www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-deception.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary-deception.es.po
Date: Wed, 17 Apr 2019 10:24:05 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/04/17 10:24:04

Added files:
        proprietary/po : proprietary-deception.es.po 

Log message:
        New translation by Alfredo Quintero.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-deception.es.po
===================================================================
RCS file: proprietary-deception.es.po
diff -N proprietary-deception.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-deception.es.po 17 Apr 2019 14:24:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,291 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-deception.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alfredo Quintero <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-deception.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-17 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 16:08+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Trampas en el software privativo - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Deception"
+msgstr "Trampas en el software privativo"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Otros ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> "
+"(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está "
+"controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una "
+"posición de poder sobre los usuarios; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">esa es la injusticia básica</a>. A menudo los "
+"desarrolladores ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios a cuyo "
+"servicio deberían estar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This document reports instances where proprietary software is dishonest or "
+"conceals deception or trickery."
+msgstr ""
+"En este documento se exponen casos en los que el software privativo es "
+"deshonesto, o bien oculta trampas o trucos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún ejemplo más que deba estar incluido en esta página, 
escriba "
+"por favor a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> para informarnos. Incluya la URL de una o dos referencias confiables "
+"para justificar su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"OfficeMax cheated customers by <a href=\"https://arstechnica.com/tech-";
+"policy/2019/03/office-depot-tricked-people-into-buying-pc-support-with-fake-"
+"virus-scans/\"> using proprietary &ldquo;PC Health Check&rdquo; software</a> "
+"rigged to give false results, deceiving the customer into thinking per "
+"computer was infected and buy unneeded support services from the company."
+msgstr ""
+"OfficeMax ha engañado a sus clientes al proponerles utilizar el software "
+"privativo <cite>PC Health Check</cite>, previamente manipulado para que "
+"diera resultados falsos, hiciera creer al cliente que su ordenador estaba "
+"infectado y así este contratara sin necesidad servicios de mantenimiento de "
+"la compañía."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Twenty nine &ldquo;beauty camera&rdquo; apps that used to be on Google Play "
+"had one or more malicious functionalities, such as <a href=\"https://www.";
+"teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-"
+"photo-29923\"> stealing users' photos instead of &ldquo;beautifying&rdquo; "
+"them</a>, pushing unwanted and often malicious ads on users, and redirecting "
+"them to phishing sites that stole their credentials. Furthermore, the user "
+"interface of most of them was designed to make uninstallation difficult."
+msgstr ""
+"Ventinueve aplicaciones de retoque de fotos <cite>(beauty camera)</cite> que "
+"solían estar en Google Play tenían una o más funcionalidades maliciosas, "
+"tales como <a href=\"https://www.teleanalysis.com/news/national/these-29-";
+"beauty-camera-apps-steal-private-photo-29923\">robar las fotos de los "
+"usuarios en lugar «embellecerlas»</a>, enviar publicidad indeseada y a "
+"menudo maliciosa a los usuarios, y desviarlos a sitios de <cite>phishing</"
+"cite> que robaban sus credenciales. Además, la interfaz de usuario de la "
+"mayoría de ellas estaba diseñada para dificultar la desinstalación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Users should of course uninstall these dangerous apps if they haven't yet, "
+"but they should also stay away from nonfree apps in general. <em>All</em> "
+"nonfree apps carry a potential risk because there is no easy way of knowing "
+"what they really do."
+msgstr ""
+"Sin lugar a dudas los usuarios deben desinstalar estas peligrosas "
+"aplicaciones si no lo han hecho ya, pero también deben mantenerse alejados "
+"de las aplicaciones que no son libres en general. <em>Todas</em> las "
+"aplicaciones privativas entrañan un riesgo potencial, ya que no es fácil "
+"saber qué hacen realmente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-";
+"emissions-1788630969\"> Audi's proprietary software used a simple method to "
+"cheat on emissions tests</a>: to activate a special low-emission "
+"gearshifting mode until the first time the car made a turn."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-";
+"emissions-1788630969\">El software privativo de Audi utilizó un método "
+"sencillo para hacer trampa en las pruebas de emisiones</a>, que consistía en 
"
+"activar un modo especial de cambio de marchas con bajas emisiones, hasta que "
+"el coche diese un giro."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many proprietary programs secretly <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2016/08/05/payperinstall_study/\">install other proprietary programs that "
+"the users don't want</a>."
+msgstr ""
+"Muchos programas que no son libres instalan secretamente <a href=\"https://";
+"www.theregister.co.uk/2016/08/05/payperinstall_study/\">otros programas "
+"privativos que los usuarios no quieren</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietor of the Pokémon Go game <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business"
+"\"> invites restaurants and other businesses to pay to have the game lure "
+"people there</a>."
+msgstr ""
+"El propietario del juego de Pokémon Go <a 
href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business"
+"\">invita a restaurantes y otros negocios a pagarle para hacer que el juego "
+"les lleve hasta ellos.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A top-ranking proprietary Instagram client promising to tell users who's "
+"been watching their pictures was in reality <a href=\"http://www.theguardian.";
+"com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-passwords"
+"\">stealing their credentials</a>, advertising itself on their feed, and "
+"posting images without their consent."
+msgstr ""
+"Una conocida aplicación privativa para Instagram que prometía informar al "
+"usuario de quién había estado mirando sus fotos, en realidad lo que hacía "
+"era <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/nov/11/top-ranking-";
+"free-app-stole-instagram-passwords\">robar sus credenciales</a>, utilizarlas "
+"para hacerse publicidad en la fuente de noticias y publicar imágenes de los "
+"usuarios sin su consentimiento."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Volkswagen programmed its car engine computers to <a href=\"https://www.";
+"petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-emissions\"> detect the "
+"Environmental Protection Agency's emission tests</a>, and run dirty the rest "
+"of the time. In real driving, the cars exceeded emissions standards by a "
+"factor of up to 35."
+msgstr ""
+"Volkswagen programó los ordenadores que controlan el motor de sus coches "
+"para que <a href=\"https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-";
+"on-emissions\">detectaran las pruebas de emisiones de la Agencia de "
+"Protección Medioambiental</a>, y seguir contaminando el resto del tiempo. En 
"
+"situaciones reales, los coches producían emisiones que llegaban a "
+"multiplicar por 35 los estándares permitidos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
+"this way, but would have made it harder to conceal, and given the users the "
+"possibility of correcting the deception."
+msgstr ""
+"El uso de software libre no habría impedido que Volkswagen lo programara de "
+"esa manera, pero lo habría hecho más difícil de ocultar, y habría dado a 
los "
+"usuarios la posibilidad de corregir el engaño."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Dark patterns&rdquo; are <a href=\"http://www.theverge.";
+"com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-designed-to-trick-"
+"you\">user interfaces designed to mislead users, or make option settings "
+"hard to find</a>."
+msgstr ""
+"Los «<cite>Dark Patterns</cite>» o «diseños oscuros» son <a 
href=\"http://";
+"www.theverge.com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-"
+"designed-to-trick-you\">interfaces de usuario diseñadas para confundir a los 
"
+"usuarios, o hacer que las opciones de configuración sean difíciles de "
+"encontrar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This allows a company such as Apple to say, &ldquo;We allow users to turn "
+"this off&rdquo; while ensuring that few will understand how to actually turn "
+"it off."
+msgstr ""
+"Esto hace que una compañía como Apple pueda decir: «Nosotros permitimos a "
+"los usuarios desactivar esto», y al mismo tiempo se asegura de que solo unos 
"
+"pocos entiendan cómo hacerlo."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Alfredo Quintero, 2019.</strong> Revisiones: Javier "
+"Fdez. Retenaga, Dora Scilipoti."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]