www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www planetfeeds.pt-br.html licenses/translation...


From: GNUN
Subject: www planetfeeds.pt-br.html licenses/translation...
Date: Thu, 20 Sep 2018 07:28:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/09/20 07:27:59

Modified files:
        .              : planetfeeds.pt-br.html 
        licenses       : translations.fr.html translations.pt-br.html 
        licenses/po    : translations.fr-en.html 
                         translations.pt-br-en.html 
                         translations.pt-br.po 
        philosophy     : network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html 
                         new-monopoly.fr.html no-ip-ethos.fr.html 
                         no-word-attachments.fr.html 
                         nonfree-games.fr.html 
                         open-source-misses-the-point.fr.html 
                         ough-interview.fr.html 
        philosophy/po  : ough-interview.fr.po 
        po             : planetfeeds.pt-br.po 
        proprietary    : malware-apple.fr.html 
                         proprietary-sabotage.fr.html 
        proprietary/po : malware-apple.fr-en.html 
                         proprietary-sabotage.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.443&r2=1.444
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.149&r2=1.150
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/new-monopoly.fr.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.fr.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ough-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-apple.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary-sabotage.fr.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: planetfeeds.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.pt-br.html,v
retrieving revision 1.443
retrieving revision 1.444
diff -u -b -r1.443 -r1.444
--- planetfeeds.pt-br.html      20 Sep 2018 04:58:01 -0000      1.443
+++ planetfeeds.pt-br.html      20 Sep 2018 11:27:58 -0000      1.444
@@ -6,12 +6,12 @@
 value="<a 
href='https://parabolagnulinux.org/news/boot-problems-with-linux-libre-418/'>" 
-->
 <!--#echo
 encoding="none" var="link" -->
-Boot problems with Linux-libre 4.18 on older CPUs<!--#echo encoding="none"
+Problemas de inicialização com Linux-libre 4.18 em CPUs mais 
antigas<!--#echo encoding="none"
 var="a_close" -->
 <!-- TRANSLATORS: 
 https://parabolagnulinux.org/news/boot-problems-with-linux-libre-418/ -->
-: Due to a known bug in upstream Linux 4.18, users with older multi-core x86
-CPUs (Core 2 Duo and earlier?) may not correctly boot up with lin...
+: Devido a um bug conhecido no upstream do Linux 4.18, os usuários com CPUs
+x86 multi-core mais antigas (Core 2 Duo e anteriores?) podem não ini...
 </p>
 <p>
 <!--#set var="link"
@@ -19,7 +19,7 @@
 <!--#echo
 encoding="none" var="link" -->
 Richard Stallman - « Libertad de usuario, libertad del lector » (Burgos,
-Spain)<!--#echo encoding="none"
+Espanha)<!--#echo encoding="none"
 var="a_close" -->
 <!-- TRANSLATORS: 
 http://www.fsf.org/events/rms-20181110-burgos -->
@@ -31,11 +31,11 @@
 value="<a 
href='http://www.fsf.org/news/international-day-against-drm-takes-action-for-a-day-without-drm-on-september-18th'>"
 -->
 <!--#echo
 encoding="none" var="link" -->
-International Day Against DRM takes action for a Day Without DRM on
-September 18th<!--#echo encoding="none"
+Dia Internacional Contra o DRM entra em ação para o Dia Sem DRM em 18 de
+setembro<!--#echo encoding="none"
 var="a_close" -->
 <!-- TRANSLATORS: 
 
http://www.fsf.org/news/international-day-against-drm-takes-action-for-a-day-without-drm-on-september-18th
 -->
-: On Tuesday, September 18th, there will be two rallies in Boston – one from
-12:00pm - 2:00pm at the Boston P...
+: Na terça-feira, 18 de setembro, haverá dois comícios em Boston – um das
+12:00 - 14:00 na Biblioteca Pública de Boston...
 </p>

Index: licenses/translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.149
retrieving revision 1.150
diff -u -b -r1.149 -r1.150
--- licenses/translations.fr.html       2 Sep 2018 17:27:42 -0000       1.149
+++ licenses/translations.fr.html       20 Sep 2018 11:27:58 -0000      1.150
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Traductions non officielles - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
@@ -142,7 +142,17 @@
   <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html";>Esperanto</a>
   translation of the GPL</li>
 -->
-<li><code>[fr]</code> Traduction en <a
+<li><!-- RT #1210844 -->
+<code>[eu]</code> Traduction en basque de la GPL (<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">TXT</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">PDF</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+ODT</a>)</li>
+  <li><code>[fr]</code> Traduction en <a
 href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf";>français</a> de la GPL 
(PDF)</li>
   <li>
   <!-- RT #1316961 -->
@@ -245,6 +255,15 @@
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[de]</code> Traduction en <a
 href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>allemand</a> de la 
LGPL</li>
+  <li><!-- RT #1210844 -->
+<code>[eu]</code> Traduction en basque de la LGPL (<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">HTML</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">TXT</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">PDF</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">ODT</a>)</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[hu]</code> Traduction en <a
@@ -457,7 +476,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/09/02 17:27:42 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/translations.pt-br.html    21 Aug 2018 14:28:00 -0000      1.6
+++ licenses/translations.pt-br.html    20 Sep 2018 11:27:58 -0000      1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Traduções não oficiais - Projeto GNU - Free Software 
Foundation</title>
@@ -138,7 +138,17 @@
   <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html";>Esperanto</a>
   translation of the GPL</li>
 -->
-<li><code>[fr]</code> tradução para <a
+<li><!-- RT #1210844 -->
+<code>[eu]</code> tradução para basco da GPL (<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">
+HTML</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">
+TXT</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">
+PDF</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+ODT</a>)</li>
+  <li><code>[fr]</code> tradução para <a
 href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf";>francês</a> da GPL (PDF)</li>
   <li>
   <!-- RT #1316961 -->
@@ -239,6 +249,16 @@
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[de]</code> tradução para <a
 href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>alemão</a> da LGPL</li>
+  <li><!-- RT #1210844 -->
+<code>[eu]</code> tradução para basco da LGPL (<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">
+HTML</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">
+TXT</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">
+PDF</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
+ODT</a>)</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[hu]</code> tradução para <a
@@ -442,7 +462,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2018/08/21 14:28:00 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- licenses/po/translations.fr-en.html 22 Aug 2018 06:28:59 -0000      1.73
+++ licenses/po/translations.fr-en.html 20 Sep 2018 11:27:58 -0000      1.74
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>Unofficial Translations
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -126,6 +126,16 @@
   <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html";>Esperanto</a>
   translation of the GPL</li>
 -->
+  <li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
+  Basque translation of the GPL (<a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">
+    HTML</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">
+   TXT</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">
+   PDF</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+   ODT</a>)</li>
   <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf";>
   French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
   <li><!-- RT #1316961 -->
@@ -214,6 +224,16 @@
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>
   German</a> translation of the LGPL</li>
+  <li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
+  Basque translation of the LGPL (<a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">
+    HTML</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">
+   TXT</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">
+   PDF</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
+   ODT</a>)</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html";>Hungarian</a>
   translation of the LGPL</li> 
@@ -389,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/08/22 06:28:59 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/translations.pt-br-en.html      21 Aug 2018 14:28:01 -0000      
1.3
+++ licenses/po/translations.pt-br-en.html      20 Sep 2018 11:27:58 -0000      
1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
 <title>Unofficial Translations
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -126,6 +126,16 @@
   <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html";>Esperanto</a>
   translation of the GPL</li>
 -->
+  <li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
+  Basque translation of the GPL (<a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">
+    HTML</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">
+   TXT</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">
+   PDF</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+   ODT</a>)</li>
   <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf";>
   French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
   <li><!-- RT #1316961 -->
@@ -214,6 +224,16 @@
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>
   German</a> translation of the LGPL</li>
+  <li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
+  Basque translation of the LGPL (<a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">
+    HTML</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">
+   TXT</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">
+   PDF</a>, <a
+   
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
+   ODT</a>)</li>
 <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
   <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html";>Hungarian</a>
   translation of the LGPL</li> 
@@ -389,7 +409,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/08/21 14:28:01 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/translations.pt-br.po   20 Sep 2018 11:01:23 -0000      1.15
+++ licenses/po/translations.pt-br.po   20 Sep 2018 11:27:58 -0000      1.16
@@ -16,7 +16,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-19 16:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -276,13 +275,13 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 msgstr ""
 "<code>[eu]</code> tradução para basco da GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
-"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-"
-"gpl-v3.eu.html\"> HTML</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/"
-"informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt\"> "
-"TXT</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/"
-"software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf\"> PDF</a>, <a "
+"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
+"eu.html\"> HTML</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/"
+"software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt\"> TXT</a>, <a "
 "href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/"
-"eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt\"> ODT</a>)"
+"eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/"
+"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
+"eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -468,13 +467,13 @@
 "eu.odt\"> ODT</a>)"
 msgstr ""
 "<code>[eu]</code> tradução para basco da LGPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
-"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-"
-"lgpl-v3.eu.html\"> HTML</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/"
-"informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt\"> "
-"TXT</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/"
-"software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf\"> PDF</a>, <a "
+"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3."
+"eu.html\"> HTML</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/"
+"software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt\"> TXT</a>, <a "
 "href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/"
-"eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt\"> ODT</a>)"
+"eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"//www.euskadi.eus/"
+"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3."
+"eu.odt\"> ODT</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html   1 Jan 2018 
17:34:53 -0000       1.39
+++ philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.html   20 Sep 2018 
11:27:59 -0000      1.40
@@ -31,8 +31,8 @@
 
 <p>Pour utiliser une analogie culinaire, même si j'ai appris à cuisiner en 
vous
 regardant, ma cuisine ne peut pas être une copie de la vôtre. Il se peut que
-j'aie une copie de la <em>recette</em> que vous utilisez pour cuisiner, et
-que je m'en serve, car les recettes, comme les programmes, sont des œuvres
+j'aie une copie de la <em>recette</em> que vous utilisez pour cuisiner et
+que je m'en serve, car les recettes sont, comme les programmes, des œuvres
 qui peuvent exister en plusieurs exemplaires. Mais la recette et la manière
 de cuisiner sont deux choses différentes (et les plats obtenus en sont une
 troisième).</p>
@@ -62,11 +62,11 @@
 ou bien <abbr title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr> (service
 en tant que succédané de logiciel) – expression qui montre plus clairement
 où se trouve le problème – et c'est toujours une mauvaise opération. Les
-tâches qu'effectuent ce service appartiennent en propre aux utilisateurs, et
-ces derniers devraient en avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, le
-seul moyen d'être aux commandes de leur informatique est d'effectuer leurs
-travaux avec leurs propres copies de programmes libres. Les faire avec le
-serveur de quelqu'un d'autre implique d'en perdre le contrôle.</p>
+tâches qu'effectue ce service appartiennent en propre aux utilisateurs, ces
+derniers devraient donc en avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs,
+le seul moyen d'être aux commandes de leur informatique est d'effectuer
+leurs travaux avec leurs propres copies de programmes libres. Les faire avec
+le serveur de quelqu'un d'autre implique d'en perdre le contrôle.</p>
 
 <p>Recourir au SaaSS revient à utiliser un programme non libre avec des
 fonctionnalités de surveillance et une porte dérobée <cite>[backdoor]</cite>
@@ -86,8 +86,8 @@
 manières. Les problèmes qui leur sont liés peuvent être aussi bien la
 mauvaise utilisation des données que vous leur avez envoyées, que la
 collecte d'autres données (surveillance). Le <a
-href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/";>
-Franklin Street Statement</a><a id="TransNote1-rev"
+href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/";>Franklin
+Street Statement</a><a id="TransNote1-rev"
 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> a tenté d'aborder cette question, mais
 nous n'avons pas de position bien établie pour le moment. Ce qui est clair,
 c'est que les problèmes liés aux services sont <em>différents</em> de ceux
@@ -95,11 +95,11 @@
 de ne pas appliquer les termes « libre » et « non libre » à un 
service.</p>
 
 <p>Supposons qu'un service soit fourni par le biais d'un logiciel : 
l'opérateur
-du serveur a des copies de nombreux programmes, et les exécute pour fournir
+du serveur a des copies de nombreux programmes et les exécute pour fournir
 le service. Ces copies peuvent être des logiciels libres, ou non. Si c'est
-l'opérateur qui a développé les programmes, et qu'il les utilise sans en
-distribuer de copie, alors ils sont libres (sans que cela signifie grand
-chose) puisque tout utilisateur (il n'y en a qu'un) détient les quatre
+l'opérateur qui a développé les programmes et qu'il les utilise sans en
+distribuer de copie, alors ils sont libres (sans que cela signifie
+grand-chose) puisque tout utilisateur (il n'y en a qu'un) détient les quatre
 libertés.</p>
 
 <p>Si certains programmes ne sont pas libres, cela n'affectera pas directement
@@ -229,7 +229,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/01/01 17:34:53 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/new-monopoly.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/new-monopoly.fr.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/new-monopoly.fr.html     25 Jan 2018 20:30:47 -0000      1.48
+++ philosophy/new-monopoly.fr.html     20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.49
@@ -34,9 +34,9 @@
 <p>
 Cette seconde proposition de loi est typiquement saluée pour son approche
 « équilibrée », et les groupes d'intérêts qui pourraient objecter 
contre
-l'idée générale se sentent obligés de la soutenir, pour s'assurer que la
+l'idée générale se sentent obligés de la soutenir pour s'assurer que la
 première, largement pire, ne puisse passer. Face au peu d'opposition
-restante, cette seconde proposition est adoptée, et la société fait un pas
+restante, cette seconde proposition est adoptée et notre société fait un pas
 en arrière.</p>
 <p>
 Quelques années plus tard, le premier législateur peut éventuellement
@@ -76,7 +76,7 @@
 <p>
 Et <cite>West Publishing Company</cite> retrouverait dans une grande partie
 des États-Unis son monopole de fait sur les informations nécessaires à la
-rédaction de mémoires juridiques. Cette société maintient une base de
+rédaction de mémoires juridiques. Cette entreprise maintient une base de
 données des décisions de justice, et certaines cours exigent que les
 mémoires juridiques citent ces décisions en utilisant le numéro de page tel
 qu'il apparaît dans la base de données de <cite>West</cite>.</p>
@@ -113,10 +113,10 @@
 HR 1858 exclut également les bases de données servant à gérer Internet 
(mais
 pas les bases de données qui seront peut-être utilisées un jour pour gérer
 de futurs systèmes mondiaux, même s'ils sont tout aussi importants
-qu'Internet l'est aujourd'hui). Il exclut les bases de données créées par ou
-pour le gouvernement fédéral des États-Unis (mais, par défaut, n'exclut pas
-celles créées par ou pour les gouvernements des États ; c'est une faille
-majeure de HR 1858).</p>
+qu'Internet l'est aujourd'hui). Il exclut les bases de données créées par,
+ou pour, le gouvernement fédéral des États-Unis (mais, par défaut, n'exclut
+pas celles créées par, ou pour, les gouvernements des États ; c'est une
+faille majeure de HR 1858).</p>
 <p>
 Un large éventail d'organisations soutient HR 1858 (y compris de nombreuses
 universités et organisations professionnelles). Certaines lettres de soutien
@@ -178,7 +178,7 @@
 spéculation. Un monopole sur les bases de données nous priverait de notre
 liberté, ce serait une reddition à des intérêts particuliers, c'est
 précipité, et il n'y a pour cela aucun besoin public évident. Nous devons au
-contraire laisser à Internet le temps de sa maturation, et voir quels
+contraire laisser à Internet le temps de sa maturation et voir quels
 problèmes ont réellement besoin d'être réglés.</p>
 <p>
 Donc si vous êtes électeur aux États-Unis, écrivez maintenant à votre
@@ -190,7 +190,7 @@
 J'ai écrit une lettre-type que vous pouvez utiliser, mais rappelez-vous que
 votre lettre aura plus de poids si vous l'écrivez en utilisant vos propres
 termes. Envoyez votre lettre sur papier, les courriels n'impressionnent pas
-les législateurs car ils savent à quel point c'est facile de les
+les législateurs, car ils savent à quel point c'est facile de les
 envoyer. Soyez poli, mais pas timide, et essayez de la limiter à
 20 lignes. Merci d'envoyer également vos lettres par courrier électronique 
à
 <a
@@ -221,8 +221,8 @@
 </pre>
 <p>
 Il existe une <a
-href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm";>
-liste des sénateurs</a> et un service pour <a
+href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm";>liste
+des sénateurs</a> et un service pour <a
 
href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml";>vous
 aider à écrire</a> à vos représentants au Congrès des États-Unis.</p>
 
@@ -302,7 +302,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/01/25 20:30:47 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/no-ip-ethos.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-ip-ethos.fr.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/no-ip-ethos.fr.html      23 May 2015 05:09:17 -0000      1.50
+++ philosophy/no-ip-ethos.fr.html      20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.51
@@ -34,8 +34,8 @@
 
   <p>Toutefois, ce n'est pas une raison pour pousser à mieux faire respecter 
le
 copyright en Chine. Bien que nous l'utilisions pour protéger la liberté des
-gens, nous devons reconnaître qu'il est surtout utilisé par des sociétés
-comme Microsoft, Disney et Sony pour la supprimer.</p>
+gens, nous devons reconnaître que des entreprises comme Microsoft, Disney et
+Sony l'utiliseraient surtout pour la supprimer.</p>
 
   <p>Comble de l'ironie, nous arriverions mieux à faire respecter le 
copyright en
 Chine que Microsoft, Disney et Sony – parce que notre objectif serait plus
@@ -48,7 +48,7 @@
 href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, c'est que du logiciel privateur<a
 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> basé sur notre code
 soit publié. Ce type d'abus est à son comble quand il est le fait de grandes
-sociétés ayant pignon sur rue ; et ces dernières sont les plus faciles à
+entreprises ayant pignon sur rue ; et ces dernières sont les plus faciles à
 cibler pour faire valoir nos droits. Aussi le respect de la GPL en Chine
 n'est pas une cause perdue, mais ce ne sera pas facile.</p>
 
@@ -93,10 +93,9 @@
 erreurs.</p>
 
   <p>Qu'est-ce qu'il y a effectivement dans la Constitution des États-Unis ? 
Elle
-ne mentionne pas la « propriété intellectuelle », et elle ne dit rien du
-tout de la plupart des branches du droit que cette expression
-recouvre. Seules deux d'entre elles – le copyright et les brevets – y 
sont
-traitées.</p>
+ne mentionne pas la « propriété intellectuelle » et ne dit rien du tout 
sur
+la plupart des branches du droit que cette expression recouvre. Seules deux
+d'entre elles – le copyright et les brevets – y sont traitées.</p>
 
   <p>Que dit la Constitution sur ces lois ? Quel est son éthos ? Rien qui
 ressemble à l'« éthos de la propriété intellectuelle » que Meeker 
imagine.</p>
@@ -120,7 +119,7 @@
 
   <p>Si vous appréciez la sagesse de la Constitution des États-Unis, ne 
laissez
 pas entrer la « propriété intellectuelle » dans votre éthos ; ne 
laissez pas
-la mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a 
id="TransNote3-rev"
+le mème « propriété intellectuelle » vous infecter.<a 
id="TransNote3-rev"
 href="#TransNote3"><sup>3</sup></a></p>
 
   <p>En pratique, le copyright, le droit des brevets et celui des marques
@@ -194,7 +193,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2015/05/23 05:09:17 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/no-word-attachments.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.fr.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/no-word-attachments.fr.html      18 Feb 2017 21:58:59 -0000      
1.71
+++ philosophy/no-word-attachments.fr.html      20 Sep 2018 11:27:59 -0000      
1.72
@@ -31,7 +31,7 @@
 <p>
 La plupart des utilisateurs d'ordinateurs utilisent Microsoft Word. C'est
 bien dommage pour eux, puisque Word est un logiciel privateur<a
-id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, et prive donc ses
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Il prive ses
 utilisateurs de la liberté de l'étudier, de le modifier, de le copier et de
 le redistribuer. Du fait que Microsoft change le format des fichiers Word
 lors de chaque changement de version, ses utilisateurs sont prisonniers d'un
@@ -45,7 +45,7 @@
 utilisons Word et nous envoient (ou nous obligent à leur envoyer) des
 documents au format Word. Certaines personnes en publient. Certaines
 organisations n'acceptent que les fichiers Word : quelqu'un m'a dit qu'il
-n'avait pas pu postuler pour un travail parce que les curriculum vitae
+n'avait pas pu postuler pour un travail parce que les curriculums vitae
 devaient être dans ce format. Les administrations elles-mêmes imposent
 parfois son usage au public, ce qui est franchement scandaleux.</p>
 
@@ -53,7 +53,7 @@
 Recevoir des documents Word est bien sûr une gêne et un obstacle pour nous,
 utilisateurs de systèmes d'exploitation libres. Mais le pire est encore
 l'envoi de documents Word à des personnes qui franchiraient peut-être le pas
-vers des systèmes libres : elles hésitent car elles pensent nécessaire de
+vers des systèmes libres : elles hésitent, car elles pensent nécessaire de
 disposer de Word pour lire les fichiers Word qu'elles
 reçoivent. L'utilisation de ce format fermé pour les échanges gêne la
 croissance de notre communauté et le rayonnement de la liberté. Et bien que
@@ -181,17 +181,18 @@
 ne pas fonctionner du tout.</em></p>
 
 <p>
-<em>Recevoir des documents Word est mauvais pour vous car ils peuvent servir
-de vecteurs à la propagation de virus (voir
+<em>Recevoir des documents Word est mauvais pour vous, car ils peuvent
+servir de vecteurs à la propagation de virus (voir
 http://fr.wikipedia.org/wiki/Macro-virus). Envoyer des documents Word est
-mauvais pour vous car ces documents incorporent normalement des informations
-cachées sur l'auteur, permettant à ceux qui le savent de fourrer leur nez
-dans ses activés (peut-être les vôtres). Le texte que vous croyez avoir
-effacé peut être encore présent, pour votre plus grand embarras. Allez voir
-http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm pour en savoir plus</em>.</p>
+mauvais pour vous, car ces documents incorporent normalement des
+informations cachées sur l'auteur, permettant à ceux qui le savent de
+fourrer leur nez dans ses activés (peut-être les vôtres). Le texte que vous
+croyez avoir effacé peut être encore présent, pour votre plus grand
+embarras. Allez voir http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm pour
+en savoir plus</em>.</p>
 
 <p>
-<em>Mais par dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les incite à
+<em>Mais par-dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les incite à
 utiliser des produits Microsoft et contribue à leur interdire tout autre
 choix, renforçant ainsi le monopole de cette société. Cette incitation
 constitue un obstacle majeur à une plus large adoption du logiciel
@@ -369,7 +370,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2017/02/18 21:58:59 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/nonfree-games.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonfree-games.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/nonfree-games.fr.html    20 Feb 2018 14:00:12 -0000      1.41
+++ philosophy/nonfree-games.fr.html    20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.42
@@ -27,21 +27,21 @@
 poser, c'est en quoi cet événement affecte la liberté des utilisateurs.</p>
 
 <p>Le problème que posent ces jeux n'est pas <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> qu'ils soient
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">qu'ils soient
 commerciaux</a> (nous ne voyons aucun mal à cela). Ce n'est pas que <a
-href="/philosophy/selling.html"> les développeurs en vendent des
+href="/philosophy/selling.html">les développeurs en vendent des
 exemplaires</a> ; cela non plus n'est pas mauvais en soi. Le problème est
 que ces jeux contiennent du logiciel qui n'est pas <a
 href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre comme dans « liberté »,
 naturellement).<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
 
 <p>Les jeux non libres (comme tout autre programme non libre) sont contraires 
à
-l'éthique car ils nient la liberté de leurs utilisateurs (les graphismes et
+l'éthique, car ils nient la liberté de leurs utilisateurs (les graphismes et
 la musique qui en font partie sont un autre sujet, parce que <a
 href="/philosophy/copyright-versus-community.html">ce n'est pas du
 logiciel</a>). Si vous voulez la liberté, une condition sine qua non est de
 ne pas avoir de programme non libre sur votre ordinateur, et de ne pas en
-exécuter. Jusque là, c'est clair.</p>
+exécuter. Jusque-là, c'est clair.</p>
 
 <p>Cependant, si de toute façon vous utilisez ces jeux, vous feriez mieux de
 les utiliser sur GNU/Linux plutôt que sur Microsoft Windows. Au moins, vous
@@ -54,7 +54,7 @@
 remplacer Windows par GNU/Linux. Je subodore que l'effet direct positif sera
 plus grand que l'effet direct négatif. Mais il y a aussi un effet indirect :
 qu'est-ce que l'utilisation de ces jeux enseigne aux gens de notre
-communauté ? </p>
+communauté ?</p>
 
 <p>Toute distribution GNU/Linux comprenant des logiciels qui proposent ces jeux
 apprendra aux utilisateurs que la liberté n'est pas ce qu'il y a de plus
@@ -86,10 +86,10 @@
 disponibilité de ces jeux sur GNU/Linux. À la place, vous pourriez parler
 aux gens du <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>wiki des jeux
 libres</a> qui essaie de faire un catalogue de jeux libres, du <a
-href="http://forum.freegamedev.net/index.php";> Free Game Dev Forum</a>
-(Forum des développeurs de jeux libres), et de la nuit du jeu libre du <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
-LibrePlanet Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet). </p>
+href="http://forum.freegamedev.net/index.php";>Free Game Dev Forum</a> (Forum
+des développeurs de jeux libres) et de la nuit du jeu libre du <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>LibrePlanet
+Gaming Collective</a> (Collectif du jeu de LibrePlanet). </p>
 
 <h3>Notes</h3>
 
@@ -176,7 +176,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/02/20 14:00:12 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html     2 Apr 2018 08:59:09 
-0000       1.88
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html     20 Sep 2018 11:27:59 
-0000      1.89
@@ -250,7 +250,7 @@
 
 <p>Par conséquent, les gens du mouvement du logiciel libre et du camp de 
l'open
 source travaillent souvent ensemble sur des projets concrets comme le
-développement logiciel. Il est remarquable que des point de vue
+développement logiciel. Il est remarquable que des points de vue
 philosophiques tellement divergents puissent si souvent motiver des
 personnes différentes à participer aux mêmes projets. Néanmoins, il y a des
 situations où ces vues fondamentalement différentes mènent à des actions
@@ -259,7 +259,7 @@
 <p>L'open source repose sur l'idée qu'en permettant aux utilisateurs de
 modifier et redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira plus puissant et
 plus fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs de logiciels
-privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois il produisent un
+privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils produisent un
 programme qui est puissant et fiable, bien qu'il ne respecte pas les
 libertés des utilisateurs. Les activistes du logiciel libre et les
 enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette
@@ -306,7 +306,7 @@
 
 <p>Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des « DRM open
 source ». Ils partent de l'idée qu'en publiant le code source de leur
-programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés, et en
+programme conçu pour restreindre votre accès aux médias chiffrés et en
 autorisant d'autres personnes à le modifier, ils produiront un logiciel plus
 puissant et plus fiable pour imposer des restrictions aux utilisateurs comme
 vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront
@@ -341,7 +341,7 @@
 fondamental, ils évoquent habituellement l'idée de « faire cadeau » du 
code
 source à l'humanité. Présenter cela comme une bonne action exceptionnelle,
 allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution
-de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime. </p>
+de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime.</p>
 
 <p>Cette approche a prouvé son efficacité, à sa manière. La rhétorique de
 l'open source a convaincu beaucoup d'entreprises et de particuliers
@@ -441,7 +441,7 @@
 
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>la
 motivation des développeurs de logiciel libre</a> dit qu'une fraction
 considérable d'entre eux est motivée par la notion que le logiciel doit être
-libre. Ceci malgré que l'enquête ait été faite parmi les développeurs de
+libre. Ceci bien que l'enquête ait été faite parmi les développeurs de
 SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue selon lequel il
 s'agit d'une question d'éthique.</p>
 
@@ -519,7 +519,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/04/02 08:59:09 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/ough-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ough-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/ough-interview.fr.html   21 May 2015 07:18:06 -0000      1.33
+++ philosophy/ough-interview.fr.html   20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.34
@@ -16,7 +16,7 @@
 <p>Richard Stallman, activiste du logiciel libre et développeur de logiciels,
 est une légende dans la communauté informatique. Il répond à toutes nos
 questions dans un entretien de proportions épiques, en deux parties, qu'il a
-accordé au magazine <cite>OUGH!</cite> </p>
+accordé au magazine <cite>OUGH!</cite></p>
 
 <h3>Première partie</h3>
 
@@ -30,10 +30,10 @@
 modifier et de les réutiliser. Dans les années 70, l'industrie du logiciel a
 arrêté de distribuer le code source de ces programmes, ce qui rendait
 impossible leur étude et leur modification par les informaticiens. De plus,
-de nouvelles loi sur le copyright ont rendu cela illégal.</p>
+de nouvelles lois sur le copyright ont rendu cela illégal.</p>
 
 <p>Il ressentit ce changement comme contraire à l'éthique, et en fut affecté
-personnellement car la communauté hacker dans laquelle il s'épanouissait se
+personnellement, car la communauté hacker dans laquelle il s'épanouissait se
 désintégra. La plupart des talents du labo furent en effet recrutés par deux
 sociétés concurrentes pour développer des produits non libres. Stallman,
 lui, évolua à contre-courant ; il décida de consacrer sa vie au
@@ -51,7 +51,7 @@
 initié par Stallman et développé par des millions d'autres sur
 Internet. GNU/Linux est supérieur au logiciel privateur<a
 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> d'un point de vue
-technique, et il est disponible gratuitement, mais Stallman souligne que ces
+technique et il est disponible gratuitement, mais Stallman souligne que ces
 caractéristiques, quoique bienvenues, sont secondaires. L'essentiel est la
 liberté. Nous commençons cette conversation en parlant des droits
 numériques.</p>
@@ -95,13 +95,13 @@
 dans la rue vous vouliez demander aux gens de donner de l'argent à votre
 cause. Ils peuvent vous donner des espèces, et vous pouvez les
 accepter. Vous n'avez pas besoin de la coopération d'une entreprise pour le
-faire. Un fois que vous avez reçu ces espèces, c'est de l'argent qui a
-cours, et que vous pouvez dépenser. Mais pour faire la même chose dans le
+faire. Une fois que vous avez reçu ces espèces, c'est de l'argent qui a
+cours et que vous pouvez dépenser. Mais pour faire la même chose dans le
 monde numérique vous avez besoin des services d'une société de paiement, et
 ces sociétés pourraient aussi vous déconnecter.</p>
 </dd>
 
-<dt>C'est ce qui est arrivé à <em>WikiLeaks</em>. Après qu'ils aient 
diffusé des
+<dt>C'est ce qui est arrivé à <em>WikiLeaks</em>. Après qu'ils ont diffusé 
des
 informations embarrassantes pour le gouvernement des États-Unis (parmi
 d'autres), <em>MasterCard</em> et <em>Visa</em> ont arrêté d'accepter les
 dons à ce site.</dt>
@@ -130,7 +130,7 @@
 </dd>
 
 <dt>La technologie a fait naître de nouvelles formes de contrôle, mais elle a
-aussi produit de nouveaux moyens de manifester, de s'auto-organiser, et de
+aussi produit de nouveaux moyens de manifester, de s'auto-organiser et de
 contester. <em>Anonymous</em> est un bon exemple d'hacktivisme.</dt>
 
 <dd>
@@ -168,7 +168,7 @@
 développé par l'équipe de hackers du labo d'intelligence artificielle ; ils
 m'ont recruté pour faire partie de l'équipe. Mon travail était d'améliorer
 le système. Le verbe « hacker » a un sens plus général, essentiellement
-s'amuser à repousser les limites du possible avec astuce. </p>
+s'amuser à repousser les limites du possible avec astuce.</p>
 </dd>
 
 <dt>Il n'y a même pas besoin d'ordinateur pour hacker.</dt>
@@ -187,7 +187,7 @@
 la sécurité informatique ». En général ce n'est pas vrai. Il y a de 
nombreux
 moyens de hacker qui n'ont rien à voir avec la sécurité, et de plus,
 contourner la sécurité n'est pas nécessairement du hacking. C'est seulement
-si vous le faites comme un jeu, avec astuce, qu'il s'agit de hacking. </p>
+si vous le faites comme un jeu, avec astuce, qu'il s'agit de hacking.</p>
 </dd>
 </dl>
 
@@ -250,7 +250,7 @@
 développeur du compilateur. C'est pourquoi il est plus facile de concevoir
 du logiciel, mais les gens poussent chaque technique à sa
 limite. Donnez-leur une méthode de conception plus facile et ils feront de
-plus grand systèmes.</p>
+plus grands systèmes.</p>
 
 <p>Ainsi, avec le logiciel, un petit nombre de personnes peuvent en quelques
 années concevoir un truc qui a des millions d'éléments. Ce serait un
@@ -280,7 +280,7 @@
 organiser pour exiger de nos gouvernements qu'ils arrêtent de soutenir
 l'OMC, et ce pour des milliers de raisons. Le but de cette organisation est
 de donner au monde des affaires plus de pouvoir pour transformer la
-démocratie en coquille vide. </p>
+démocratie en coquille vide.</p>
 
 <p>Tous ces soi-disant « traités de libre-échange » ont en fait pour but
 d'affaiblir la démocratie et de transférer le pouvoir politique au monde des
@@ -374,7 +374,7 @@
 manière non commerciale ?</dt>
 
 <dd>
-<p>La musique, et toute œuvre publiée, parce que partager est bon, partager
+<p>La musique et toute œuvre publiée, parce que partager est bon, partager
 renforce la communauté. Donc partager doit être légal, maintenant que c'est
 praticable et facile.</p>
 
@@ -400,7 +400,7 @@
 pas encore les détails.</p>
 
 <p>Ces lois sont une injustice. Elles sont destinées à inféoder encore plus 
les
-gens à l'industrie des médias, donc naturellement elle sont mauvaises et
+gens à l'industrie des médias, donc naturellement elles sont mauvaises et
 naturellement les gens les détestent. La seule question qui se pose est
 celle-ci : dans un pays donné, reste-t-il assez de démocratie pour que les
 gens soient en mesure de les arrêter ?</p>
@@ -447,7 +447,7 @@
 s'appliquent dans les autres sphères de la vie se reflètent dans le monde
 virtuel.</p>
 
-<p>Ainsi par exemple, qu'y-at-til de mauvais dans Facebook ? Eh bien, cela
+<p>Ainsi par exemple, qu'y a-t-il de mauvais dans Facebook ? Eh bien, cela
 donne aux gens une fausse impression de respect de la vie privée. Cela vous
 laisse croire que vous pouvez désigner un truc comme visible seulement par
 vos amis, sans vous rendre compte qu'en fait c'est destiné à vos amis de
@@ -545,7 +545,7 @@
 fonctions.</p>
 
 <p>Dans la seconde partie de l'entretien, nous avons commencé par parler du
-logiciel libre, et demandé une définition.</p>
+logiciel libre et demandé une définition.</p>
 
 <p>« Logiciel libre » signifie un logiciel qui respecte la liberté de
 l'utilisateur et de la communauté des utilisateurs. Avec le logiciel il n'y
@@ -557,7 +557,7 @@
 certaines libertés. Ces libertés sont les critères du logiciel libre.</p>
 
 <p>Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, alors le programme
-contrôle les utilisateurs, et le développeur contrôle le programme. Cela
+contrôle les utilisateurs et le développeur contrôle le programme. Cela
 signifie que le programme est l'instrument d'un pouvoir injustifié.</p>
 
 <p>Le logiciel libre <cite>[free software]</cite> est donc un logiciel qui
@@ -626,11 +626,11 @@
 
 <dd>
 <p>Pourquoi les gens doivent-ils être libres ? Certaines personnes ne croient
-pas en la liberté, et l'on ne peut pas discuter logiquement avec
-elles. C'est une différence de valeurs fondamentale. Une fois que vous avez
-reconnu que d'avoir le contrôle de vos logiciels est la seule manière de
-vivre en liberté tout en vous servant de l'informatique, si vous voulez la
-liberté vous devez absolument exiger du logiciel libre.</p>
+pas à la liberté. On ne peut pas discuter logiquement avec elles ; il y a
+une différence fondamentale de valeurs. Une fois admis le fait qu'avoir le
+contrôle des logiciels est la seule manière de vivre en liberté tout en se
+servant de l'informatique, si vous voulez la liberté vous devez exiger du
+logiciel libre.</p>
 </dd>
 
 <dt>Mais pourquoi le logiciel est-il différent des autres produits ? Quand un
@@ -646,20 +646,20 @@
 faire d'autres choses surprenantes et inattendues. Il est improbable qu'elle
 ait une aiguille cachée qui vous injecte une drogue quelconque.</p>
 
-<p>Le logiciel, en revanche, fait des choses bien plus compliquées que ça, et
-le logiciel privateur a couramment des fonctionnalités malveillantes
-comparables à cette aiguille. Dans Windows, des gens ont trouvé des
-fonctionnalités espionnes. Il y a aussi des portes dérobées
-<cite>[backdoors]</cite> qui permettent à ceux qui en ont le mode d'emploi
-de les contrôler pour agir sur l'utilisateur.</p>
+<p>Le logiciel, en revanche, fait des choses bien plus compliquées. Le 
logiciel
+privateur a couramment des fonctionnalités malveillantes comparables à cette
+aiguille. Dans Windows, des gens ont trouvé des fonctionnalités
+espionnes. Il y a aussi des portes dérobées <cite>[backdoors]</cite> qui
+permettent à ceux qui en ont le mode d'emploi de les contrôler pour agir sur
+l'utilisateur.</p>
 
 <p>En d'autres termes, Microsoft peut faire absolument n'importe quoi aux
 utilisateurs de Windows : elle a le contrôle total de leurs ordinateurs,
 elle peut leur prendre n'importe quoi, elle peut leur faire n'importe quelle
 sorte de sabotage. Si vous utilisez des programmes non libres, vous êtes
-sans défense contre leurs développeurs et ces derniers disent en substance :
-« Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse société 
comme
-celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »</p>
+sans défense contre leurs développeurs, et ces derniers disent en
+substance : « Faites-nous juste confiance parce que, bien sûr, une grosse
+société comme celle-ci ne vous ferait jamais de mal. »</p>
 </dd>
 
 <dt>Outre le logiciel, les sociétés essaient aujourd'hui d'interférer avec 
ce
@@ -689,7 +689,7 @@
 livres que chaque utilisateur a lus depuis l'origine. Cette base de données
 est une menace pour les droits de l'homme. Ensuite il y a la liberté de
 donner le livre à quelqu'un d'autre, peut-être après l'avoir lu, la liberté
-de le prêter aux gens comme vous voulez, et la liberté de vendre le livre à
+de le prêter aux gens comme vous voulez et la liberté de vendre le livre à
 un bouquiniste.</p>
 
 <p>Amazon élimine ces libertés, en partie à l'aide de menottes numériques
@@ -709,7 +709,7 @@
 promis de ne plus jamais le faire à moins d'en recevoir l'ordre de
 l'État. Je ne trouve pas cela réconfortant.</p>
 
-<p>N'importe laquelle de ces caractéristiques fait du « swindle » une 
moyen
+<p>N'importe laquelle de ces caractéristiques fait du « swindle » un moyen
 scandaleux d'attaquer nos libertés, quelque chose que nous devons refuser
 d'utiliser. Je ne connais pas tous les détails des produits concurrents,
 mais tous partagent au moins quelques-unes de ces caractéristiques
@@ -727,9 +727,9 @@
 pratique et anonyme.</p>
 
 <p>D'ailleurs ce n'est pas anonyme par nature. On peut payer anonymement avec
-Bitcoin mais cela demande des efforts supplémentaires. Je ne me rappelle pas
-les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader de le faire. Je
-vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne.</p>
+Bitcoin, mais cela demande des efforts supplémentaires. Je ne me rappelle
+pas les détails, mais c'était assez compliqué pour me dissuader de le
+faire. Je vais simplement continuer à ne pas acheter en ligne.</p>
 </dd>
 
 <dt>Il y a un autre aspect à l'utilisation de logiciel non libre : en plus du
@@ -750,7 +750,7 @@
 <p>Le terme « open source » a été inventé en 1998 par des gens de la 
communauté
 du logiciel libre. Rappelez-vous que j'ai initié le mouvement du logiciel
 libre en 1983. En 1998 nous avions déjà accompli un travail considérable. Il
-y avait beaucoup de gens qui écrivaient des logiciels libres, et beaucoup de
+y avait beaucoup de gens qui écrivaient des logiciels libres et beaucoup de
 gens qui les utilisaient.</p>
 
 <p>Mais ils n'étaient pas tous d'accord avec la philosophie du mouvement du
@@ -791,7 +791,7 @@
 logiciel non libre comme une injustice intolérable. Et naturellement, le
 point de vue majoritaire se propage.</p>
 
-<p>Strictement parlant, Android est du logiciel libre mais il n'est pas
+<p>Strictement parlant, Android est du logiciel libre, mais il n'est pas
 complet : pour faire effectivement fonctionner un téléphone, on a besoin
 d'autres logiciels qui ne sont pas libres. Chaque téléphone Android a aussi
 besoin d'un logiciel non libre particulier.</p>
@@ -839,13 +839,13 @@
 quelconque de ce code dans votre programme, vous devez rendre libre
 l'ensemble du programme.</p>
 
-<p>J'ai fait cela car je me suis rendu compte qu'il y avait un choix à faire 
:
+<p>J'ai fait cela, car je me suis rendu compte qu'il y avait un choix à 
faire :
 ou bien les gens seraient en mesure de convertir mon code en logiciel non
 libre et de l'utiliser pour mettre les autres sous leur coupe, peut-être en
 y apportant des modifications, ou bien je les empêcherais de faire ça.</p>
 
 <p>J'ai réalisé que si je ne les arrêtais pas, alors mon code serait 
converti
-en logiciel non libre, les utilisateurs obtiendraient mon code mais pas la
+en logiciel non libre, les utilisateurs obtiendraient mon code sans la
 liberté, et ce serait un échec ; cela irait à l'encontre de l'objectif 
même
 qui m'avait fait écrire ce code, à savoir créer un système qu'ils 
pourraient
 utiliser en toute liberté.</p>
@@ -880,11 +880,11 @@
 l'utilisent pour acheter les gouvernements. Ils ont deux moyens d'utiliser
 cet argent pour les influencer.</p>
 
-<p>L'un des moyen est de soudoyer certains fonctionnaires. C'est normalement
-illégal mais dans beaucoup de pays ils peuvent le faire tout de même.</p>
+<p>L'un des moyens est de soudoyer certains fonctionnaires. C'est normalement
+illégal, mais dans beaucoup de pays ils peuvent le faire tout de même.</p>
 
 <p>L'autre moyen est de soudoyer l'État lui-même, ou quelque autre
-juridiction. Ce n'est pas illégal mais c'est de la corruption d'un niveau
+juridiction. Ce n'est pas illégal, mais c'est de la corruption d'un niveau
 équivalent.</p>
 </dd>
 
@@ -921,7 +921,7 @@
 addictives. Les fabricants de ces drogues aimeraient beaucoup que les écoles
 fassent cela, mais il en va de la responsabilité de l'école de refuser même
 si les drogues sont gratuites. Toutefois il y a aussi une raison plus
-profonde : favoriser l'éducation et la citoyenneté. </p>
+profonde : favoriser l'éducation et la citoyenneté.</p>
 
 <p>Les écoles sont censées enseigner non seulement les faits et les 
techniques,
 mais aussi l'esprit de bonne volonté, l'habitude d'aider les autres. Chaque
@@ -953,12 +953,12 @@
 entend trop souvent : « Donnons aux enfants Windows et le système GNU/Linux
 pour qu'ils puissent apprendre les deux. » C'est comme de dire : « Au
 déjeuner, donnons aux enfants un peu de whisky ou d'ouzo en plus de l'eau,
-pour qu'ils se familiarisent avec les deux. » </p>
+pour qu'ils se familiarisent avec les deux. »</p>
 
 <p>L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, pas l'addiction, pas la
 dépendance. Microsoft sait que si les ordinateurs sont fournis avec Windows
-et GNU+Linux, la plupart des enfants, qui voient leur famille utiliser
-Windows, vont surtout utiliser Windows. </p>
+et GNU+Linux, la plupart des enfants, voyant leur famille utiliser Windows,
+vont surtout utiliser Windows.</p>
 
 <p>Il nous faut changer cela, c'est une mauvaise habitude de la société, 
c'est
 de la dépendance. L'école doit mettre fin activement à cette
@@ -1014,9 +1014,9 @@
 
 <p>Mais pour moi, ce qui faisait la différence, c'est que les autres aimaient
 travailler avec le logiciel libre, mais ne refusaient pas de travailler avec
-du logiciel non libre quand pour une raison quelconque c'était plus
-pratique, ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme par exemple de
-favoriser le succès du logiciel.</p>
+du logiciel non libre quand pour une raison quelconque c'était plus pratique
+ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme de favoriser le succès du
+logiciel.</p>
 
 <p>Alors que pour moi, c'était cela [le fait qu'il soit non libre] qui faisait
 la différence entre un bon et un mauvais logiciel, il était inutile de se le
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2015/05/21 07:18:06 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/ough-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ough-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/ough-interview.fr.po  20 Sep 2018 11:18:59 -0000      1.20
+++ philosophy/po/ough-interview.fr.po  20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.21
@@ -2067,9 +2067,9 @@
 msgstr ""
 "Mais pour moi, ce qui faisait la différence, c'est que les autres aimaient "
 "travailler avec le logiciel libre, mais ne refusaient pas de travailler avec "
-"du logiciel non libre quand pour une raison quelconque c'était plus "
-"pratique ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme de favoriser le "
-"succès du logiciel."
+"du logiciel non libre quand pour une raison quelconque c'était plus pratique 
"
+"ou que ça répondait à d'autres objectifs, comme de favoriser le succès du 
"
+"logiciel."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: po/planetfeeds.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.pt-br.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- po/planetfeeds.pt-br.po     20 Sep 2018 11:01:22 -0000      1.127
+++ po/planetfeeds.pt-br.po     20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.128
@@ -15,7 +15,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-09-20 04:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Boot problems with Linux-libre 4.18 on older CPUs"
@@ -64,8 +63,8 @@
 ": On Tuesday, September 18th, there will be two rallies in Boston – one 
from "
 "12:00pm - 2:00pm at the Boston P..."
 msgstr ""
-": Na terça-feira, 18 de setembro, haverá dois comícios em Boston – um 
das 12:"
-"00 - 14:00 na Biblioteca Pública de Boston..."
+": Na terça-feira, 18 de setembro, haverá dois comícios em Boston – um 
das "
+"12:00 - 14:00 na Biblioteca Pública de Boston..."
 
 #~ msgid "IceCat 60.2.0 Pre-release"
 #~ msgstr "IceCat 60.2.0 pré-lançado"

Index: proprietary/malware-apple.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-apple.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- proprietary/malware-apple.fr.html   1 Sep 2018 22:58:02 -0000       1.56
+++ proprietary/malware-apple.fr.html   20 Sep 2018 11:27:59 -0000      1.57
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/malware-apple.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Malveillance des systèmes d'exploitation Apple - Projet GNU - Free 
Software
@@ -196,8 +196,7 @@
 
   <p>Cet article parle de « verrou » pour décrire le DRM, mais nous 
préférons
 utiliser le terme <a
-href="https://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks";>menottes
-numériques</a>.</p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks">menottes 
numériques</a>.</p>
   </li>
 
 
@@ -664,7 +663,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/09/01 22:58:02 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/proprietary-sabotage.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/proprietary-sabotage.fr.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- proprietary/proprietary-sabotage.fr.html    4 Sep 2018 16:27:36 -0000       
1.49
+++ proprietary/proprietary-sabotage.fr.html    20 Sep 2018 11:27:59 -0000      
1.50
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/proprietary/proprietary-sabotage.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Sabotage privateur - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
@@ -129,8 +129,7 @@
 
   <p>Cet article parle de « verrou » pour décrire le DRM, mais nous 
préférons
 utiliser le terme <a
-href="https://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks";>menottes
-numériques</a>.</p>
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks">menottes 
numériques</a>.</p>
   </li>
 
   <li>
@@ -470,7 +469,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2018/09/04 16:27:36 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/po/malware-apple.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.fr-en.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- proprietary/po/malware-apple.fr-en.html     18 Aug 2018 12:29:07 -0000      
1.53
+++ proprietary/po/malware-apple.fr-en.html     20 Sep 2018 11:27:59 -0000      
1.54
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 <title>Apple's Operating Systems are Malware
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include virtual="/proprietary/po/malware-apple.translist" -->
@@ -174,7 +174,7 @@
 
   <p>The article uses the term &ldquo;lock&rdquo; to describe the DRM,
   but we prefer to use the term <a
-  href="https://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks";>
+  href="/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks">
   digital handcuffs</a>.</p>
   </li>
 
@@ -603,7 +603,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/08/18 12:29:07 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.fr-en.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.fr-en.html      18 Aug 2018 12:29:08 
-0000      1.43
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.fr-en.html      20 Sep 2018 11:27:59 
-0000      1.44
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 <title>Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/proprietary/po/proprietary-sabotage.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -111,7 +111,7 @@
 
   <p>The article uses the term &ldquo;lock&rdquo; to describe the DRM,
   but we prefer to use the term <a
-  href="https://gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks";>
+  href="/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalLocks">
   digital handcuffs</a>.</p>
   </li>
 
@@ -404,7 +404,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/08/18 12:29:08 $
+$Date: 2018/09/20 11:27:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]