www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.pt-br.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po compromise.pt-br.po
Date: Fri, 20 Oct 2017 13:15:47 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/10/20 13:15:47

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.pt-br.po 

Log message:
        Review and update Savannah Task #14654.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: compromise.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- compromise.pt-br.po 27 Aug 2017 15:00:29 -0000      1.19
+++ compromise.pt-br.po 20 Oct 2017 17:15:43 -0000      1.20
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Dec 2014, Jan 2015: trivial update (T. Godefroy).
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-20 16:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 07:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -44,16 +44,16 @@
 "Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard "
 "Stallman</b>"
 msgstr ""
-"&ldquo;Vinte cinco anos atrás, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">em 
"
-"27 de setembro de 1983, anunciei um plano</a> para criar um sistema "
-"operacional completamente livre chamado GNU&mdash;sigla para &lsquo;GNU's "
-"Not Unix&rsquo; (GNU Não é Unix);.  Como parte do vigésimo quinto "
-"aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo sobre como nossa comunidade "
-"pode evitar compromissos ruinosos.  Além de evitar tais compromissos, existe 
"
-"muitas maneiras para <a href=\"/help/\">ajudar o GNU</a> e o software "
-"livre.  Uma forma básica é <a href=\"https://www.fsf.org/associate/";
-"support_freedom/join_fsf?referrer=4052\"> juntar-se à Free Software "
-"Foundation</a> como um Membro Associado.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
+"“Vinte cinco anos atrás, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">em 27 
de "
+"setembro de 1983, anunciei um plano</a> para criar um sistema operacional "
+"completamente livre chamado GNU &mdash; sigla para &lsquo;GNU's Not "
+"Unix&rsquo; (GNU Não é Unix);.  Como parte do vigésimo quinto aniversário 
do "
+"sistema GNU, escrevi este artigo sobre como nossa comunidade pode evitar "
+"compromissos ruinosos.  Além de evitar tais compromissos, existe muitas "
+"maneiras para <a href=\"/help/\">ajudar o GNU</a> e o software livre.  Uma "
+"forma básica é <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/";
+"join_fsf?referrer=4052\"> juntar-se à Free Software Foundation</a> como um "
+"Membro Associado.” &mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,13 +98,13 @@
 "Assim sendo, a <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
 "faz acordos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos "
 "compromissos nas disposições de patente da versão 3 da <a 
href=\"/licenses/"
-"gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL), de modo que grandes "
+"gpl.html\">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL), de modo que grandes "
 "empresas contribuam para e distribuam software sob a GPLv3 trazendo, "
 "portanto, algumas patentes sob o efeito dessas disposições."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr " [Logo da GPLv3] "
+msgstr "[Logo da GPLv3]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -118,7 +118,7 @@
 "campaigns we agree with, even when we don't fully agree with the groups "
 "behind them."
 msgstr ""
-"O propósito da <a href=\"/licenses/lgpl.html\">Lesser GPL</a> é um "
+"O propósito da <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GPL Menor</a> é um "
 "compromisso: nós a usamos em certas bibliotecas livres para permitir seu uso 
"
 "em programas não livres porque pensamos que legalmente proibir isso apenas "
 "levaria desenvolvedores a usar bibliotecas proprietárias. Aceitamos e "
@@ -129,16 +129,6 @@
 "mesmo quando não concordamos totalmente com os grupos por trás delas."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But we reject certain compromises even though many others in our "
-#| "community are willing to make them.  For instance, we <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the "
-#| "GNU/Linux distributions</a> that have policies not to include nonfree "
-#| "software or lead users to install it.  To endorse nonfree distributions "
-#| "would be a <acronym title=\"ruinous (r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. "
-#| "Causing or apt to cause ruin; destructive.  2. Falling to ruin; "
-#| "dilapidated or decayed.\">ruinous</acronym> compromise."
 msgid ""
 "But we reject certain compromises even though many others in our community "
 "are willing to make them.  For instance, we <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -150,13 +140,13 @@
 "acronym> compromise."
 msgstr ""
 "Mas nós rejeitamos certos compromissos, embora muitos outros em nossa "
-"comunidade estão dispostos a aceitá-los. Por exemplo, nós <a href=\"/"
-"philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\">endossamos apenas "
-"distribuições GNU/Linux</a> que possuem a política de não incluir 
software "
-"não livre ou levar usuários a instalá-lo. Endossar distribuições não 
livres "
-"seria um compromisso <acronym title=\"ruinoso adj. 1. Que ameaça ruir; que "
-"está em ruínas, arruinado.  2. Que acarreta ruína, perda ou destruição; "
-"nefasto, prejudicial; nocivo: despesas ruinosas.\">ruinoso</acronym>."
+"comunidade estão dispostos a aceitá-los. Por exemplo, nós <a 
href=\"/distros/"
+"free-system-distribution-guidelines.html\">endossamos apenas distribuições "
+"GNU/Linux</a> que possuem a política de não incluir software não livre ou "
+"levar usuários a instalá-lo. Endossar distribuições não livres seria um "
+"compromisso <acronym title=\"ruinoso adj. 1. Que ameaça ruir; que está em "
+"ruínas, arruinado.  2. Que acarreta ruína, perda ou destruição; nefasto, "
+"prejudicial; nocivo: despesas ruinosas.\">ruinoso</acronym>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -179,9 +169,9 @@
 "No nível das ideias, compromissos ruinosos são aqueles que reforçam as "
 "premissas que buscamos mudar. Nosso objetivo é um mundo no qual os usuários 
"
 "de software são livres, mas a maioria dos usuários ainda sequer reconhece a 
"
-"liberdade como um assunto importante. Eles assumiram valores de &ldquo;"
-"consumidores&rdquo;, o que significa que eles julgam qualquer programa "
-"apenas pelas suas características práticas, como preço e conveniência."
+"liberdade como um assunto importante. Eles assumiram valores de "
+"“consumidores”, o que significa que eles julgam qualquer programa apenas "
+"pelas suas características práticas, como preço e conveniência."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,8 +205,8 @@
 "Se conseguir que mais pessoas usem alguns programas livres é seu objetivo, "
 "talvez você decida-se calar sobre o conceito de liberdade e focar apenas nas 
"
 "vantagens práticas que fazem sentido em termos de valores de consumidor. É "
-"isso que o termo &ldquo;open source&rdquo; (&ldquo;código aberto&rdquo;, em "
-"português) e a retórica associada a ele fazem."
+"isso que o termo “open source” (“código aberto”, em português) e a 
retórica "
+"associada a ele fazem."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -243,7 +233,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
-msgstr " [GNU levitando com um laptop] "
+msgstr "[GNU levitando com um laptop]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -257,10 +247,10 @@
 "Para estabelecer uma comunidade livre de modo completo e duradouro, "
 "precisamos fazer mais do que conseguir que as pessoas usem alguns programas "
 "livres. Precisamos difundir a ideia de julgar o software (e outras coisas) "
-"baseado nos &ldquo;valores de cidadão&rdquo;; baseado no respeito à "
-"liberdade dos usuários e da comunidade, não somente em termos de "
-"conveniência. Assim, as pessoas não cairão na armadilha do programa "
-"proprietário, fisgadas por uma característica conveniente e atraente."
+"baseado nos “valores de cidadão”; baseado no respeito à liberdade dos "
+"usuários e da comunidade, não somente em termos de conveniência. Assim, as 
"
+"pessoas não cairão na armadilha do programa proprietário, fisgadas por uma 
"
+"característica conveniente e atraente."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -281,7 +271,7 @@
 "the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
 "those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
 msgstr ""
-"Isso não quer dizer que não podemos citar as vantagens práticas&mdash;"
+"Isso não quer dizer que não podemos citar as vantagens práticas &mdash; "
 "podemos e citamos. Essa atitude se torna um problema apenas quando as "
 "vantagens práticas roubam a cena e põe a liberdade em segundo plano. Quando 
"
 "citamos as vantagens práticas do software livre, nós reiteramos "
@@ -325,9 +315,9 @@
 msgstr ""
 "Esses compromissos são tentadores, mas irão minar o objetivo. Se você "
 "distribuir software não livre ou incentivar seu uso, será difícil dizer "
-"&ldquo;Software não livre é uma injustiça, um problema social e devemos 
por "
-"um fim a ele&rdquo;. E mesmo que você continue a dizer essas palavras, suas "
-"ações irão corroê-las."
+"“Software não livre é uma injustiça, um problema social e devemos por um 
fim "
+"a ele”. E mesmo que você continue a dizer essas palavras, suas ações 
irão "
+"corroê-las."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -372,18 +362,6 @@
 "nossos valores honestos."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\";> "
-#| "thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent free "
-#| "software environment.  If you want to help the community stay on the road "
-#| "to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values.  When "
-#| "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values "
-#| "of freedom and community and argue from them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -399,14 +377,14 @@
 "Se você deseja começar a usar software livre sem comprometer o objetivo da "
 "liberdade, veja <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>a área de recursos "
 "da FSF</a>. Lá há uma lista de hardware e configurações de máquina que "
-"funcionam com software livre, <a href=\"/distros\">distribuições GNU/Linux "
-"completamente livres</a> para instalar e <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"\"> milhares de pacotes de software livre</a> que funcionam em um ambiente "
-"100% software livre. Se você deseja ajudar a comunidade a continuar no "
-"caminho da liberdade, uma maneira importante é apoiar publicamente os "
-"valores de cidadão. Quando as pessoas estão discutindo o que é bom ou 
ruim, "
-"ou o que fazem, cite os valores da liberdade e comunidade e discuta a partir "
-"deles."
+"funcionam com software livre, <a href=\"/distros/distros.html\"> "
+"distribuições GNU/Linux completamente livres</a> para instalar e <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/\";> milhares de pacotes de software livre</a> que "
+"funcionam em um ambiente 100% software livre. Se você deseja ajudar a "
+"comunidade a continuar no caminho da liberdade, uma maneira importante é "
+"apoiar publicamente os valores de cidadão. Quando as pessoas estão "
+"discutindo o que é bom ou ruim, ou o que fazem, cite os valores da liberdade 
"
+"e comunidade e discuta a partir deles."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -475,23 +453,14 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
-#| "\">Richard Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman.";
 "org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
-"\">Richard Stallman</a>."
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman.";
+"org/\">Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]