www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.pt-br.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po compromise.pt-br.po
Date: Sat, 21 Oct 2017 14:43:37 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/10/21 14:43:37

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.pt-br.po 

Log message:
        Review, Savannah Task #14654.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21

Patches:
Index: compromise.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- compromise.pt-br.po 20 Oct 2017 17:15:43 -0000      1.20
+++ compromise.pt-br.po 21 Oct 2017 18:43:37 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 07:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-21 12:29-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Evitando Compromissos Ruinosos - GNU Project - Free Software Foundation"
+"Evitando Compromissos Ruinosos - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
@@ -83,7 +83,7 @@
 "the-last-mile-is-always-the-hardest/\">é longo</a>. Serão necessários 
muitos "
 "passos e muitos anos para alcançar um mundo no qual é normal que usuários 
de "
 "software tenham liberdade. Alguns desses passos são difíceis e requerem "
-"sacrifícios. Alguns deles se tornam mais fáceis se nós fazermos 
compromissos "
+"sacrifícios. Alguns deles se tornam mais fáceis se nós fizermos 
compromissos "
 "com pessoas que têm objetivos diferentes."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -96,7 +96,7 @@
 "patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
 "Assim sendo, a <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
-"faz acordos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos "
+"assume compromissos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos "
 "compromissos nas disposições de patente da versão 3 da <a 
href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL), de modo que grandes "
 "empresas contribuam para e distribuam software sob a GPLv3 trazendo, "
@@ -140,13 +140,13 @@
 "acronym> compromise."
 msgstr ""
 "Mas nós rejeitamos certos compromissos, embora muitos outros em nossa "
-"comunidade estão dispostos a aceitá-los. Por exemplo, nós <a 
href=\"/distros/"
-"free-system-distribution-guidelines.html\">endossamos apenas distribuições "
-"GNU/Linux</a> que possuem a política de não incluir software não livre ou "
-"levar usuários a instalá-lo. Endossar distribuições não livres seria um "
-"compromisso <acronym title=\"ruinoso adj. 1. Que ameaça ruir; que está em "
-"ruínas, arruinado.  2. Que acarreta ruína, perda ou destruição; nefasto, "
-"prejudicial; nocivo: despesas ruinosas.\">ruinoso</acronym>."
+"comunidade estejam dispostos a aceitá-los. Por exemplo, nós <a href=\"/"
+"distros/free-system-distribution-guidelines.html\">endossamos apenas "
+"distribuições GNU/Linux</a> que possuem a política de não incluir 
software "
+"não livre ou levar usuários a instalá-lo. Endossar distribuições não 
livres "
+"seria um compromisso <acronym title=\"ruinoso adj. 1. Que ameaça ruir; que "
+"está em ruínas, arruinado.  2. Que acarreta ruína, perda ou destruição; "
+"nefasto, prejudicial; nocivo: despesas ruinosas.\">ruinoso</acronym>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -186,8 +186,8 @@
 msgstr ""
 "O livro clássico de Dale Carnegie, <cite>Como Fazer Amigos e Influenciar "
 "Pessoas</cite>, aconselha que a forma mais efetiva de persuadir alguém a "
-"fazer algo é apresentar argumentos que apelem aos seus valores. Existem "
-"maneiras para apelar aos valores de consumidor típicos de nossa sociedade. "
+"fazer algo é apresentar argumentos que apelem para seus valores. Existem "
+"maneiras de apelar para os valores típicos de consumidor de nossa sociedade. 
"
 "Por exemplo, o usuário que obter software livre gratuitamente pode "
 "economizar. Muitos programas livres são convenientes e confiáveis, também. 
"
 "Citar esses benefícios práticos tem conseguido persuadir muitos usuários a 
"
@@ -226,9 +226,9 @@
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">do not support open source.</a>"
 msgstr ""
-"A filosofia do código aberto pressupõe e apela aos valores de consumidor, "
-"desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">não defendemos o código "
+"A filosofia do código aberto pressupõe e apela para os valores de "
+"consumidor, desse modo afirmando e reforçando-os. É por isso que nós <a 
href="
+"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">não defendemos o código "
 "livre</a>."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
@@ -297,13 +297,13 @@
 "java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
 "nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
 msgstr ""
-"Por exemplo, a experiência mostra que você pode atrair alguns usuários ao 
<a "
-"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> se incluir alguns programas "
-"não livres, que podem ser um programa atraente e não livre que irá chamar 
a "
-"atenção de alguns usuários, ou uma plataforma de programação não livre 
como "
-"o <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java</a> (antigamente) ou o Flash "
-"(ainda hoje), ou algum driver não livre que habilita o suporte a certos "
-"modelos de hardware."
+"Por exemplo, a experiência mostra que você pode atrair alguns usuários 
para "
+"o <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> se incluir alguns "
+"programas não livres. Esse poderia ser um aplicativo não livre atraente que 
"
+"chama a atenção de alguns usuários, ou uma plataforma de programação 
não "
+"livre como o <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java</a> (antigamente) "
+"ou o Flash (ainda hoje), ou algum driver não livre que habilita o suporte a "
+"certos modelos de hardware."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]