www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po patent-practice-panel.fr.po p...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po patent-practice-panel.fr.po p...
Date: Thu, 20 Sep 2018 09:36:41 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 18/09/20 09:36:40

Modified files:
        philosophy/po  : patent-practice-panel.fr.po 
                         patent-reform-is-not-enough.fr.po 
                         plan-nine.fr.po practical.fr.po pragmatic.fr.po 
                         privacyaction.fr.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po 
                         protecting.fr.po public-domain-manifesto.fr.po 
                         push-copyright-aside.fr.po 
                         reevaluating-copyright.fr.po rieti.fr.po 
                         right-to-read.fr.po 

Log message:
        Proofreading by Benoit Sibaud.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122

Patches:
Index: patent-practice-panel.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- patent-practice-panel.fr.po 19 Apr 2014 12:35:56 -0000      1.32
+++ patent-practice-panel.fr.po 20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.33
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: patent-practice-panel.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "décision de qui réussit et qui échoue par des bureaucrates, ou nous 
pouvons "
 "laisser les consommateurs prendre cette décision, de qui réussit et qui "
 "échoue. Si nous voulons qu'un logiciel réussisse parce que nous voulons "
-"qu'il ait du succès sur la base de ses mérites, et soit le meilleur 
logiciel "
+"qu'il ait du succès sur la base de ses mérites et soit le meilleur logiciel 
"
 "que le public puisse avoir, nous voulons très probablement un système qui "
 "laisse aux consommateurs et aux utilisateurs les décisions quant au choix "
 "des logiciels – pas aux bureaucrates."
@@ -296,7 +296,7 @@
 "et je sais que nous de l'autre côté de l'Atlantique sommes clairement pour "
 "la concurrence aussi, et donc la réponse n'est jamais que moins de "
 "concurrence soit meilleure pour les consommateurs. Je pense qu'il faut être "
-"extrêmement clair, si nous avions deux secondes dans un ascenseur pour "
+"extrêmement clair ; si nous avions deux secondes dans un ascenseur pour "
 "lancer cette idée à quelqu'un, les brevets logiciels ont un effet net "
 "négatif sur la concurrence dans l'industrie du logiciel."
 
@@ -321,7 +321,7 @@
 "votre avis, citez l'exemple des États-Unis. Microsoft est une entreprise de "
 "logiciel couronnée de succès, je ne pense pas que quiconque remettrait cela 
"
 "en question. Ils ne se sont jamais retrouvés à poursuivre quelqu'un pour "
-"violation de brevet. Donc ils prétendent qu'ils ont besoin de brevets, mais "
+"violation de brevet. Donc ils prétendent qu'ils ont besoin de brevets, "
 "cependant ils n'ont jamais eu à s'en servir. Ils font des licences croisées 
"
 "et c'est là que nous nous demandons : « Si vous vous inquiétez que des "
 "personnes copient, alors pourquoi faire des licences croisées avec elles ? 
»"

Index: patent-reform-is-not-enough.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- patent-reform-is-not-enough.fr.po   14 Mar 2014 05:45:28 -0000      1.33
+++ patent-reform-is-not-enough.fr.po   20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.34
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: patent-reform-is-not-enough.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 "des brevets portant sur des techniques déjà fort bien connues, par exemple "
 "le tri d'un ensemble de formules de façon qu'aucune variable ne soit "
 "utilisée avant d'être calculée (ce qu'on appelle le « recalcul en ordre "
-"naturel » dans les tableurs), et l'utilisation du « OU exclusif » pour "
+"naturel » dans les tableurs) et l'utilisation du « OU exclusif » pour "
 "modifier le contenu d'un affichage bitmap."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -135,7 +135,7 @@
 "Réformer le système des brevets pour le faire fonctionner « correctement 
» "
 "n'aurait pas évité ce problème. D'après les règles en vigueur, ce brevet 
"
 "semble valide : la recherche d'antériorité n'a rien trouvé, et le brevet 
est "
-"loin d'être « évident », au sens où le système interprète ce terme 
(comme la "
+"loin d'être « évident » au sens où le système interprète ce terme 
(comme la "
 "plupart des brevets, il n'est ni révolutionnaire ni trivial, mais quelque "
 "part entre les deux). La faille se situe dans les règles elles-mêmes et non 
"
 "pas dans leur mise en application."
@@ -215,10 +215,10 @@
 "the FFII web site</a> for full details of how you can help."
 msgstr ""
 "Il y a un effort important en Europe pour stopper les brevets logiciels. "
-"Veuillez soutenir <a href=\"http://stopsoftwarepatents.eu/\";>cette 
pétition</"
-"a> pour une Europe sans brevets logiciels, et consulter le <a href=\"http://";
-"www.ffii.org\">site web de la FFII</a> pour obtenir plus de détails sur ce "
-"que vous pouvez faire pour aider."
+"Soutenez <a href=\"http://stopsoftwarepatents.eu/\";>cette pétition</a> pour "
+"une Europe sans brevets logiciels, et consultez le <a href=\"http://www.ffii.";
+"org\">site web de la FFII</a> pour obtenir plus de détails sur ce que vous "
+"pouvez faire pour aider."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: plan-nine.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- plan-nine.fr.po     14 Mar 2014 05:45:36 -0000      1.29
+++ plan-nine.fr.po     20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.30
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:43+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -74,7 +74,7 @@
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
 "open-source-misses-the-point.html</a>.)"
 msgstr ""
-"Je ne suis pas un supporter du mouvement open source mais je me suis réjoui "
+"Je ne suis pas un supporter du mouvement open source, mais je me suis réjoui 
"
 "lorsque l'un de ses représentants m'a dit qu'ils ne considéraient pas cette 
"
 "licence comme acceptable non plus. Lorsque les développeurs de Plan 9 la "
 "décrivent comme « open source », ils altèrent la signification de ce 
terme "
@@ -281,12 +281,12 @@
 "right to do so, including without limitation as a part of or with the "
 "Licensed Software; </strong>"
 msgstr ""
-"<strong> Les contributeurs ont les droits, libres de royalty, non "
+"<strong> Les contributeurs ont les droits, libres de redevance, non "
 "restreints, non exclusifs, panmondiaux et perpétuels d'utiliser, de "
-"reproduire, de modifier d'afficher, de présenter, de redistribuer et de 
sous-"
-"licencier vos modifications, et de donner les mêmes droits à des tiers, y "
-"compris sans limitation, en tant que partie ou en accompagnement du logiciel "
-"sous licence ;</strong>"
+"reproduire, de modifier, d'afficher, de présenter, de sous-licencier et de "
+"redistribuer vos modifications, et de donner les mêmes droits à des tiers, 
y "
+"compris, sans limitation, en tant que partie ou en accompagnement du "
+"logiciel sous licence ;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: practical.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/practical.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- practical.fr.po     14 Mar 2014 05:45:37 -0000      1.15
+++ practical.fr.po     20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: practical.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:45+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 "the practical advantages of free software is like asking about the practical "
 "advantages of not being handcuffed.  Indeed, it has advantages:"
 msgstr ""
-"Les logiciels non libres sont mauvais car ils nient votre liberté. Donc, "
+"Les logiciels non libres sont mauvais, car ils nient votre liberté. Donc, "
 "demander quels sont les avantages pratiques du logiciel libre est comme "
 "demander quels sont les avantages pratiques de ne pas être menotté. "
 "Effectivement il a des avantages :"

Index: pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- pragmatic.fr.po     26 Jun 2016 19:40:18 -0000      1.45
+++ pragmatic.fr.po     20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.46
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -76,14 +76,14 @@
 msgstr ""
 "C'est essentiellement pour cette raison que la licence publique générale 
GNU "
 "(GNU <acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>) est écrite de "
-"cette manière – comme un <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. Tout code "
+"cette manière – comme un <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>. Tout code "
 "ajouté à un programme couvert par la GPL doit être un programme libre, 
même "
 "s'il est placé dans un fichier séparé. Je mets mon code à disposition 
pour "
-"une utilisation dans des logiciels libres, et pas pour un usage avec des "
-"logiciels privateurs, afin d'encourager ceux qui programment des logiciels à 
"
-"les rendre libres également. Puisque les développeurs de logiciels "
-"privateurs utilisent le copyright pour nous empêcher de partager, j'estime "
-"que nous, coopérateurs, pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres 
"
+"qu'il soit utilisé dans des logiciels libres, et non dans des logiciels "
+"privateurs, afin d'encourager ceux qui programment des logiciels à les "
+"rendre libres également. Puisque les développeurs de logiciels privateurs "
+"utilisent le copyright pour nous empêcher de partager, j'estime que nous, "
+"coopérateurs, pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres "
 "coopérateurs un avantage bien à eux : ils peuvent utiliser notre code."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -114,9 +114,9 @@
 "decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
 msgstr ""
 "Il voulait bien partager son travail avec une communauté qui partageait les "
-"logiciels mais ne voyait aucune raison d'aider une entreprise commerciale "
+"logiciels, mais ne voyait aucune raison d'aider une entreprise commerciale "
 "dont les produits seraient interdits à notre communauté. Son but était "
-"différent du mien mais il a décidé que la GNU GPL le satisfaisait 
également."
+"différent du mien, mais il a décidé que la GNU GPL le satisfaisait 
également."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -189,9 +189,9 @@
 "générale GNU amoindrie, mais pas toutes. Readline, qui met en œuvre "
 "l'édition de ligne de commande, est une des bibliothèques GNU couvertes par 
"
 "la GNU GPL classique. Un jour, j'ai découvert un programme non libre conçu "
-"pour utiliser Readline, et j'ai dit au développeur que c'était interdit. Il 
"
+"pour utiliser Readline et j'ai dit au développeur que c'était interdit. Il "
 "aurait pu sortir du programme l'édition de ligne de commande, mais ce qu'il "
-"fit en fait, fut de le republier sous la GPL. Maintenant, c'est un logiciel "
+"a fait, c'est de le republier sous la GPL. Maintenant, c'est un logiciel "
 "libre."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: privacyaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/privacyaction.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- privacyaction.fr.po 25 Jan 2018 20:30:49 -0000      1.30
+++ privacyaction.fr.po 20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.31
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -164,7 +164,7 @@
 "resolution/55\"> H.J.Res.55 &ndash; 106th Congress</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-";
-"resolution/55\"> H.J.Res.55 – 106ème Congrès</a>"
+"resolution/55\">H.J.Res.55 – 106e Congrès</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -241,10 +241,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\";> House Appropriations "
-#~ "Committee</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\";>House Appropriations "
-#~ "Committee</a>"

Index: programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po        1 Jan 2016 09:41:19 
-0000       1.7
+++ programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po        20 Sep 2018 13:36:40 
-0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "users deserve</a>. At the head of the list is freedom 0, the freedom to run "
 "the program as you wish, in order to do what you wish."
 msgstr ""
-"« Logiciel libre » signifie logiciel contrôlé par ses utilisateurs, et 
non "
+"« Logiciel libre » signifie logiciel contrôlé par ses utilisateurs et 
non "
 "l'inverse. Plus précisément, cela veut dire qu'avec le logiciel les "
 "utilisateurs reçoivent <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">quatre libertés essentielles</a> qu'ils méritent de posséder. En tête 
de "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "des conditions d'usage de cette façon revient à repousser la limite de ce "
 "que permet le droit du copyright, la repousser de manière dangereuse. Est-ce 
"
 "que vous apprécieriez que les livres comportent des clauses de licence se "
-"rapportant à que vous pouvez faire avec l'information qu'ils contiennent ? "
+"rapportant à ce que vous pouvez faire avec l'information qu'ils contiennent 
?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@
 "que, personnellement, je considère ces quatre activités non 
conventionnelles "
 "comme légitimes et pense qu'elles ne doivent pas être interdites. Je "
 "soutiens notamment l'utilisation de logiciel dans l'expérimentation 
médicale "
-"sur les animaux, et dans l'industrie de la viande. Je défends les droits de "
+"sur les animaux et dans l'industrie de la viande. Je défends les droits de "
 "l'homme dont jouissent les activistes des droits des animaux, mais ne suis "
 "pas d'accord avec eux. Je ne voudrais pas que PETA ait gain de cause en ce "
 "qui concerne les restrictions d'usage du logiciel."
@@ -186,7 +186,7 @@
 "surveillance features that could imperil national security."
 msgstr ""
 "Comme je ne suis pas pacifiste, je ne serais pas non plus d'accord avec une "
-"clause interdisant son usage militaire. Je condamne les guerres d'agression "
+"clause interdisant son usage militaire. Je condamne les guerres d'agression, "
 "mais je ne condamne pas la riposte. En fait, j'ai soutenu des actions visant "
 "à convaincre différentes armées de passer au logiciel libre, puisque "
 "qu'elles peuvent y vérifier l'absence de portes dérobées 
<cite>[backdoors]</"
@@ -240,7 +240,7 @@
 "Il en résulterait un système qu'on ne pourrait pas considérer comme "
 "polyvalent. Chaque fois qu'on se proposerait d'effectuer une tâche, on "
 "devrait vérifier un tas de licences pour voir quelles parties du système "
-"sont hors limites pour cette tâche particulière. "
+"sont hors limites pour cette tâche particulière."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: protecting.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/protecting.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- protecting.fr.po    19 Aug 2015 08:34:25 -0000      1.32
+++ protecting.fr.po    20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.33
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: protecting.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 14:02+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -52,9 +52,9 @@
 msgstr ""
 "Le droit d'écrire des logiciels, libres ou non, est menacé par <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/";
-"patents.html\"> les brevets sur les logiciels</a> et par <a href=\"https://";
+"patents.html\">les brevets sur les logiciels</a> et par <a href=\"https://";
 "web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.";
-"html\"> les procès sur les copyrights des interfaces « look-and-feel 
»</a>."
+"html\">les procès sur les copyrights des interfaces « look-and-feel 
»</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@
 msgstr ""
 "La Fondation pour le logiciel libre combat ces menaces de nombreuses façons, 
"
 "en particulier par son soutien et son appartenance à la <a href=\"https://";
-"web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/\";> League for "
+"web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/\";>League for "
 "Programming Freedom</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -109,7 +109,7 @@
 "soutient la ligue parce que comme tout développeur plus petit que Microsoft, 
"
 "elle est menacée par les brevets sur les logiciels et les copyrights sur les 
"
 "interfaces. Vous êtes aussi en danger ! Ce serait facile d'ignorer le "
-"problème jusqu'à ce que vous ou votre employeur soyez poursuivis en justice 
"
+"problème jusqu'à ce que vous ou votre employeur soyez poursuivis en 
justice, "
 "mais il est plus prudent de prendre les devants avant que cela n'arrive."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: public-domain-manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- public-domain-manifesto.fr.po       9 May 2015 11:41:45 -0000       1.24
+++ public-domain-manifesto.fr.po       20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: public-domain-manifesto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-09 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 14:04+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "la loi sur le copyright, pas aux autres. Ceci pour une bonne raison : les "
 "autres lois n'ont rien à voir avec la copie et l'utilisation d'œuvres "
 "publiées. Si nous cherchons à enseigner au public la différence entre ces "
-"lois, nous devons éviter de créer un précédent où elle sont mises en 
vrac "
+"lois, nous devons éviter de créer un précédent où elles sont mises en 
vrac "
 "dans le même panier."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -170,7 +170,7 @@
 "publiées, donc ne s'intéresse pas à la manifestation la plus néfaste du "
 "copyright : la sauvage <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-";
 "sharing-riaa-lawsuits\">guerre contre le partage</a> que l'industrie du "
-"divertissement est actuellement en train de mener."
+"divertissement est en train de mener."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,10 +205,10 @@
 "\">DefectiveByDesign.org</a> and help our fight against DRM wherever it may "
 "be found."
 msgstr ""
-"Je demande aux auteurs du manifeste pour le domaine public, et au public, de "
-"bien vouloir me rejoindre pour exiger la liberté de partager, de manière 
non "
-"commerciale, des copies de toutes les œuvres publiées. De plus, je les "
-"invite à rejoindre <a href=\"http://defectivebydesign.org";
+"Je demande aux auteurs du manifeste pour le domaine public, ainsi qu'au "
+"public, de bien vouloir me rejoindre pour exiger la liberté de partager, de "
+"manière non commerciale, des copies de toutes les œuvres publiées. De 
plus, "
+"je les invite à rejoindre <a href=\"http://defectivebydesign.org";
 "\">DefectiveByDesign.org</a> (défectueux par conception) pour nous aider "
 "dans notre combat contre la gestion numérique des restrictions, où qu'elle "
 "se manifeste."

Index: push-copyright-aside.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- push-copyright-aside.fr.po  1 Jan 2018 17:10:20 -0000       1.58
+++ push-copyright-aside.fr.po  20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.59
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "accidental loss."
 msgstr ""
 "Les éditeurs de revues affirment parfois que la mise à disposition en ligne 
"
-"nécessite des serveurs puissants, et qu'ils sont obligés de faire payer "
+"nécessite des serveurs puissants et qu'ils sont obligés de faire payer "
 "l'accès pour financer ces serveurs. Ce « problème » est une 
conséquence de "
 "sa propre « solution ». Que l'on donne à chacun la liberté de publier 
sur un "
 "site miroir, et les bibliothèques du monde entier vont créer des sites "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "exemple, par des frais à la page pour les auteurs, qui pourraient les faire "
 "financer par les commanditaires de la recherche. Ces commanditaires ne "
 "devraient pas s'y opposer dans la mesure où ils financent déjà lourdement "
-"cette publication par l'intermédiaire des frais que constituent l'abonnement 
"
+"cette publication par l'intermédiaire des frais que constitue l'abonnement "
 "de la bibliothèque universitaire à la revue. En changeant le modèle "
 "économique (transfert des coûts de publication vers les commanditaires de 
la "
 "recherche), on peut éliminer le besoin apparent de restreindre la "

Index: reevaluating-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- reevaluating-copyright.fr.po        25 Jan 2016 15:59:58 -0000      1.36
+++ reevaluating-copyright.fr.po        20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.37
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reevaluating-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 14:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -152,7 +152,7 @@
 "la meilleure affaire pour le public ? Quelles sont les libertés qu'il vaut "
 "la peine d'échanger et pour combien de temps ? Les réponses dépendent de "
 "deux choses : du nombre de publications supplémentaires que le public "
-"obtiendrait en abandonnant une liberté donnée, et de l'avantage qu'il "
+"obtiendrait en abandonnant une liberté donnée et de l'avantage qu'il "
 "tirerait du maintien de cette liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -289,8 +289,8 @@
 "À travers cette analyse, nous voyons pourquoi le rejet de l'ancien marché 
du "
 "copyright n'est pas basé sur la supposition qu'Internet est inexplicablement 
"
 "unique. Internet est pertinent du fait qu'il facilite aux lecteurs "
-"ordinaires la copie et le partage . Plus il est facile de copier et de "
-"partager, plus cela devient utile, et plus le copyright tel qu'il existe "
+"ordinaires la copie et le partage. Plus il est facile de copier et de "
+"partager, plus cela devient utile et plus le copyright tel qu'il existe "
 "actuellement devient une mauvaise affaire."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -343,7 +343,7 @@
 "personne qui copie n'en retire un bénéfice qu'au détriment de tous les "
 "autres. Copier un billet d'un dollar dans un photocopieur couleur équivaut "
 "en fait à prendre une petite portion de chacun des autres dollars et à "
-"réunir ces portions pour un faire un billet entier. Naturellement, nous "
+"réunir ces portions pour en faire un billet entier. Naturellement, nous "
 "pensons que c'est mal."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -498,8 +498,8 @@
 "sont pas accordés aux éditeurs ni même aux auteurs pour leurs beaux yeux, "
 "mais sont vus comme une incitation à changer leur comportement. Ainsi que "
 "l'a prononcé la Cour suprême lors de la confrontation entre Fox Film 
Corp. "
-"et Doyal : « L'intérêt exclusif des États-Unis, et l'objectif premier 
de "
-"conférer le monopole [du copyright], résident dans les avantages globaux 
que "
+"et Doyal : « L'intérêt exclusif des États-Unis et l'objectif premier de 
"
+"conférer le monopole [du copyright] résident dans les avantages globaux que 
"
 "retire le public du travail des auteurs » <a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -531,7 +531,7 @@
 "est un droit naturel des auteurs (sans mentionner que la plupart du temps, "
 "les auteurs le cèdent aux éditeurs). Les gens qui entendent ces arguments, 
à "
 "moins d'être vraiment conscients que ce postulat est contraire aux 
prémisses "
-"fondamentaux de notre droit, croient en toute bonne foi qu'il s'agit des "
+"fondamentales de notre droit, croient en toute bonne foi qu'il s'agit des "
 "bases du système."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -694,8 +694,8 @@
 "Beyond the Electronic Frontier, Humanist, Sept.-Oct. 1991, at 15."
 msgstr ""
 "[7] Voir Laurence H. Tribe, « The Constitution in Cyberspace: Law and "
-"Liberty Beyond the Electronic Frontier », <cite>Humanist</cite>, Sept.-"
-"Oct. 1991, p. 15."
+"Liberty Beyond the Electronic Frontier », <cite>Humanist</cite>, sept.-"
+"oct. 1991, p. 15."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -737,7 +737,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)."
-msgstr "[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)."
+msgstr "[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: rieti.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/rieti.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- rieti.fr.po 17 Aug 2015 08:11:28 -0000      1.39
+++ rieti.fr.po 20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rieti.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 15:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -72,7 +72,7 @@
 "unclear word when you are talking about free software in Japanese."
 msgstr ""
 "Le logiciel libre <cite>[Free software]</cite> est affaire de liberté. Le "
-"mot anglais <cite>free</cite> n'exprime pas cela clairement car il a deux "
+"mot anglais <cite>free</cite> n'exprime pas cela clairement, car il a deux "
 "significations.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
 "a> Dans votre langue, heureusement, vous avez deux mots différents. Si vous "
 "dites <cite>jiyu na sofuto</cite>, il est très clair que vous ne parlez pas "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "l'entraide entre les gens. Il est utile d'avoir des voisins qui vous "
 "aideront quand vous le leur demanderez. Bien sûr, personne n'est forcé "
 "d'aider les autres, mais si vous êtes amicaux avec les gens, souvent ils "
-"vous aiderons. Aussi ferions-nous mieux d'aider les gens si nous voulons "
+"vous aideront. Aussi ferions-nous mieux d'aider les gens si nous voulons "
 "qu'ils nous aident en retour."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -137,7 +137,7 @@
 "Alors, ça ressemble à quoi, quand quelqu'un vous dit que vous n'avez pas le 
"
 "droit d'aider les autres ? Voici une connaissance utile et vous pourriez "
 "aider votre prochain en la partageant, mais il vous est interdit de partager "
-"avec d'autres. Cela sape la cohésion de la société, l'éclatant en 
individus "
+"avec d'autres. Cela sape la cohésion de la société et l'éclate en 
individus "
 "isolés qui ne peuvent s'entraider."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -228,13 +228,12 @@
 msgstr ""
 "Vous et cinquante autres personnes qui voulez la même chose, vous pouvez "
 "l'obtenir ensemble. Si deux ou trois d'entre vous sont des programmeurs, ils "
-"peuvent faire les modifications, et ils peuvent les distribuer à tous les "
+"peuvent faire les modifications et ils peuvent les distribuer à tous les "
 "autres. Vous pouvez tous donner de l'argent et payer un programmeur pour "
 "faire les changements que vous voulez. Votre entreprise peut payer un "
 "programmeur pour faire les changements qu'elle souhaite. Ensuite, si vous "
-"publiez la version améliorée, tout le monde pourra l'utiliser. Par "
-"conséquent, l'ensemble de la société a le contrôle sur ce que fait son "
-"logiciel."
+"publiez la version améliorée, tout le monde pourra l'utiliser. Ainsi, "
+"l'ensemble de la société a la maîtrise de ce que fait son logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -253,12 +252,12 @@
 msgstr ""
 "Le logiciel libre est une méthode, une méthode démocratique, pour décider 
du "
 "développement logiciel. Mais c'est démocratique d'une manière 
inhabituelle, "
-"car nous ne faisons pas d'élection, et nous ne disons pas à chacun ce qu'il 
"
+"car nous ne faisons pas d'élection et nous ne disons pas à chacun ce qu'il "
 "doit faire. Personne ne dit aux gens ce qu'ils doivent faire dans la "
 "communauté du logiciel libre ; chacun prend ses propres décisions. Mais "
 "voici comment cela fonctionne : si beaucoup de gens veulent que le logiciel "
-"s'améliore dans une direction, beaucoup de gens travaillerons pour le "
-"modifier, aussi le logiciel se développera rapidement dans cette direction-"
+"s'améliore dans une direction, beaucoup de gens travailleront pour le "
+"modifier, et donc le logiciel se développera rapidement dans cette 
direction-"
 "ci. Si peu de gens veulent que le logiciel se développe dans une autre "
 "direction, peu d'entre eux feront un effort, et alors il se développera "
 "lentement dans cette direction-là. Si personne ne veut qu'il se développe "
@@ -273,11 +272,11 @@
 "develop it themselves. The result is that free software tends to do what "
 "users want, instead of what the developers want."
 msgstr ""
-"Donc, la société a un contrôle collectif sur la manière dont se 
développera "
+"Donc, la société a la maîtrise collective de la manière dont se 
développera "
 "globalement le logiciel. Mais vous pouvez décider de le développer vous-"
-"même, que ce soit en tant que particulier, groupe, ou entreprise. Il en "
+"même, que ce soit en tant que particulier, groupe ou entreprise. Il en "
 "résulte que le logiciel libre tend à faire ce que veulent les utilisateurs, 
"
-"plutôt que ce que les veulent développeurs."
+"plutôt que ce que veulent les développeurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,14 +290,15 @@
 "like it."
 msgstr ""
 "Les gens demandent souvent : « Si tout le monde est libre de modifier le "
-"logiciel, qu'advient-il de la compatibilité ? » En fait, les utilisateurs 
"
-"aiment la compatibilité. Ce n'est pas la seule chose qu'ils apprécient. "
-"Quelquefois, certains utilisateurs veulent un changement incompatible car il "
-"apporte d'autres bénéfices, et si c'est le cas, ils peuvent le faire. Mais "
-"la plupart des utilisateurs veulent la compatibilité. Il en résulte que la "
-"plupart des développeurs de logiciel libre essaient de toutes leurs forces "
-"d'être compatibles. Imaginez ce qui arriverait si je créais une 
modification "
-"incompatible dans mon programme et que les utilisateurs ne l'aiment pas."
+"logiciel, qu'advient-il de la compatibilité ? » C'est un fait que les "
+"utilisateurs aiment la compatibilité. Pour autant, ce n'est pas la seule "
+"chose qu'ils apprécient. Quelquefois, certains utilisateurs veulent un "
+"changement incompatible, car il apporte d'autres bénéfices. Si c'est le 
cas, "
+"ils peuvent le faire. Mais la plupart des utilisateurs veulent la "
+"compatibilité. Il en résulte que la plupart des développeurs de logiciel "
+"libre essaient de toutes leurs forces d'être compatibles. Imaginez ce qui "
+"arriverait si j'introduisais une modification incompatible dans mon "
+"programme et que les utilisateurs ne l'apprécient pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -314,7 +314,7 @@
 "Un utilisateur modifierait le programme et le rendrait compatible, et alors "
 "la plupart des utilisateurs préféreraient sa version. Donc sa version "
 "deviendrait populaire et la mienne serait oubliée. Je ne veux pas que cela "
-"arrive, bien sûr. Je veux que les gens apprécient et utilisent ma version, "
+"arrive, évidemment. Je veux que les gens apprécient et utilisent ma 
version, "
 "alors je vais prendre les devants ; je rendrai ma version compatible dès le 
"
 "début, car je veux que les gens la préfèrent. C'est pourquoi, dans notre "
 "communauté, les développeurs ne peuvent pas résister à ce que veulent les 
"
@@ -344,7 +344,7 @@
 "Considérez le <acronym title=\"WirelessApplication Protocol\">WAP</acronym>, 
"
 "par exemple. Le WAP contient des versions modifiées de protocoles Internet "
 "ordinaires, modifiés pour être incompatibles ; l'idée première était 
qu'ils "
-"feraient ces téléphones et diraient « ils peuvent communiquer avec "
+"fabriqueraient ces téléphones et diraient « ils peuvent communiquer avec "
 "Internet », mais puisqu'ils n'utiliseraient pas les protocoles Internet "
 "ordinaires, l'incompatibilité serait imposée à l'utilisateur. C'était 
leur "
 "plan. Il n'a pas fonctionné, heureusement. Mais c'est le danger qui vous "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "are providing them with a real service."
 msgstr ""
 "Le logiciel libre est fondamentalement une question politique, éthique et "
-"sociale. J'ai expliqué cet aspect. Il a également des conséquences "
+"sociétale. J'ai expliqué cet aspect. Il a également des conséquences "
 "économiques. Par exemple, le logiciel non libre peut être utilisé pour 
créer "
 "de très riches sociétés où quelques personnes récoltent de l'argent de 
tout "
 "le monde autour du globe ; ces quelques personnes deviennent très riches et 
"
@@ -402,18 +402,17 @@
 "Des entreprises de logiciel libre existent déjà. En fait, j'en ai monté 
une "
 "en 1985. Je vendais des copies de GNU Emacs. Je cherchais un moyen pour "
 "gagner de l'argent avec le logiciel libre. Alors j'ai dit : « Payez-moi "
-"150 dollars, et je vous enverrai une bande avec l'éditeur de texte GNU "
+"150 dollars et je vous enverrai une bande avec l'éditeur de texte GNU "
 "Emacs. » Les gens ont commencé à me payer pour que je leur envoie des "
-"bandes. J'ai gagné suffisamment d'argent pour en vivre. J'ai arrêté cela 
car "
-"j'ai créé la <cite>Free Software Foundation</cite> (Fondation pour le "
-"logiciel libre), et il m'a semblé approprié pour la <cite>Free Software "
-"Foundation</cite> de commencer à distribuer GNU Emacs. Je ne voulais pas "
-"entrer en concurrence avec elle, je devais donc trouver un autre moyen de "
-"gagner ma vie. Pendant plusieurs années, la Fondation a gagné suffisamment "
-"d'argent de cette façon pour payer plusieurs salariés, y compris des "
-"programmeurs. Donc en fait, si je l'avais fait moi-même, je serais "
-"probablement financièrement très à l'aise grâce à la vente de copies de "
-"logiciels libres."
+"bandes. J'ai gagné suffisamment d'argent pour en vivre. J'ai arrêté cela, "
+"car j'ai créé la <cite>Free Software Foundation</cite> (Fondation pour le "
+"logiciel libre), et il m'a semblé approprié qu'elle se mette à distribuer "
+"GNU Emacs. Je ne voulais pas entrer en concurrence avec elle, je devais donc "
+"trouver un autre moyen de gagner ma vie. Pendant plusieurs années, la "
+"Fondation a gagné suffisamment d'argent de cette façon pour payer plusieurs 
"
+"salariés, y compris des programmeurs. Donc en fait, si je l'avais fait moi-"
+"même, je serais probablement financièrement très à l'aise grâce à la 
vente "
+"de copies de logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -436,7 +435,7 @@
 "l'utilisez pas du tout. Avec le logiciel libre, vous avez ces deux choix, "
 "mais vous avez également un autre choix, en fait beaucoup de choix "
 "différents. Vous pouvez faire des modifications plus ou moins importantes "
-"dans le programme, et utiliser le programme modifié."
+"dans le programme et utiliser le programme modifié."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -570,11 +569,11 @@
 msgstr ""
 "Et que dire d'un autre problème que les gens soulèvent parfois : est-il "
 "vraiment possible de développer suffisamment de logiciels tout en les "
-"rendant libres ? La réponse est évidente car nous le faisons déjà. Les 
gens "
+"rendant libres ? La réponse est évidente, car nous le faisons déjà. Les 
gens "
 "qui posent cette question pourraient tout aussi bien demander si les avions "
 "se maintiennent réellement en l'air. Eh bien, j'ai volé dans un avion. Vous 
"
-"avez tous probablement déjà voyagé en avion aussi. Je pense qu'il peuvent 
se "
-"maintenir en l'air. Dans le logiciel libre aujourd'hui, nous avons des "
+"avez tous probablement déjà voyagé en avion aussi. Je pense qu'ils peuvent 
"
+"se maintenir en l'air. Dans le logiciel libre aujourd'hui, nous avons des "
 "centaines de gens, peut-être des milliers, qui sont payés pour développer "
 "des logiciels libres. Mais nous avons aussi plus d'un demi-million de "
 "développeurs bénévoles de logiciel libre qui travaillent à temps partiel. 
"
@@ -594,8 +593,8 @@
 "logiciel libre fasse son œuvre. Ce commerce est très souhaitable ; plus 
nous "
 "pourrons développer d'institutions qui canaliseront les fonds des "
 "utilisateurs vers les développeurs de logiciel libre, plus nous pourrons en "
-"produire, et meilleurs ils seront. C'est certainement souhaitable, mais ce "
-"n'est pas crucial. Nous avons déjà développé deux systèmes 
d'exploitation "
+"produire et meilleurs ils seront. C'est certainement souhaitable, mais ce "
+"n'est pas essentiel. Nous avons déjà développé deux systèmes 
d'exploitation "
 "complets, deux interfaces graphiques de bureau et deux suites bureautiques "
 "qui sont des logiciels libres."
 
@@ -615,15 +614,15 @@
 "Les gens cherchent de manière inventive des moyens de financer le logiciel "
 "libre ; certains [moyens] fonctionnent et d'autres pas, comme on peut s'y "
 "attendre. Par exemple, l'été dernier, il y avait un logiciel appelé 
Blender, "
-"que les gens avaient apprécié mais qui était non libre. L'éditeur décida 
"
-"qu'il n'était pas nécessaire de continuer à le maintenir ni à le vendre. 
Ils "
-"l'ont donc arrêté. Mais les développeurs ne voulaient pas que cela 
s'arrête, "
-"alors ils ont fait un marché : s'ils pouvaient lever 100 000 dollars, ils 
"
-"pourraient acheter les droits et libérer ce logiciel. Alors, ils se "
-"tournèrent vers la communauté, et en quelques semaines ils récoltèrent "
-"l'argent nécessaire. Blender est maintenant un logiciel libre. Ceci suggère 
"
-"que nous pourrions peut-être récolter de l'argent de la communauté de la "
-"même manière pour réaliser des extensions spécifiques."
+"que les gens trouvaient bon mais qui était non libre. L'éditeur décida 
qu'il "
+"ne servait à rien de continuer à le maintenir ni à le vendre. Ils l'ont 
donc "
+"arrêté. Mais les développeurs ne voulaient pas que cela s'arrête, alors 
ils "
+"ont fait un marché : s'ils pouvaient lever 100 000 dollars, ils 
pourraient "
+"acheter les droits et libérer ce logiciel. Alors, ils se tournèrent vers la 
"
+"communauté, et en quelques semaines ils récoltèrent l'argent nécessaire. "
+"Blender est maintenant un logiciel libre. Ceci suggère que nous pourrions "
+"peut-être récolter de l'argent de la communauté de la même manière pour "
+"réaliser des extensions particulières."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -641,11 +640,11 @@
 "contacter la communauté et dire : « Si les gens mettent cette somme "
 "d'argent, je ferai le travail. » Il n'aurait pas besoin de faire tout le "
 "travail lui-même. Il pourrait employer d'autres programmeurs pour travailler 
"
-"avec lui, et c'est comme cela qu'on pourrait démarrer. Avant d'avoir un nom, 
"
+"avec lui. C'est comme cela que vous pourriez démarrer. Avant d'avoir un nom, 
"
 "avant de pouvoir rejoindre la communauté grâce à votre propre réputation, 
"
 "vous pourriez travailler en tant qu'apprenti pour d'autres programmeurs. Ils "
 "lèvent les fonds, ils supervisent le travail ; en faisant cela, vous pouvez 
"
-"finalement acquérir une réputation aussi, et ensuite aller chercher des "
+"finalement acquérir une réputation également, et ensuite aller chercher 
des "
 "clients."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -663,7 +662,7 @@
 "control by a few, and other people cannot really have access to it. They can "
 "only use it barely on sufferance. They can never have the knowledge."
 msgstr ""
-"Il y a aussi le financement des logiciels utiles par l'État, dont c'est le "
+"Il y a aussi le financement de logiciels utiles par l'État, dont c'est le "
 "rôle légitime, de même que c'est son rôle de financer la recherche "
 "scientifique destinée à être utile aux citoyens – ou même seulement à 
"
 "satisfaire la curiosité humaine, mais certainement à être utile aux "
@@ -725,7 +724,7 @@
 "que c'est dans l'intérêt de l'enseignement. Vous voyez, pendant leurs 
années "
 "d'adolescence, certains élèves vont vouloir apprendre tout ce qu'il y a à "
 "savoir sur ce qui se trouve à l'intérieur d'un système informatique. Ces "
-"personnes peuvent devenir de bon programmeurs. Si vous voulez développer un "
+"personnes peuvent devenir de bons programmeurs. Si vous voulez développer un 
"
 "fort potentiel de programmation, pas seulement des gens formés pour "
 "travailler dans une grosse équipe de manière plutôt mécanique, mais des 
gens "
 "qui prendront des initiatives, feront de grandes choses, développeront des "
@@ -828,14 +827,14 @@
 "and will want to develop it. They just need the opportunity. So that is the "
 "second reason why schools should use free software exclusively."
 msgstr ""
-"J'ai un ami qui était professeur de lycée dans les années 80, et qui "
-"installa la première machine Unix dans un lycée. Il supervisa alors les "
-"lycéens qui devinrent de bons programmeurs. Plusieurs d'entre eux étaient 
de "
-"très bon programmeurs avec un certain renom quand ils obtinrent leur "
-"diplôme. Je suis sûr que chaque lycée recèle quelques personnes qui ont 
ce "
-"talent et qui voudront le développer. Ils ont juste besoin d'une "
-"opportunité. C'est la deuxième raison pour laquelle les écoles doivent "
-"utiliser exclusivement du logiciel libre."
+"J'ai un ami qui était professeur de lycée dans les années 80 et qui 
installa "
+"la première machine Unix dans un lycée. Il supervisa alors les lycéens qui 
"
+"devinrent de bons programmeurs. Plusieurs d'entre eux étaient de très bon "
+"programmeurs avec un certain renom quand ils obtinrent leur diplôme. Je suis 
"
+"sûr que chaque lycée recèle quelques personnes qui ont ce talent et qui "
+"voudront le développer. Ils ont juste besoin d'une opportunité. C'est la "
+"deuxième raison pour laquelle les écoles doivent utiliser exclusivement du "
+"logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -873,14 +872,14 @@
 "to deny users freedom."
 msgstr ""
 "Je n'ai pas inventé l'idée de logiciel libre. Le logiciel libre est né 
dès "
-"qu'il y a eu deux ordinateurs de même type, parce que les gens utilisant "
-"l'un écrivent un logiciel, et les gens utilisant l'autre demandent : « 
Vous "
-"savez comment résoudre ce problème ? ». Et ils répondent : « Oui. 
Nous avons "
-"écrit quelque chose pour résoudre ce problème. En voici une copie. » 
Alors "
-"ils commencent à échanger les logiciels qu'ils ont développés, afin de "
-"pouvoir tous en développer plus. Mais dans les années 60, on a eu tendance 
à "
-"les remplacer par des logiciels non libres, tendance à mettre les "
-"utilisateurs sous contrôle, à leur refuser la liberté."
+"qu'il y a eu deux ordinateurs de même type, parce que les gens qui utilisent 
"
+"l'un écrivent un logiciel, et les gens qui utilisent l'autre demandent : "
+"« Vous savez comment résoudre ce problème ? ». Et ils répondent : 
« Oui. "
+"Nous avons écrit quelque chose pour résoudre ce problème. En voici une "
+"copie. » Alors ils commencent à échanger les logiciels qu'ils ont "
+"développés, afin de pouvoir tous en développer plus. Mais dans les "
+"années 60, on a eu tendance à les remplacer par des logiciels non libres, "
+"tendance à mettre les utilisateurs sous contrôle, à leur refuser la 
liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -911,15 +910,16 @@
 "willingness to renounce a practical convenience for the sake of something "
 "more important which is the mission of the school: education."
 msgstr ""
-"Un des employés a écrit un programme et commença à le vendre comme 
logiciel "
-"non libre. Il ne vendait pas ces copies comme je le faisais ; il "
-"restreignait les utilisateurs. Mais il offrit à l'école une copie gratuite, 
"
-"et les personnes en charge de la salle informatique dirent alors : « Non, "
-"nous n'installerons pas ceci ici car notre règle est que le code source doit 
"
-"être affiché. Si vous ne nous laissez pas afficher le code source de ce "
-"programme, nous n'utiliserons pas votre programme. » Cela m'a inspiré 
parce "
-"que c'était une volonté de renoncer à la commodité pour le bien de 
quelque "
-"chose de plus important qui est la mission d'une école : l'éducation."
+"L'un des employés écrivit un utilitaire et commença à le vendre comme "
+"logiciel non libre. Il ne vendait pas ces copies comme je le faisais ; il "
+"restreignait les utilisateurs. Mais il offrit à l'école un exemplaire "
+"gratuit, et les personnes en charge de la salle informatique dirent alors : "
+"« Non, nous n'installerons pas ceci ici, car notre règle est que le code "
+"source doit être affiché. Si vous ne nous laissez pas afficher le code "
+"source de ce programme, nous n'utiliserons pas votre programme. » Cela m'a "
+"inspiré parce que c'était une volonté de renoncer à la commodité pour le 
"
+"bien de quelque chose de plus important qui est la mission d'une école : "
+"l'éducation."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -940,17 +940,17 @@
 msgstr ""
 "Le laboratoire où je travaillais au MIT était cependant une exception dans "
 "les années 70, parce que nous avions un système d'exploitation qui était "
-"libre. La plupart des ordinateurs utilisaient des systèmes d'exploitation "
-"non libres à l'époque. Mais j'ai été inspiré par l'exemple que j'y ai vu 
et "
-"j'ai appris à vivre de cette manière. J'ai appris un mode de vie où l'on "
-"enseigne ses connaissances aux autres plutôt que de les garder pour soi. "
-"Puis, cette communauté disparut au début des années 80. À ce moment-là, 
j'ai "
-"lancé le mouvement du logiciel libre. Je n'ai pas créé le logiciel libre. "
-"J'ai appris ses méthodes en rejoignant un laboratoire où les gens les "
-"pratiquaient déjà. Ce que j'ai fait, c'est de transformer cela en un "
-"mouvement éthique et social, pour dire que c'est une question de choix entre 
"
-"une bonne société et une société laide, entre un mode de vie propre, 
aimable "
-"et utile où nous avons la liberté, et un mode de vie où chacun est "
+"libre. À l'époque, la plupart des ordinateurs fonctionnaient avec des "
+"systèmes d'exploitation non libres. Mais j'ai été inspiré par l'exemple 
que "
+"j'y ai vu et j'ai appris à vivre de cette manière. J'ai appris un mode de "
+"vie où l'on enseigne ses connaissances aux autres plutôt que de les garder "
+"pour soi. Puis, cette communauté disparut au début des années 80. À ce "
+"moment-là, j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. Je n'ai pas créé le 
"
+"logiciel libre. J'ai appris ses méthodes en rejoignant un laboratoire où 
les "
+"gens les pratiquaient déjà. Ce que j'ai fait, c'est de transformer cela en "
+"un mouvement éthique et sociétal, pour dire que c'est une question de choix 
"
+"entre une bonne société et une société laide, entre un mode de vie 
propre, "
+"convivial et utile où nous avons la liberté, et un mode de vie où chacun 
est "
 "prisonnier de divers empires conquérants, où les gens croient qu'en 
pratique "
 "ils n'ont d'autre choix que d'abandonner leur liberté."
 
@@ -993,11 +993,11 @@
 "Pour vous aujourd'hui, la situation est plus facile. Il y a des systèmes "
 "d'exploitation libres. Vous pouvez vous procurer un ordinateur moderne et "
 "l'utiliser avec des logiciels libres, exclusivement avec des logiciels "
-"libres. Ainsi, de nos jours, plutôt que de faire un sacrifice énorme, vous "
-"n'avez qu'à faire un petit sacrifice, temporaire, et vous pouvez alors vivre 
"
-"en liberté. En travaillant ensemble, nous pouvons éliminer ce sacrifice. "
-"Nous pouvons rendre plus facile de vivre en liberté. Mais pour cela, nous "
-"devons travailler. Nous devons reconnaître la liberté comme valeur 
sociétale."
+"libres. Ainsi, de nos jours, plutôt qu'un sacrifice énorme, vous n'avez 
qu'à "
+"faire un petit sacrifice temporaire, et vous pouvez alors vivre en liberté. "
+"En travaillant ensemble, nous pouvons éliminer ce sacrifice. Nous pouvons "
+"rendre plus facile de vivre en liberté. Mais pour cela, nous devons "
+"travailler. Nous devons reconnaître la liberté comme valeur sociétale."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1007,10 +1007,10 @@
 "questions: How much will it cost, when can we have it running, and so on."
 msgstr ""
 "Chaque État essaie d'effectuer son travail à moindre coût, et chaque "
-"administration publique a un travail spécifique à faire. Aussi, quand des "
+"administration publique a un travail particulier à faire. Aussi, quand des "
 "administrations publiques choisissent leurs ordinateurs, elles ont tendance "
 "à se cantonner à des questions pratiques : combien cela coûtera-t-il, 
quand "
-"pourrons-nous le faire fonctionner, etc."
+"pourrons-nous l'avoir en état de marche, etc."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1027,16 +1027,16 @@
 "free."
 msgstr ""
 "Mais l'État a une mission plus importante, qui est de guider le pays dans "
-"une direction saine, qui soit bénéfique pour les citoyens. Donc, quand les "
-"administrations publiques choisissent un système pour leurs ordinateurs, "
-"elles doivent faire en sorte de conduire le pays vers le logiciel libre. "
-"C'est mieux pour l'économie du pays car les utilisateurs, au lieu de payer "
-"simplement pour la permission d'exécuter le logiciel, paieront des gens dans 
"
-"leur région pour l'améliorer et l'adapter à leurs besoins. Aussi, au lieu 
de "
-"drainer tout vers Redmond, Washington, l'argent circulera dans la région en "
-"créant des emplois localement, plutôt que de remplir les poches de "
-"quelqu'un. Mais plus important encore, il crée un mode de vie où le pays et 
"
-"les gens sont indépendants et libres."
+"une direction saine, qui soit bénéfique pour les citoyens. Par conséquent, 
"
+"lorsque les administrations publiques choisissent un système pour leurs "
+"ordinateurs, elles doivent faire en sorte de conduire le pays vers le "
+"logiciel libre. C'est mieux pour l'économie du pays, car les utilisateurs, "
+"au lieu de payer simplement pour la permission d'exécuter le logiciel, "
+"paieront des gens dans leur région pour l'améliorer et l'adapter à leurs "
+"besoins. Ainsi, au lieu de drainer tout vers Redmond, Washington, l'argent "
+"circulera dans la région en créant des emplois localement, plutôt que de "
+"remplir les poches de quelqu'un. Mais plus important encore, il crée un mode 
"
+"de vie où le pays et les gens sont indépendants et libres."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- right-to-read.fr.po 13 Feb 2017 08:40:00 -0000      1.121
+++ right-to-read.fr.po 20 Sep 2018 13:36:40 -0000      1.122
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-13 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 15:28+0200\n"
 "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -488,7 +488,7 @@
 "personal computers, and not let you have them."
 msgstr ""
 "L'une des idées contenues dans cette histoire n'a en fait été proposée 
qu'en "
-"2002. C'est l'idée que le FBI et Microsoft garderaient les mot de passe "
+"2002. C'est l'idée que le FBI et Microsoft garderaient les mots de passe "
 "administrateur (root) de vos ordinateurs et ne vous permettraient pas de les "
 "posséder."
 
@@ -601,7 +601,7 @@
 "authorities and/or law enforcement officials."
 msgstr ""
 "Ce système est réservé aux utilisateurs autorisés. Les personnes qui "
-"utilisent ce système informatique sans autorisation ou au delà de leur "
+"utilisent ce système informatique sans autorisation ou au-delà de leur "
 "autorisation pourront faire l'objet d'une surveillance et d'un "
 "enregistrement de toutes leurs activités par les administrateurs système. "
 "Lors de la surveillance des personnes utilisant le système de manière "
@@ -685,7 +685,7 @@
 msgstr ""
 "Et comme si tout ça n'était pas encore assez orwellien, il y a une porte "
 "dérobée universelle par laquelle Amazon peut modifier le logiciel à 
distance "
-"et introduire n'importe quelle autre forme de vilainie."
+"et introduire n'importe quelle autre forme de vilénie."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]