement because <a href="
-"\"/philosophy/freedom-or-power.html\">this power is unjust</a>."
-msgstr ""
-"Microsoft Windows est un exemple clair et instructif de logiciel non libre. "
-"Son code source est tenu secret, les programmeurs ne peuvent donc rien en "
-"apprendre, ils ne peuvent ni le corriger, ni l'adapter aux besoins de leurs "
-"clients (c'est-à-dire vos besoins), ni même vérifier ce que le programme "
-"fait réellement. Si vous partagez des copies avec vos voisins, vous serez "
-"considéré comme un « pirate », et pour ceci, des utilisateurs ont été 
"
-"menacés d'aller en prison. Le logiciel non libre est complètement 
contrôlé "
-"par ses développeurs, qui ont aussi tout pouvoir sur les utilisateurs. <a "
-"href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">Ce pouvoir est injuste</a>, c'est "
-"pourquoi nous avons lancé le mouvement du logiciel libre."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using free software on Microsoft Windows (or any nonfree operating system) "
-"is the first step towards freedom, but it does not get you all the way "
-"there. You're still under Microsoft's power as long as you use Windows."
-msgstr ""
-"Utiliser des logiciels libres sous Microsoft Windows (ou tout autre système "
-"d'exploitation non libre) est la première étape vers la liberté, mais ne "
-"vous permettra pas de faire tout le chemin. Aussi longtemps que vous "
-"utiliserez Windows, vous serez toujours entre les mains de Microsoft."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So the next step is to replace Windows with a <a href=\"/distros/\">free "
-"operating system such as GNU/Linux</a>."
-msgstr ""
-"La prochaine étape est donc de remplacer Windows par un <a href=\"/distros/"
-"\">système d'exploitation libre tel que GNU/Linux</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>However, on this page we're concerned with the first step.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Cependant, sur cette page, nous nous concentrons sur la première "
-"étape.</strong>"
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Free program<a href=\"#f1\"><sup>1</sup></a>"
-msgstr "Programme libre<a href=\"#f1\"><sup>1</sup></a>"
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Replacement for"
-msgstr "Remplace"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Graphics and Design"
-msgstr "Graphisme"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Dia\">Dia</a>"
-msgstr "<a href=\"#Dia\">Dia</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Microsoft Visio"
-msgstr "Microsoft Visio"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#GIMP\">GIMP</a>"
-msgstr "<a href=\"#GIMP\">GIMP</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Photoshop, Paint Shop Pro"
-msgstr "Photoshop, Paint Shop Pro"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Inkscape\">Inkscape</a>"
-msgstr "<a href=\"#Inkscape\">Inkscape</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Adobe Illustrator, Macromedia Freehand, CorelDraw, Xara Xtreme"
-msgstr "Adobe Illustrator, Macromedia Freehand, CorelDraw ou Xara Xtreme"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#ClawsMail\">Claws Mail</a>"
-msgstr "<a href=\"#ClawsMail\">Claws Mail</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Outlook, Outlook Express"
-msgstr "Outlook, Outlook Express"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#GNUnet\">GNUnet</a>"
-msgstr "<a href=\"#GNUnet\">GNUnet</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Napster, etc."
-msgstr "Napster, etc."
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Pidgin\">Pidgin</a>"
-msgstr "<a href=\"#Pidgin\">Pidgin</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Trillian, AIM, MSN, Yahoo, ICQ chat clients"
-msgstr "Trillian, AIM, MSN, Yahoo, clients de messagerie instantanée ICQ"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#IceCat\">GNU IceCat</a>"
-msgstr "<a href=\"#IceCat\">GNU IceCat</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Firefox<a href=\"#f2\"><sup>2</sup></a>, Chrome, Internet Explorer"
-msgstr "Firefox<a href=\"#f2\"><sup>2</sup></a>, Chrome, Internet Explorer"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Iridium\">Iridium</a>"
-msgstr "<a href=\"#Iridium\">Iridium</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#QupZilla\">QupZilla</a>"
-msgstr "<a href=\"#QupZilla\">QupZilla</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#qBittorrent\">qBittorrent</a>"
-msgstr "<a href=\"#qBittorrent\">qBittorrent</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "BitTorrent"
-msgstr "BitTorrent"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Tribler\">Tribler</a>"
-msgstr "<a href=\"#Tribler\">Tribler</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Live USB Systems"
-msgstr "Systèmes USB autonomes"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Rufus\">Rufus</a>"
-msgstr "<a href=\"#Rufus\">Rufus</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Windows USB/DVD Download Tool, WinToFlash, Windows USB Installer Maker"
-msgstr "Windows USB/DVD Download Tool, WinToFlash, Windows USB Installer Maker"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#UNetbootin\">UNetbootin</a>"
-msgstr "<a href=\"#UNetbootin\">UNetbootin</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Blender3D\">Blender3D</a>"
-msgstr "<a href=\"#Blender3D\">Blender3D</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Maya, 3DSMax"
-msgstr "Maya, 3DSMax"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#VLC\">VideoLan Client (VLC)</a>"
-msgstr "<a href=\"#VLC\">VideoLan Client (VLC)</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Windows Media Player, PowerDVD"
-msgstr "Windows Media Player, PowerDVD"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Bureautique"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#LibreOffice\">LibreOffice</a>"
-msgstr "<a href=\"#LibreOffice\">LibreOffice</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Microsoft Office"
-msgstr "Microsoft Office"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Evince\">Evince</a>"
-msgstr "<a href=\"#Evince\">Evince</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Adobe Reader, Reader (Windows 8), Nitro PDF Reader"
-msgstr "Adobe Reader, Reader (Windows 8), Nitro PDF Reader"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publication"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Scribus\">Scribus</a>"
-msgstr "<a href=\"#Scribus\">Scribus</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "PageMaker, InDesign, QuarkXPress"
-msgstr "PageMaker, InDesign, QuarkXPress"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Programming Utilities"
-msgstr "Programmation"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#MinGW\">MinGW</a>"
-msgstr "<a href=\"#MinGW\">MinGW</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Microsoft Visual C++"
-msgstr "Microsoft Visual C++"
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"This is a selection of the more common free software applications available "
-"for the Microsoft Windows platform, and is nothing like a comprehensive list."
-msgstr ""
-"Ceci est une sélection des logiciels libres les plus répandus disponibles "
-"pour la plateforme Microsoft Windows. Ce n'est en rien une liste exhaustive."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"Why not recommend Firefox? As explained in our <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">Free Software Definition</a>, all four freedoms must be available on "
-"both a commercial and non-commercial basis. Mozilla's trademark policy "
-"serves to limit Freedom 2 to gratis distribution only, making the software "
-"nonfree."
-msgstr ""
-"Pourquoi ne pas recommander Firefox ? Comme nous l'avons expliqué dans 
notre "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</a>, les "
-"quatre libertés doivent être assurées autant d'un point de vue commercial "
-"que non commercial. Les spécificités de la politique de Mozilla 
restreignent "
-"la liberté numéro 2 à une distribution gratuite uniquement, ce qui rend 
le "
-"logiciel non libre."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/dia.html\";>Dia</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/dia.html\";>Dia</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Dia is designed to be much like the proprietary Microsoft program 'Visio'. "
-"It can be used to draw many different kinds of diagrams. It currently has "
-"special objects to help draw entity relationship diagrams, UML diagrams, "
-"flowcharts, network diagrams, and simple circuits. It is also possible to "
-"add support for new shapes by writing simple XML files, using a subset of "
-"SVG to draw the shape."
-msgstr ""
-"Dia est conçu pour être très similaire au programme privateur Microsoft "
-"Visio. Il peut être utilisé pour dessiner toutes sortes de diagrammes. Il "
-"dispose actuellement d'objets spécialisés permettant de dessiner les "
-"relations entre différentes entités, des diagrammes UML, des diagrammes de "
-"flux, des schémas de réseaux, ou de simples circuits. Dia permet également 
"
-"d'ajouter de nouvelles formes au moyen de simples fichiers XML, la forme "
-"étant décrite dans un sous-ensemble de SVG."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default, to "
-"save space), can export diagrams to EPS or SVG formats and can print "
-"diagrams (including ones that span multiple pages)."
-msgstr ""
-"Il peut charger et sauvegarder les diagrammes dans un format XML "
-"personnalisé (compressé avec gzip par défaut, pour économiser de 
l'espace), "
-"les exporter aux formats EPS ou SVG et les imprimer (y compris ceux qui "
-"occupent plusieurs pages)."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/gimp.html\";>GIMP</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/gimp.html\";>GIMP</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program.  It can be used as a "
-"simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online "
-"batch processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"GIMP est l'acronyme de <cite>GNU Image Manipulation Program</cite> "
-"(programme de manipulation d'image de GNU). Il peut être utilisé comme "
-"simple utilitaire de dessin, logiciel de retouche photo de qualité "
-"professionnelle, système en ligne de traitement par lot, moteur de rendu "
-"adapté à la production en masse d'images, convertisseur de formats, etc."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
-"ins and extensions to do just about anything."
-msgstr ""
-"GIMP est modulable et extensible. Il est conçu pour être complété par des 
"
-"greffons et des extensions pour faire à peu près n'importe quoi."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<i>Anyone who is familiar with the GNU/Linux operating system has probably "
-"seen/used the GIMP at some stage. In terms of compatibility, GIMP can open/"
-"manipulate the PhotoShop <b>PSD</b> format and the Paint Shop Pro <b>PSP</b> "
-"format.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Quiconque est familier avec le système d'exploitation GNU/Linux a "
-"probablement déjà vu ou utilisé The GIMP<a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> à un moment ou un autre. En matière de "
-"compatibilité, GIMP peut ouvrir ou manipuler les formats PhotoShop 
<b>(PSD)</"
-"b> et Paint Shop Pro <b>(PSP)</b>.</i>"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Inkscape is an vector graphics editor, with capabilities similar to "
-"Illustrator, Freehand, CorelDraw, or Xara Xtreme using the W3C standard "
-"Scalable Vector Graphics (SVG) file format. Supported SVG features include "
-"shapes, paths, text, markers, clones, alpha blending, transforms, gradients, "
-"patterns, and grouping."
-msgstr ""
-"Inkscape est un éditeur de dessin vectoriel, avec des fonctionnalités "
-"similaires à celles d'Illustrator, Freehand, CorelDraw, ou Xara Xtreme, "
-"utilisant le format <abbr title=\"Scalable Vector Graphics\">SVG</abbr> "
-"(graphique vectoriel adaptable) du standard W3C. Les spécificités du SVG "
-"incluent les formes, les chemins, le texte, les marqueurs, les clones, la "
-"simulation de transparence <cite>[alpha blending]</cite>, les "
-"transformations, les gradients, les motifs et les groupements."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Inkscape also supports Creative Commons meta-data, node editing, layers, "
-"complex path operations, bitmap tracing, text-on-path, flowed text, direct "
-"XML editing, and more. It imports formats such as JPEG, PNG, TIFF, and "
-"others and exports PNG as well as multiple vector-based formats."
-msgstr ""
-"Inkscape prend également en charge les métadonnées Creative Commons, "
-"l'édition de nœuds, les couches, les opérations complexes sur les chemins, 
"
-"la vectorisation des bitmaps, le texte le long d'un chemin, le texte "
-"contournant des objets, l'édition directe de code XML, et plus encore. Il "
-"peut importer des formats tels que JPEG, PNG, TIFF et autres, et exporter "
-"aussi bien le format PNG que de multiples formats vectoriels."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"/software/gnuzilla/\">GNU IceCat</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnuzilla/\">GNU IceCat</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"IceCat is the GNU version of the Firefox browser.  It is entirely free "
-"software, which does not recommend non-free plugins and addons.  It also "
-"features built-in privacy-protecting features."
-msgstr ""
-"IceCat est la version GNU du navigateur Firefox. C'est un logiciel "
-"entièrement libre, qui ne recommande aucun module ni aucune extension non "
-"libre. Des dispositifs de protection de la vie privée en font partie "
-"intégrante."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Iridium\";>Iridium</a>"
-msgstr "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Iridium\";>Iridium</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Iridium is a free/libre Chromium-based web browser, with privacy "
-"enhancements in several key areas. Automatic transmission of partial "
-"queries, keywords and metrics to central services is inhibited and only "
-"occurs with consent. In addition, all the builds are reproducible, and "
-"modifications are auditable."
-msgstr ""
-"Iridium est un navigateur web libre basé sur Chromium, dans lequel le "
-"respect de la vie privée est amélioré sur plusieurs points critiques. La "
-"transmission automatique des requêtes, des mots-clés et des paramètres aux 
"
-"services centraux est inhibée et n'intervient que sur consentement. De plus, 
"
-"toutes les constructions binaires obtenues à partir du code source sont "
-"reproductibles et les modifications peuvent être auditées."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.claws-mail.org/\";>Claws Mail</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.claws-mail.org/\";>Claws Mail</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Claws Mail is designed to be familiar to new users coming from other popular "
-"email clients, as well as experienced users."
-msgstr ""
-"Claws Mail est conçu pour être familier aux nouveaux utilisateurs venant "
-"d'autres clients populaires de courriel, comme aux utilisateurs 
expérimentés."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://gnunet.org\";>GNUnet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://gnunet.org\";>GNUnet</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not use "
-"any centralized or otherwise trusted services. A first service implemented "
-"on top of the networking layer allows anonymous censorship-resistant file-"
-"sharing. GNUnet uses a simple, excess-based economic model to allocate "
-"resources. Peers in GNUnet monitor each others behavior with respect to "
-"resource usage; peers that contribute to the network are rewarded with "
-"better service."
-msgstr ""
-"GNUnet est un cadre applicatif pour la communication dans un réseau pair à "
-"pair sécurisé n'utilisant ni service centralisé ni aucun autre service de "
-"confiance. Un premier service implémenté au-dessus de la couche réseau "
-"permet un partage de fichiers anonyme et résistant à la censure. GNUnet "
-"utilise un modèle économique d'allocation des ressources simple et basé 
sur "
-"l'excédent. Les nœuds GNUnet se surveillent les uns les autres en ce qui "
-"concerne l'utilisation des ressources ; ceux qui contribuent au réseau sont 
"
-"récompensés avec une meilleure qualité de service."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/pidgin.html\";>Pidgin</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/pidgin.html\";>Pidgin</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Pidgin (Gaim) is a multi-protocol instant messaging client, with support for:"
-msgstr ""
-"Pidgin (Gaim) est un client de messagerie instantanée multiprotocole, "
-"gérant :"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "AIM (Oscar and TOC protocols),"
-msgstr "AIM (protocoles Oscar et TOC),"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "ICQ,"
-msgstr "ICQ,"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "MSN Messenger,"
-msgstr "MSN Messenger,"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "Yahoo,"
-msgstr "Yahoo,"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "IRC,"
-msgstr "IRC,"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "Jabber,"
-msgstr "Jabber,"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "Novell,"
-msgstr "Novell,"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "Gadu-Gadu, and"
-msgstr "Gadu-Gadu, et"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "Zephyr networks."
-msgstr "les réseaux Zephyr."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Pidgin also supports plugins, for additional functionality."
-msgstr ""
-"Pidgin permet également l'ajout de fonctionnalités supplémentaires avec 
des "
-"greffons."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.qupzilla.com/\";>QupZilla</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.qupzilla.com/\";>QupZilla</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"QupZilla is a cross-platform web browser with a unified RSS reader, history "
-"and bookmarks in a single window."
-msgstr ""
-"QupZilla est un navigateur web multiplateforme avec un lecteur de flux RSS, "
-"un historique et des marque-pages rassemblés en une seule fenêtre."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.qbittorrent.org/\";>qBittorrent</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.qbittorrent.org/\";>qBittorrent</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"qBittorrent is an application that enables its users to share files over the "
-"internet."
-msgstr ""
-"qBittorrent est un logiciel qui permet à ses utilisateurs de partager des "
-"fichier sur Internet."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"https://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.tribler.org/\";>Tribler</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Tribler is an application that enables its users to find, enjoy and share "
-"video, audio, pictures, and other things.  It implements anonymous downloads "
-"with strong encryption, onion routing and hidden seeding."
-msgstr ""
-"Tribler est une application qui permet à ses utilisateurs de trouver, "
-"apprécier et partager vidéos, musiques, images et autres. Elle implémente 
le "
-"téléchargement anonyme avec chiffrement fort, le routage en oignon et "
-"l'ensemencement furtif <cite>[hidden seeding]</cite>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"https://rufus.akeo.ie/\";>Rufus</a>"
-msgstr "<a href=\"https://rufus.akeo.ie/\";>Rufus</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Rufus is a program that formats and creates bootable USB flash drives. "
-"Usually, Rufus is used to burn ISO files (images of an operating system) "
-"onto USB sticks in order to install that operating system.\tIt currently "
-"works only on Windows."
-msgstr ""
-"Rufus sert à formater ou créer des clés USB amorçables. Son principal 
usage "
-"est la gravure d'images ISO (images d'un système d'exploitation) sur clé 
USB "
-"en vue d'une installation du système. Ce programme n'est actuellement "
-"disponible que pour Windows."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"https://unetbootin.github.io/\";>UNetbootin</a>"
-msgstr "<a href=\"https://unetbootin.github.io/\";>UNetbootin</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Similar to Rufus, UNetbootin is a program that allows you to create bootable "
-"USB flash drives by burning an ISO (operating system image)  onto a USB "
-"stick. UNetbootin is cross-platform."
-msgstr ""
-"Comme Rufus, UNetbootin permet de créer des clés USB amorçables en gravant 
"
-"une ISO (image de système d'exploitation). UNetbootin est multiplateforme."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/blender.html\";>Blender 3D</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/blender.html\";>Blender 3D</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Blender is the first and only fully integrated 3D graphics creation suite "
-"allowing modeling, animation, rendering, post-production, realtime "
-"interactive 3D and game creation and playback with cross-platform "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Blender est la première et unique suite totalement intégrée d'outils de "
-"création 3D, permettant de faire de la modélisation, de l'animation, du "
-"rendu, du post-traitement et de créer des applications 3D interactives temps 
"
-"réel ainsi que des jeux avec une compatibilité multiplateforme."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://videolan.org/vlc/\";>VideoLAN Client (VLC)</a>"
-msgstr "<a href=\"http://videolan.org/vlc/\";>VideoLAN Client (VLC)</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"VLC (initially VideoLAN Client) is a highly portable multimedia player for "
-"various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, OGG, "
-"etc.) as well as DVDs, VCDs, and various streaming protocols. It can also be "
-"used as a server to stream in unicast or multicast in IPv4 or IPv6 on a high-"
-"bandwidth network."
-msgstr ""
-"VLC (initialement VideoLAN Client) est un lecteur multimédia très facile à 
"
-"adapter aux différents systèmes, qui gère aussi bien de nombreux formats "
-"audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, OGG, etc.) que les DVD, "
-"VCD et divers protocoles de streaming. Il peut également être utilisé 
comme "
-"serveur pour diffuser en unicast ou multicast, en IPv6 ou IPv4, sur un "
-"réseau à large bande passante."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"LibreOffice is a multi-platform office productivity suite compatible with "
-"all major file formats."
-msgstr ""
-"LibreOffice est une suite bureautique multiplateforme compatible avec tous "
-"les formats de fichier les plus répandus."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince/Downloads\";> Evince</a>"
-msgstr "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince/Downloads\";>Evince</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Evince is a document viewer for multiple formats, including PDF, Postscript, "
-"and DVI."
-msgstr ""
-"Evince est un visualisateur pour plusieurs formats de documents, dont le "
-"PDF, le PostScript et le DVI."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Scribus is a desktop publishing application, like Adobe PageMaker or Adobe "
-"InDesign from the proprietary software world. It is free software, "
-"distributed under the terms of the Gnu General Public License."
-msgstr ""
-"Scribus est un logiciel de publication assistée par ordinateur (PAO), "
-"similaire à Adobe PageMaker ou Adobe InDesign du monde du logiciel "
-"privateur. C'est un logiciel libre, distribué suivant les termes de la GNU "
-"<abbr title=\"General Public License\">GPL</abbr> (licence publique 
générale "
-"GNU)."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Scribus supports many major graphic formats including most all of the "
-"standard ones used in DTP in addition to SVG import and export."
-msgstr ""
-"Scribus prend en charge bon nombre des principaux formats graphiques – ce "
-"qui inclut la majorité des formats standards utilisés en PAO – ainsi que 
"
-"l'import et export de format SVG."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "<a href=\"http://www.mingw.org\";>MinGW</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.mingw.org\";>MinGW</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"MinGW (Minimalist GNU for Windows) provides many of the GNU programming "
-"utilities on Windows. It includes the GNU Compiler Collection (GCC), "
-"Binutils, GNU Debugger (GDB), Make, and more."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Minimalist GNU for Windows\">MinGW</abbr> (GNU minimaliste "
-"pour Windows) fournit de nombreux utilitaires GNU de programmation pour "
-"Windows. Sont inclus : <abbr title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr> "
-"(collection de compilateurs de GNU), Binutils, <abbr title=\"GNU Debugger"
-"\">GDB</abbr> (dégogueur de GNU), Make, et d'autres encore."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">« Logiciel libre » est la traduction de <cite>free "
-"software</cite>. Or <cite>free</cite> veut dire « libre », mais aussi "
-"« gratuit », c'est pourquoi il est nécessaire de préciser quel sens on 
donne "
-"à ce mot. La précision n'est d'ailleurs pas inutile en français car 
beaucoup "
-"de gens confondent logiciel libre et logiciel gratuit. <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><cite>The GIMP</cite> : l'article se justifie car "
-"<cite>gimp</cite> est un nom commun anglais qui signifie entre autres "
-"« boiteux » ou « éclopé ». <a href=\"#TransNote2-rev\" 
class=\"nounderline"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
-"</ol>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
-"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden\";> &lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, "
-"2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
-msgstr ""
-"Vous êtes libre de copier, distribuer ou modifier ce document suivant les "
-"conditions de la <cite>GNU Free Documentation License</cite>, version 1.2 ou "
-"ultérieure, publiée par la Free Software Foundation ; sans section "
-"invariante, ni texte de couverture ou de quatrième de couverture."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction : Romain Guerzeder<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
-"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"

Index: for-ios.fr.po
===================================================================
RCS file: for-ios.fr.po
diff -N for-ios.fr.po
--- for-ios.fr.po       26 Jan 2018 17:17:50 -0000      1.22
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,445 +0,0 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/software/for-ios.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Patrick Creusot <pcreusot AT april.org>, 2015.
-# Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>, 2017.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: for-ios.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-26 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
-"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "Free Software for iOS - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Logiciels libres pour iOS - Projet GNU - Free Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Free Software for iOS"
-msgstr "Logiciels libres pour iOS"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here is a list of free iOS programs which can also run on <a href=\"https://";
-"www.replicant.us/\">Replicant</a> and/or can exchange data with Replicant "
-"programs&mdash;along with the proprietary applications they replace.  Using "
-"these programs is only a small step toward freedom, and <strong>we urge all "
-"iOS users to switch to <a href=\"https://www.replicant.us/supported-devices.";
-"php\">a mobile device that supports Replicant</a> (or a free <a href=\"/"
-"distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>)  as soon as "
-"possible</strong>."
-msgstr ""
-"Voici une liste de logiciels libres pour iOS qui peuvent aussi fonctionner "
-"sous <a href=\"https://www.replicant.us/\";>Replicant</a> ou échanger des "
-"données avec des programmes sous Replicant, ainsi que les applications "
-"privatrices qu'elle remplacent. L'utilisation de ces programmes n'est qu'un "
-"petit pas vers la liberté et <strong>nous incitons fortement tous les "
-"utilisateurs d'iOS à se tourner dès que possible vers <a 
href=\"https://www.";
-"replicant.us/supported-devices.php\">un appareil mobile qui accepte "
-"Replicant</a> (ou une <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribution "
-"GNU/Linux</a> libre)</strong>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have long had <a href=\"/software/for-windows.html\">a page which lists "
-"free replacements for popular Windows programs</a> as a first step towards "
-"replacing Windows with GNU/Linux.  Someone suggested making a similar page "
-"for iOS, but the two cases are quite different.  Windows can be easily "
-"replaced with a free operating system on most PCs, but not iOS: there are "
-"ways to install <a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html"
-"\">Android</a> on some iThings, but its free counterpart, Replicant, cannot "
-"be installed on any of them."
-msgstr ""
-"Nous avons depuis longtemps <a href=\"/software/for-windows.html\">une page "
-"qui répertorie des remplaçants libres pour les programmes Windows les plus "
-"courants</a> ; c'est un premier pas vers le remplacement de Windows par GNU/"
-"Linux.  Quelqu'un a proposé d'établir une page similaire pour iOS, mais les 
"
-"deux cas sont très différents. Windows peut facilement être remplacé par 
un "
-"système d'exploitation libre sur la plupart des PC, mais pas iOS : on peut "
-"installer <a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> "
-"sur certains iTrucs, mais on ne peut installer son équivalent libre, "
-"Replicant, sur aucun d'entre eux."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These reasons (along with <a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">other "
-"reasons listed on our page dedicated to Apple malware</a>)  could be "
-"sufficient for us to avoid recommending any iOS apps altogether; however, we "
-"feel that it is valid and useful to list those few free programs which can "
-"also run on Replicant or can interoperate with programs on Replicant."
-msgstr ""
-"Ces raisons (ainsi que d'<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">autres "
-"motifs dont vous trouverez la liste sur la page dédiée aux maliciels "
-"d'Apple</a>) pourraient suffire à nous dissuader de recommander de "
-"quelconques applis pour iOS ; cependant, nous avons le sentiment qu'il est "
-"légitime et utile de répertorier les quelques programmes qui peuvent aussi "
-"tourner sous Replicant ou interagir avec des programmes sous Replicant."
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Free program<a href=\"#f1\"><sup>1</sup></a>"
-msgstr "Programme libre<a href=\"#f1\"><sup>1</sup></a>"
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Replacement for"
-msgstr "Remplace"
-
-#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
-msgid "Compatible Replicant program"
-msgstr "Programme compatible avec Replicant"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#OnionBrowser\">OnionBrowser</a>"
-msgstr "<a href=\"#OnionBrowser\">OnionBrowser</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Safari, Chrome"
-msgstr "Safari, Chrome"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Orfox"
-msgstr "Orfox"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#OwnCloud\">ownCloud</a>"
-msgstr "<a href=\"#OwnCloud\">ownCloud</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Dropbox, iCloud, Google Drive"
-msgstr "Dropbox, iCloud, Google Drive"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Messaging"
-msgstr "Messaging"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Signal\">Signal</a>"
-msgstr "<a href=\"#Signal\">Signal</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "iMessage"
-msgstr "iMessage"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "LibreSignal"
-msgstr "LibreSignal"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#VLC\">VideoLan Client (VLC)</a>"
-msgstr "<a href=\"#VLC\">VideoLan Client (VLC)</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Videos, Music"
-msgstr "vidéo et musique"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "VideoLan Client (VLC)"
-msgstr "VideoLan Client (VLC)"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Office and Productivity"
-msgstr "Bureautique"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "<a href=\"#Vim\">Vim</a>"
-msgstr "<a href=\"#Vim\">Vim</a>"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
-msgid "VimTouch"
-msgstr "VimTouch"
-
-#. type: Content of: <div><ol><li><p>
-msgid ""
-"This is a selection of Replicant-compatible free software applications "
-"available for iOS platform, and is nothing like a comprehensive list.  You "
-"may want to check the <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/Category/Runs-on/iOS"
-"\"> Runs-on/iOS category</a> in our Free Software Directory for more "
-"software."
-msgstr ""
-"Ceci est une sélection de logiciels libres disponibles pour iOS et "
-"compatibles avec Replicant, mais en aucun cas une liste exhaustive. Vous "
-"pouvez consulter la <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/Category/Runs-on/iOS"
-"\"> catégorie Runs-on/iOS</a> du Répertoire du logiciel libre pour trouver "
-"d'autres logiciels."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li><p>
-msgid ""
-"If you are technically minded, you may find it interesting to build these "
-"apps from source code rather than download them from the App Store."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez la technique, cela vous intéressera peut-être de 
compiler "
-"ces applis à partir du code source plutôt que de les télécharger sur 
l'App "
-"Store."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"https://mike.tig.as/onionbrowser/\";>OnionBrowser</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"https://github.com/OnionBrowser/iOS-";
-"OnionBrowser\">source code</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://mike.tig.as/onionbrowser/\";>OnionBrowser</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"https://github.com/OnionBrowser/iOS-";
-"OnionBrowser\">code source</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"OnionBrowser is a free web browser which encrypts all web traffic through "
-"the Tor network."
-msgstr ""
-"OnionBrowser est un navigateur web libre qui chiffre tout le trafic en "
-"empruntant le réseau Tor."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"On Replicant, similar functionality is offered by <a href=\"https://";
-"guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a>, or by running <a href="
-"\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> along with a web "
-"browser with proxy support."
-msgstr ""
-"Sur Replicant, <a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</"
-"a> propose une fonctionnalité similaire ; on peut également utiliser <a 
href="
-"\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> dans un navigateur "
-"web gérant les proxys."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"https://owncloud.com/products/mobileapps/\";>ownCloud</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"https://github.com/owncloud/iOS/";
-"\">source code</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://owncloud.com/products/mobileapps/\";>ownCloud</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"https://github.com/owncloud/iOS/";
-"\">code source</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ownCloud is a free file synchronization and sharing program. Both the client "
-"and the server are free, so it is possible to self-host a server on the "
-"users' own machine(s) without involving any third-parties."
-msgstr ""
-"ownCloud est un programme libre de synchronisation et de partage de "
-"fichiers. Le client et le serveur sont tous deux libres, si bien qu'il est "
-"possible d'héberger un serveur sur sa (ses) propre machine(s) sans avoir "
-"recours à un tiers."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ownCloud is available on many platforms, including <a href=\"https://f-droid.";
-"org/repository/browse/?fdid=com.owncloud.android\">Replicant</a>."
-msgstr ""
-"ownCloud est disponible pour de nombreuses plateformes, y compris <a href="
-"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.owncloud.android";
-"\">Replicant</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Note: While we have nothing against accessing your own server from your own "
-"mobile devices, we believe the term &ldquo;cloud computing&rdquo; <a href="
-"\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#CloudComputing\";>should "
-"be avoided</a>."
-msgstr ""
-"Note : bien que n'ayant rien contre le fait d'accéder à votre propre 
serveur "
-"à partir de vos appareils mobiles, nous pensons que l'expression <cite>cloud 
"
-"computing</cite> <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.";
-"html#CloudComputing\">est à éviter</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"https://whispersystems.org/\";>Signal</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"https://github.com/WhisperSystems/Signal-iOS";
-"\">source code</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://whispersystems.org/\";>Signal</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"https://github.com/WhisperSystems/Signal-iOS";
-"\">code source</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Signal is a messaging app for simple private communication with friends."
-msgstr ""
-"Signal est une appli de messagerie destinée aux simples communications "
-"privées entre amis."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Signal is also available on Replicant, although the fully free version is "
-"known as <a href=\"https://fdroid.eutopia.cz/\";>LibreSignal</a>."
-msgstr ""
-"Signal est également disponible sur Replicant, bien que sa version "
-"entièrement libre soit connue sous le nom de <a href=\"https://fdroid.";
-"eutopia.cz/\">LibreSignal</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Note: Signal was previously removed from the iOS list because the Android "
-"version required Google Cloud Messaging, a proprietary component.  Now "
-"there's an unofficial build of Signal called LibreSignal which does not use "
-"GCM on Android, <b>but it can only send text messages.</b>"
-msgstr ""
-"Note : Signal avait été supprimé de cette liste parce que sa version pour 
"
-"Android nécessitait un composant privateur, Google Cloud Messaging. "
-"Maintenant, il existe une version binaire non officielle de Signal, appelée "
-"LibreSignal, qui n'utilise pas GCM sur Android <b>mais peut seulement "
-"envoyer des textos</b>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.videolan.org/vlc/download-ios.html\";>VideoLAN Client "
-"(VLC)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.videolan.org/vlc/download-ios.html\";>VideoLAN Client "
-"(VLC)</a>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"VLC (initially VideoLAN Client) is a highly portable multimedia player for "
-"various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, OGG, "
-"etc.) as well as DVDs, VCDs, and various streaming protocols. It can also be "
-"used as a server to stream in unicast or multicast in IPv4 or IPv6 on a high-"
-"bandwidth network."
-msgstr ""
-"VLC (initialement VideoLAN Client) est un lecteur multimédia très facile à 
"
-"adapter aux différents systèmes, qui gère aussi bien de nombreux formats "
-"audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, OGG, etc.) que les DVD, "
-"VCD et divers protocoles de streaming. Il peut également être utilisé 
comme "
-"serveur pour diffuser en unicast ou multicast, en IPv6 ou IPv4, sur un "
-"réseau à large bande passante."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"An older version of VLC is also available for Replicant <a href=\"https://";
-"forum.f-droid.org/t/where-is-the-vlc-app/108/4\">from the F-Droid Archive "
-"repository</a>, pending a successful build of the latest version."
-msgstr ""
-"Une version plus ancienne de VLC est également disponible pour Replicant <a "
-"href=\"https://forum.f-droid.org/t/where-is-the-vlc-app/108/4\";>dans le "
-"dépôt F-Droid Archive</a>, en attendant que la dernière version soit "
-"compilée correctement."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151018072721/http://applidium.com/en/";
-"applications/vim/\">Vim</a> <span class=\"anchor-reference-id\">[at the "
-"Wayback Machine, archived October 18, 2015] (<a href=\"https://github.com/";
-"applidium/Vim\">source code</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151018072721/http://applidium.com/en/";
-"applications/vim/\"> Vim</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"[<cite>Wayback Machine</cite>, archive du 18 octobre 2015] (<a href="
-"\"https://github.com/applidium/Vim\";>code source</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Vim is a free extensible command-based text editor."
-msgstr ""
-"Vim est un éditeur de texte libre en mode commande qui permet l'ajout de "
-"fonctionnalités au moyen d'extensions."
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"On Replicant, a version of Vim optimized for touch screens called <a href="
-"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=net.momodalo.app.vimtouch";
-"\">VimTouch</a> is available."
-msgstr ""
-"Sous Replicant, il existe une version de Vim optimisée pour les écrans "
-"tactiles, appelée <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=net.";
-"momodalo.app.vimtouch\">VimTouch</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
-"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden\";> &lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
-msgstr ""
-"Vous êtes libre de copier, distribuer ou modifier ce document suivant les "
-"conditions de la <cite>GNU Free Documentation License</cite>, version 1.2 ou "
-"ultérieure, publiée par la Free Software Foundation ; sans section "
-"invariante, ni texte de couverture ou de quatrième de couverture."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction: Patrick Creusot<br /> Révision: <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
-"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]