[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/gpl-faq.translist licenses/po/l...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www licenses/po/gpl-faq.translist licenses/po/l... |
Date: |
Thu, 22 Jun 2017 02:45:01 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 17/06/22 02:45:01
Modified files:
licenses/po : gpl-faq.translist license-list.translist
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.translist
graphics/po : graphics.translist agnuhead.translist
heckert_gnu.translist
links/po : links.translist
people/po : speakers.translist
software/po : gethelp.translist
thankgnus/po : thankgnus.translist
Removed files:
licenses : gpl-faq.pt-br.html license-list.pt-br.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.pt-br.html
graphics : graphics.pt-br.html agnuhead.pt-br.html
heckert_gnu.pt-br.html
links : links.pt-br.html
people : speakers.pt-br.html
software : gethelp.pt-br.html
thankgnus : thankgnus.pt-br.html
Log message:
Remove very outdated translations RT #1220542.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.translist?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/heckert_gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.translist?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/heckert_gnu.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/speakers.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/gethelp.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/thankgnus.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.translist,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/gpl-faq.translist 12 Apr 2016 15:42:09 -0000 1.18
+++ licenses/po/gpl-faq.translist 22 Jun 2017 06:44:58 -0000 1.19
@@ -10,7 +10,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/gpl-faq.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/licenses/gpl-faq.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/gpl-faq.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/gpl-faq.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gpl-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -23,6 +22,5 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/gpl-faq.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/licenses/gpl-faq.ko.html" title="íêµì´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/gpl-faq.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/gpl-faq.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/gpl-faq.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<!-- end translist file -->
Index: licenses/po/license-list.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/license-list.translist 12 Apr 2016 15:42:09 -0000 1.15
+++ licenses/po/license-list.translist 22 Jun 2017 06:44:58 -0000 1.16
@@ -11,7 +11,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/licenses/license-list.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/license-list.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/license-list.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/license-list.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/license-list.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -25,6 +24,5 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/licenses/license-list.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/license-list.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/license-list.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/license-list.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/license-list.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<!-- end translist file -->
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.translist 12 Apr 2016 15:42:09
-0000 1.14
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.translist 22 Jun 2017 06:44:59
-0000 1.15
@@ -11,7 +11,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
</p>
</div>' -->
@@ -25,6 +24,5 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ko.html" title="íêµì´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html" title="português do
Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<!-- end translist file -->
Index: graphics/po/graphics.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.translist,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/graphics.translist 22 May 2015 07:12:47 -0000 1.13
+++ graphics/po/graphics.translist 22 Jun 2017 06:44:59 -0000 1.14
@@ -10,7 +10,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/graphics/graphics.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/graphics/graphics.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/graphics/graphics.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/graphics/graphics.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/graphics/graphics.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/graphics/graphics.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr"
href="/graphics/graphics.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
@@ -25,7 +24,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/graphics/graphics.fr.html" title="français" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/graphics/graphics.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/graphics/graphics.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/graphics/graphics.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/graphics/graphics.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/graphics/graphics.sq.html" title="Shqip" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr"
href="/graphics/graphics.sr.html" title="ÑÑпÑки" />
Index: graphics/po/agnuhead.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/agnuhead.translist 22 May 2015 07:12:43 -0000 1.11
+++ graphics/po/agnuhead.translist 22 Jun 2017 06:44:59 -0000 1.12
@@ -12,7 +12,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/graphics/agnuhead.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko"
href="/graphics/agnuhead.ko.html">íêµì´</a> [ko]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/graphics/agnuhead.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/graphics/agnuhead.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/graphics/agnuhead.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/graphics/agnuhead.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr"
href="/graphics/agnuhead.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
@@ -31,7 +30,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/graphics/agnuhead.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko"
href="/graphics/agnuhead.ko.html" title="íêµì´" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/graphics/agnuhead.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/graphics/agnuhead.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/graphics/agnuhead.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/graphics/agnuhead.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr"
href="/graphics/agnuhead.sr.html" title="ÑÑпÑки" />
Index: graphics/po/heckert_gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/heckert_gnu.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/heckert_gnu.translist 22 May 2015 07:12:47 -0000 1.10
+++ graphics/po/heckert_gnu.translist 22 Jun 2017 06:44:59 -0000 1.11
@@ -6,7 +6,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca"
href="/graphics/heckert_gnu.ca.html">català </a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/graphics/heckert_gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/graphics/heckert_gnu.fr.html">français</a> [fr]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/graphics/heckert_gnu.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
</p>
</div>' -->
<link rel="alternate" type="text/html" href="/graphics/heckert_gnu.html"
hreflang="x-default" />
@@ -14,5 +13,4 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca"
href="/graphics/heckert_gnu.ca.html" title="català " />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de"
href="/graphics/heckert_gnu.de.html" title="Deutsch" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/graphics/heckert_gnu.fr.html" title="français" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/graphics/heckert_gnu.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<!-- end translist file -->
Index: links/po/links.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.translist,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- links/po/links.translist 23 May 2015 05:09:09 -0000 1.12
+++ links/po/links.translist 22 Jun 2017 06:44:59 -0000 1.13
@@ -10,7 +10,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/links/links.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/links/links.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/links/links.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/links/links.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
</p>
</div>' -->
<link rel="alternate" type="text/html" href="/links/links.html"
hreflang="x-default" />
@@ -22,5 +21,4 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/links/links.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl"
href="/links/links.nl.html" title="Nederlands" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/links/links.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/links/links.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<!-- end translist file -->
Index: people/po/speakers.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- people/po/speakers.translist 22 May 2015 04:59:27 -0000 1.10
+++ people/po/speakers.translist 22 Jun 2017 06:44:59 -0000 1.11
@@ -6,7 +6,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="ca" hreflang="ca"
href="/people/speakers.ca.html">català </a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/people/speakers.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/people/speakers.es.html">español</a> [es]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/people/speakers.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
</p>
</div>' -->
<link rel="alternate" type="text/html" href="/people/speakers.html"
hreflang="x-default" />
@@ -14,5 +13,4 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca"
href="/people/speakers.ca.html" title="català " />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de"
href="/people/speakers.de.html" title="Deutsch" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es"
href="/people/speakers.es.html" title="español" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/people/speakers.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<!-- end translist file -->
Index: software/po/gethelp.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/gethelp.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/gethelp.translist 24 Aug 2016 02:59:13 -0000 1.3
+++ software/po/gethelp.translist 22 Jun 2017 06:45:00 -0000 1.4
@@ -10,7 +10,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/software/gethelp.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/software/gethelp.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/software/gethelp.pl.html">polski</a> [pl]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/software/gethelp.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/software/gethelp.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/software/gethelp.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/software/gethelp.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
@@ -27,7 +26,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr"
href="/software/gethelp.fr.html" title="français" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/software/gethelp.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/software/gethelp.pl.html" title="polski" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/software/gethelp.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro"
href="/software/gethelp.ro.html" title="românÄ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/software/gethelp.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/software/gethelp.sq.html" title="Shqip" />
Index: thankgnus/po/thankgnus.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- thankgnus/po/thankgnus.translist 29 Mar 2017 08:01:03 -0000 1.14
+++ thankgnus/po/thankgnus.translist 22 Jun 2017 06:45:00 -0000 1.15
@@ -8,7 +8,6 @@
<span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es"
href="/thankgnus/thankgnus.es.html">español</a> [es]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/thankgnus/thankgnus.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/thankgnus/thankgnus.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
-<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/thankgnus/thankgnus.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/thankgnus/thankgnus.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/thankgnus/thankgnus.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/thankgnus/thankgnus.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
@@ -21,7 +20,6 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es"
href="/thankgnus/thankgnus.es.html" title="español" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it"
href="/thankgnus/thankgnus.it.html" title="italiano" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja"
href="/thankgnus/thankgnus.ja.html" title="æ¥æ¬èª" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/thankgnus/thankgnus.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq"
href="/thankgnus/thankgnus.sq.html" title="Shqip" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/thankgnus/thankgnus.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/thankgnus/thankgnus.zh-tw.html" title="ç¹é«ä¸æ" />
Index: licenses/gpl-faq.pt-br.html
===================================================================
RCS file: licenses/gpl-faq.pt-br.html
diff -N licenses/gpl-faq.pt-br.html
--- licenses/gpl-faq.pt-br.html 27 Jun 2013 10:48:28 -0000 1.5
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,1964 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<TITLE> Questões Feitas Freqüentemente (FAQ) sobre a GNU GPL - Projeto
-GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="not made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
-VLINK="#99
-00DD">
-<H3>Questões Feitas Freqüentemente (FAQ) sobre a GNU GPL</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [Imagem da cabeça de um GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/licenses/gpl-faq.en.html">Inglês</A>
- | <A HREF="/licenses/gpl-faq.pt-br.html">português do Brasil</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<p>
-<P>
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<H4>Conteúdo</H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="#WhatDoesGPLStandFor" NAME="TOCWhatDoesGPLStandFor">O que
-significa "GPL"?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
- NAME="TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">Software Livre significa usar a
-GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
- NAME="TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense">
- Todo software GNU usa a GNU GPL como sua licença?</A>
-
- <LI><A HREF="#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
- NAME="TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware">
- Usar a GPL para um programa faz dele software GNU?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
- NAME="TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions">
- Por que a GPL permite que usuários publiquem suas versões modificadas?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#GPLRequireSourcePostedPublic"
- NAME="TOCGPLRequireSourcePostedPublic">
- A GPL requer que o código fonte de versões modificadas seja disponibilizado
-publicamente?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatDoesWrittenOfferValid" NAME="TOCWhatDoesWrittenOfferValid">
- O que esta "oferta escrita válida para quaisquer terceiros" significa? Ela
-implica
- que qualquer pessoa no mundo pode ter o código fonte de qualquer programa
-sob a GPL,
- em quaisquer condições?</A>
-
- <LI><A HREF="#IfIDistributeModifiedBinaries" NAME="TOC
-IfIDistributeModifiedBinaries">
- Se eu distribuo os binários sem os fontes, posso providenciar o código fonte
-por
- FTP ao invés de pedido pelo correio?</A>
-
- <LI><A HREF="#TheGPLSaysModifiedVersions"
-NAME="TOCTheGPLSaysModifiedVersions">
- A GPL diz que versões modificadas, se publicadas, devem ser "licenciadas ...
-para
- todos os terceiros." Quem são esses terceiros?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#DoesTheGPLAllowMoney" NAME="TOCDoesTheGPLAllowMoney">
- A GPL permite que eu venda cópias do programa por algum valor?</A>
-
-
- <LI><A HREF="#DoesTheGPLAllowPayFee" NAME="TOCDoesTheGPLAllowPayFee">
- A GPL me permite exigir que qualquer um que receba uma cópia do software
- me pague uma taxa ou me notifique?</A>
-
- <LI><A HREF="#IWantCredit" NAME="TOCIWantCredit">
- Eu quero ter crédito pelo meu trabalho. Eu quero que as pessoas saibam o que
-eu escrevi.
- Eu ainda posso ter crédito se eu usar a GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhyMustIInclude" NAME="TOCWhyMustIInclude">
- Por que a GPL requer que se inclua uma cópia da GPL com todas as cópias do
-programa?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatIfWorkIsShort" NAME="TOCWhatIfWorkIsShort">
- E se o programa não for muito mais longo do que a própria licença?
- </A>
-
- <li><A HREF="#GPLOmitPreamble" NAME="TOCGPLOmitPreamble">
-
- Eu posso omitir o preâmbulo da GPL, ou as instruções sobre como usa-la em
- seus próprios programas, para economizar espaço?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhatIsCompatible" NAME="TOCWhatIsCompatible">
- O que significa dizer que duas licenças são compatíveis?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatDoesCompatMean" NAME="TOCWhatDoesCompatMean">
- O que significa dizer que uma licença é "compatível com a GPL"?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WritingFSWithNFLibs" NAME="TOCWritingFSWithNFLibs">
- Eu estou escrevendo software livre que usa bibliotecas não-livres. Que
-questões
- legais surgem se eu usar a GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#HowIGetCopyright" NAME="TOCHowIGetCopyright">
- Como eu consigo o copyright do meu próprio programa de forma a
- distribui-lo sob a GPL?
- </A>
-
-
- <LI><A HREF="#WhatIfSchool" NAME="TOCWhatIfSchool">
- E se minha escola quiser transformar meu programa em um produto de
- software proprietário seu?
- </A>
-
-
- <LI><A HREF="#CouldYouHelpApplyGPL" NAME="TOCCouldYouHelpApplyGPL">
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GPL em
- meu próprio programa?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#CouldYouHelpApplyGFDL"
- NAME="TOCCouldYouHelpApplyGFDL">
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GFDL
- em um manual?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#HeardOtherLicense" NAME="TOCHeardOtherLicense">
- Eu ouvi que alguém tem uma cópia de um programa, publicado sob a GPL, sob
- uma outra licença. Isso é possível?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#ReleaseUnderGPLAndNF" NAME="TOCReleaseUnderGPLAndNF">
- Eu gostaria de publicar um programa que escrevi sob a GNU GPL, mas eu também
-gostaria
- de usar parte do código em programas não livres.
- </a>
-
- <LI><A HREF="#DeveloperViolate" NAME="TOCDeveloperViolate">
- O desenvolvedor de um programa coberto pela GPL está atado a GPL?
- As ações do desenvolvedor podem em algum momento constituir uma violação da
-GPL?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#CanDeveloperThirdParty"
- NAME="TOCCanDeveloperThirdParty">
- O desenvolvedor de um programa que o distribuiu sob a GPL pode mais tarde
- licencia-lo para outras pessoas para uso exclusivo?</a>
-
- <LI><A HREF="#CanIUseGPLToolsForNF" NAME="TOCCanIUseGPLToolsForNF">
- Posso usar editores de texto cobertos pela GPL para desenvolver programas
- não livres? Posso usar ferramentas cobertas pela GPL para compila-los?
-</A>
-
- <li><A HREF="#GPLFairUse" NAME="TOCGPLFairUse">
- Eu tenho direitos de "usos justos" para usar o código fonte de algum
-programa coberto pela GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLOutput" NAME="TOCGPLOutput">
- Há alguma coisa que eu possa fazer para aplicar a GPL para a saída que as
-pessoas tenham do meu programa? Por exemplo, se meu programa é usado
-para desenvolver sistemas de hardware, eu posso exigir que esses designs
-sejam livres?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatCaseIsOutputGPL" NAME="TOCWhatCaseIsOutputGPL">
- Em que casos a saída de um programa GPL é coberta pela GPL também?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#GPLModuleLicense" NAME="TOCGPLModuleLicense">
- Se eu adicionar um módulo a um módulo coberto pela GPL, eu tenho
-que usar a GPL como licença para o meu módulo? </A>
-
- <LI><A HREF="#IfLibraryIsGPL" NAME="TOCIfLibraryIsGPL">
-Se uma biblioteca é disponibilizada sob a GPL (não a LGPL), isso
-significa que qualquer programa que a usa tem que estar sob a GPL?
-</A>
-
- <li><a href="#IfInterpreterIsGPL" name="TOCIfInterpreterIsGPL">
- Se um interpretador de uma linguagem de progamação for publicado sob a GPL,
-isso significa que programas escritos para serem interpretados nele precisam
-estar sob uma licença compatível com a GPL?
-</a>
-
- <LI><A HREF="#WindowsRuntimeAndGPL" NAME="TOCWindowsRuntimeAndGPL">
-Eu estou escrevendo um aplicatico Windows com Microsoft Visual C++
- (ou Visual Basic) e eu vou disponibliza-lo sob a GPL. É permitido ligar
- dinamicamente meu programa com as bibliotecas de tempo de execução
- do Visual C++ (ou do Visual Basic) sob a GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#OrigBSD" NAME="TOCOrigBSD">
- Por que a licença BSD original não é compatível com a GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLAndPlugins" NAME="TOCGPLAndPlugins">
-Se um programa disponibilizado sob a GPL usa plug-ins, quais são as
-exigências para as licenças de um plug-in?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLPluginsInNF" NAME="TOCGPLPluginsInNF">
-Eu posso usar a GPL em um plug-in para um programa não livre?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#LinkingWithGPL" NAME="TOCLinkingWithGPL">
- Você tem um programa sob a GPL que eu gostaria de unir a código meu
-para desenvolver um programa proprietário. O fato de eu ligar o meu código
-ao seu programa significa que eu tenho que publicar meu programa sob
-a GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#SwitchToLGPL" NAME="TOCSwitchToLGPL">
- Se sim, há alguma chance de que eu possa obter seu programa
- sob a Licença Pública Menos Geral (LGPL)?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#ManyDifferentLicenses" NAME="TOCManyDifferentLicenses">
- Eu escrevi um aplicativo que se liga com muitos componentes
-diferentes,
-que tem licenças diferentes. Eu estou muito confuso a respeito de quais
-restrições recaem sobre o meu programa. Vocês podem por favor me
-dizer que licença eu posso usar?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#MereAggregation" NAME="TOCMereAggregation">
- Qual é a diferença netre "mera agregação" e "combinar dois
-programas
-em um programa"?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#AssignCopyright" NAME="TOCAssignCopyright">
- Por que a FSF requer que quem contribua programas sobre os quais
-ela detem copyright ceda os direitos para a FSF? Se eu mantenho o copyright
-de um programa sob a GPL, eu não deveria manter desse também? Se sim, como?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLCommertially" NAME="TOCGPLCommertially">
-
-Se eu uso uma peça de software que tenha sido obtida sob a GNU GPL, eu posso
-modificar o código original do programa para um programa novo, e então
-distribuir
-e vender o programa comercialmente?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#UseGCC" NAME="TOCUseGCC">
- Eu uso a lingaugem de programação C ou C++ e compilo com o GCC. Eu
-preciso
-disponibilizar o software qu eu escrevo na linguagem sob a mesma licença que
-o GCC?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLOtherThanSoftware" NAME="TOCGPLOtherThanSoftware">
- Eu posso usar a GPL para algo que não seja software?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#Consider" NAME="TOCConsider">
- Considere esta situação:
-<UL>
-<LI>X disponibliza V1, um projeto sob a GPL.
-<LI>Y contribui para o desenvolvimento de V2 com mudanças
-e novo código baseado em V1.
-<LI>X quer mudar V2 para uma licença outra que a GPL.
-
-</UL>
-X precisa da permissão de Y?
-
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLInProprietarySystem"
- NAME="TOCGPLInProprietarySystem">
-
- Eu gostaria de incorporar software coberto pela GPL no meu
- sistema proprietário. Eu posso fazer isso?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#MoneyGuzzlerInc" NAME="TOCMoneyGuzzlerInc">
- Eu gostaria de modificar programas cobertos pela GPL e liga-los com as
-bibliotecas de compatibilidade da Come Grana S/A. Eu nao posso distribuir
-o código fonte dessas bibliotecas, então qualquer usuário que quisesse
-modificar essas versões teria que comprar essas bibliotecas. Por que
-a GPL não permite isso?</A>
-
- <LI><A HREF="#DistributeWithSourceOnInternet"
- NAME="TOCDistributeWithSourceOnInternet">
-
- Eu quero distribuir os binários de um programa coberto pela GPL
-sem os arquivos fonte junto. Ao invés de enviar o código fonte
-posteriormente para usuarios que o pedirem, posso simplesmente
-colocar o código fonte em algum servidor na Internet?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
- NAME="TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites">
- Posso colocar os binários no meu servidor na Internet e colocar
-os fontes em um site diferente na Internet?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#DistributeExtendedBinary"
- NAME="TOCDistributeExtendedBinary">
- Eu quero distribuir uma versao extendida de um programa coberto
-pela GPL na forma binária. É suficiente distribuir o
-código fonte da versão original?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#DistributingSourceIsInconvenient"
- NAME="TOCDistributingSourceIsInconvenient">
- Eu quero distribuir os binários, mas distribuir o código fonte completo
-é inconveniente. E se eu der aos usuários os diffs da versão corrente da
-FSF junto com os binários e sugerir que eles peguem o código fonte base
-da FSF?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#AnonFTPAndSendSources" NAME="TOCAnonFTPAndSendSource">
- Eu quero disponibilzar arquivos binários por FTP anônimo, mas
- apenas enviar os fontes para as pessoas que os encomendarem.
- </A>
-
- <LI><A HREF="#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
- NAME="TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource">
- Como eu posso me certificar de que cada usuário que baixa os binários
- também baixa os fontes?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhySomeGPLAndNotLGPL" NAME="TOCWhySomeGPLAndNotLGPL">
- Por que algumas bibliotecas da GNU são disponiblizadas sob a GPL
- em vez da LGPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#WillYouMakeAnException"
- NAME="TOCWillYouMakeAnException">
- Usar um certo programa da GNU sob a GPL não se encaixa em nosso projeto
-de software proprietário. Vocês fariam uma exceção para nós? Isso
-traria mais usuários para aquele programa.</A>
-
- <LI><A HREF="#VersionTwoOrLater" NAME="TOCVersionTwoOrLater">
- Porque os programas devem dizer "Versão 2 da GPL ou
- qualquer versão posterior"?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#WhyNotGPLForManuals" NAME="TOCWhyNotGPLForManuals">
- Por que vocês não usam a GPL para manuais?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#GPLTranslations" NAME="TOCGPLTranslations">
- Há traduções da GPL para outras línguas?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#InterpreterIncompat" NAME="TOCInterpreterIncompat">
- Se o interpretador de uma linguagem de programação tem uma licença que
-seja incompatível com a GPL, posso rodar programas cobertos pela
-GPL nele?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#WhoHasThePower" NAME="TOCWhoHasThePower">Quem tem o poder de
-fazer
- valer a GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#OOPLang" NAME="TOCOOPLANG">Em uma linguagem orientada a
-objetos, tal como Java, se eu usar uma classe
-que é coberta pela GPL, sem modificações, e fizer uma subclasse da mesma,
-em que a GPL afeta o programa maior?</A>
-
- <LI><A HREF="#PortProgramToGL" NAME="TOCPortProgramToGL">Se eu portar meu
-programa para GNU/Linux, isso significa que eu tenho
-que disponibiliza-lo como Software Livre sob a GPL ou alguma outra
-licença de Software Livre?</A>
-
- <LI><A HREF="#CompanyGPLCostsMoney" NAME="TOCCompanyGPLCostsMoney">
- Eu acabei de encontrar uma empresa que tem uma cópia de um programa sob a
-GPL,
-e custa dinheiro obte-lo. Eles não estão violando a GPL por não
-disponibiliza-lo
-na Internet?</A>
-
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatDoesGPLStandFor" NAME="WhatDoesGPLStandFor">O que
-significa "GPL"?</A></h4>
-
-<dd>"GPL" significa "General Public License" (Licença Pública Geral). A mais
-difundida dessas
-licenças é a GNU General Public License, ou GNU GPL para encurtar. Isso pode
-ser encurtado
-mais ainda para "GPL", quando estiver entendido que a GNU GPL é a que se
-pretende.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
-NAME="DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">
-Software Livre significa usar a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Não -- há muitas outras licenças de software livre. Nós temos uma
-
-<A HREF="/licenses/license-list.html"> lista incompleta
-</A>. Qualquer licença que garanta ao usuário <A
-HREF="/philosophy/free-sw.html">algumas liberdades
-específicas</A>
-é uma licença de software livre.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
-NAME="DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense">
-Todo software GNU usa a GNU GPL como sua licença?</A></h4>
-
-
-<dd>
-
-A maior parte dos pacotes de software GNU usam a GNU GPL, mas há alguns
-poucos programas GNU (e partes de programas) que usam as licenças mais frouxas,
-tais como a Lesser GPL (GPL Menor). Quando fazemos isso, é por uma questão
-de <A HREF="/licenses/why-not-lgpl.html"> estratégia</A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
-NAME="DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware">
-Usar a GPL para um programa faz dele software GNU?</A></h4>
-
-<dd>
-Qualquer pessoa pode publicar um programa sob a GNU GPL, mas isso não faz dele
-um pacote GNU.
-<p>
-Fazer do programa um software GNU significa contribuir explicitamente
-para o Projeto GNU. Isso acontece quando os desenvolvedores do programa
-e o Projeto GNU concordam em faze-lo. Se você estiver interessado em contribuir
-um programa para o Projeto GNU, por favor escreva para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
-NAME="WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions">
-Por que a GPL permite que usuários publiquem suas versões modificadas?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Um aspecto crucial do software livre é que usuários são livres para cooperar.
-É absolutamente essencial permitir que usuários que queiram se ajudar
-mutuamente compartilhem seus concertos de bugs e melhoramentos com outros
-usuários.<p>
-
-Alguns propuseram alternativas para a GPL que requerem que versões
-modificadas passem pelo autor original. Durante o tempo em que o autor
-original seja capaz de dar conta das necessidades de manutenção, isso pode
funcionar
-bem na prática, mas se o autor parar (mais ou menos) para fazer alguma
-outra coisa ou não atender à todas as necessidades dos usuários, esse
-sistema cai por terra. Além dos problemas práticos, esse sistema não permite
-que usuários colaborem mutuamente.
-
-<p>
-Algumas vezes o controle sobre versões modificadas é proposto como uma
-forma de evitar confusão entre várias versões feitas por usuários. Na
-nossa experiência, essa confusão nã é um grande problema. Muitas versões
-do EMACS apareceram fora do Projeto GNU, mas os usuários podem diferencia-las.
-A GPL requer que o autor ou autora de uma versão ponha o seu nome nela, para
-distingui-la
-de outras versões e proteger a reputação de outros mantenedores.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLRequireSourcePostedPublic"
- NAME="GPLRequireSourcePostedPublic">
-A GPL requer que o código fonte de versões modificadas seja disponibilizado
-para
-o público?</A></h4>
-
-<dd>
-A GPL não obriga você a distribuir sua versão modificada. Você é livre para
-fazer as suas modificações e utiliza-las de forma privada, sem nunca
-disponibiliza-las.
-<p>
-
-Mas <em>se</em> você disponibilizar a versão modificada para o público
-de qualquer forma, a GPL requer que você torne o código fonte disponível para
-os usuários, sob os termos da GPL.
-<p>
-
-Portanto, a GPL dá permissão para se disponibilizar o programa modificado de
-algumas
-formas, mas não de outras formas; mas a decisão disponibilizar ou não o
-programa
-depende de você.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatDoesWrittenOfferValid"
-NAME="WhatDoesWrittenOfferValid">
-
-O que esta "oferta escrita válida para quaisquer terceiros" significa? Ela
-implica
- que qualquer pessoa no mundo pode ter o código fonte de qualquer programa
-sob a GPL,
- em quaisquer condições?
- </A></h4>
-
-<dd>
-"Válida para quaisquer terceiros" significa que qualquer um que tenha
-a oferta tem o direito de cobra-la de você.
-<p>
-Se você distribuir binários comercialmente, sem estarem acompanhados do código
-fonte,
-a GPL diz que você deve acrescentar uma oferta por escrito de distribuição
-posterior
-do código fonte. Quando os usuários redistribuirem não comercialmente os
-binários
-que receberam de você, eles devem passar adiante uma cópia dessa oferta por
-escrito. Isso
-significa que pessoas que não obtiveram os binários diretamente de você ainda
-podem
-receber cópias do código fonte, junto com a oferta por escrito.
-<p>
-A razão pela qual nós exigimos que essa oferta seja válida para quaisquer
-terceiros
-é para que pessoas que tenham recebido os binários indiretamente dessa forma
-possam
-obter o código fonte de você.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCIfIDistributeModifiedBinaries"
-NAME="IfIDistributeModifiedBinaries"> If
-Se eu distribuir binários sem os fontes, posso prover o código fonte
-por FTP ao invés de pedidos pelo correio?
-</A></h4>
-
-<p>
-Você deve prover o código fonte num meio físico, se alguém o pedir. Isso
-implica em envia-lo pelo correio.
-
-<p>
-Você pode oferecer às pessoas uma forma de cópiar o código fonte correspondente
-por FTP, em adição à opção de pedido pelo correio. Acesso por FTP pode ser
-conveniente para usuários, ou pode não ser. Se o acesso por FTP for conveniente
-o suficiente, talvez ninguém opte por pedir uma cópia pelo correio, e você
-nunca
-terá que enviar uma. Bom para você. Mas se alguém escolher pedir uma cópia do
-código fonte, voce precisa atender.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCTheGPLSaysModifiedVersions"
-NAME="TheGPLSaysModifiedVersions">
- A GPL diz que versões modificadas, se publicadas, devem ser "licenciadas ...
-para
- todos os terceiros." Quem são esses terceiros?
-</A></h4>
-
-<dd>
-A seção 2 diz que versões modificadas que você distribue devem ser licenciadas
-para todos os terceiros sob a GPL. "Todos os terceiros" significa
-absolutamente todo
-mundo -- mas isso não requer que você *faça* alguma coisa fisicamente por
-eles. Apenas
-significa que eles tem uma licença de você, sob a GPL, para a sua versão.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesTheGPLAllowMoney" NAME="DoesTheGPLAllowMoney">
-
- A GPL permite que eu venda cópias do programa por algum valor?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, a GPL permite que todo mundo faça isso. O
- <A HREF="/philosophy/selling.html"> direito de vender cópias
- </A> é parte da definição de software livre.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesTheGPLAllowPayFee" NAME="DoesTheGPLAllowPayFee">
- A GPL me permite exigir que qualquer um que receba uma cópia do software
- me pague uma taxa ou me notifique?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Não. Na verdade, uma exigência dessas faria o programa ser não-livre. Se as
-pessoas
-tiverem que pagar quando elas obtem uma cópia do programa, ou se elas tem que
-notificar qualquer pessoa em particular, então o programa é não livre.
-
-Veja a <A HREF="/philosophy/free-sw.html">
-definição de software livre</A>.
-<p>
-A GPL é uma licença de software livre, e portanto ela permite que
-as pessoas usem e até redistribuam o software sem ter que pagar a ninguém uma
-taxa por fazer isso.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCIWantCredit" NAME="IWantCredit">
-
- Eu quero ter crédito pelo meu trabalho. Eu quero que as pessoas saibam o que
-eu escrevi.
- Eu ainda posso ter crédito se eu usar a GPL?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Certamente você tem os créditos pelo seu trabalho. Parte do processo de
-disponibilizar um programa sob a GPL é escrever uma nota de copyright em seu
-nome (assumindo-se que você seja o dono do copyright). A GPL requer que todas
-as cópias tenham uma nota de copyright apropriada.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhyMustIInclude" NAME="WhyMustIInclude">
-Por que a GPL requer que se inclua uma cópia da GPL com todas as cópias do
-programa?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Incluir uma cópia da licença com o trabalho é vital para que todos
-os que obtenham uma cópia do programa possam saber quais são seus
-direitos.
-<p>
-
-Poderia ser tentador incluir uma URL que aponte para a licença, no
-lugar da licença em si. Mas você não pode ter certeza de que a URL
- ainda será válida em cinco ou dez anos. Vinte anos no futuro,
- URLs como nós as conhecemos hoje podem nem sequer existir mais.
-<p>
-A única forma de ter certeza de as pessoas que têm cópias do programa
-continuarão a poder ver a licença, a despeito de todas as mudanças que
-possam ocorrer na rede, é incluir uma cópia da licença com o programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatIfWorkIsShort" NAME="WhatIfWorkIsShort">
-E se o programa não for muito maior do que a licença em si?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Se um único programa for tão curto, você pode também usar uma
-licença mais simples, vale tudo, para ele, ao invés da GNU GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLOmitPreamble"
- NAME="GPLOmitPreamble">
- Eu posso omitir o preâmbulo da GPL, ou as instruções sobre como usa-la
-em
- seus próprios programas, para economizar espaço?
-</A></h4>
-<dd>
-O preâmbulo e as instruções são parte integrante da GNU GPL e não podem
-ser omitidos. Por favor use toda a GPL. Na verdade, a GPL tem copyright, e sua
-própria licença permite apenas a cópia exata de toda a GPL.
-<p>
-O preâmbulo e as instruções adicionam cerca de 5000 caracteres, menos
-de 1/3 do tamanho total da GPL. Eles não serão uma parte substâncial do
-tamanho do pacote de software, a não ser que o pacote em si seja bem pequeno.
-Neste caso,
-você pode usar uma licença simples, vale tudo, ao invés da GNU GPL.
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatIsCompatible" NAME="WhatIsCompatible">
-O que significa dizer que duas licenças são compatíveis?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Para combinar dois programas (ou partes sustânciais dos mesmos), em um
-trabalho maior, você precisa ter permissão para usar os dois programas
-dessa forma. Se as licenças de ambos os programas permitir isso, então
-elas são compatíveis. Se não houver forma de satisfazer as duas licenças
-ao mesmo tempo, então elas não são compatíveis.
-<p>
-Para algumas licenças, a forma em que a combinação é feita pode
-afetar o fato de elas serem ou não compatíveis--por exemplo, elas
-podem permitir ligar dois módulos juntos, mas não permitir fundir
-seu código em um único módulo.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatDoesCompatMean" NAME="WhatDoesCompatMean">
-O que significa dizer que uma licença é "compatível com a
-GPL"?</A></h4>
-
-<dd>
-Significa que a outra licença e a GNU GPL são compatíveis; você pode combinar
-código distribuido sob a outra licença com código distribuido sob a GNU GPL em
-um programa maior.
-
-<p>
-
-A GPL permite uma tal combinação, desde que ela seja disponibilizada sob a GNU
-GPL.
-A outra licença é compatível com a GPL somente se ela permitir isso também.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWritingFSWithNFLibs" NAME="WritingFSWithNFLibs">
-Eu estou escrevendo software livre que usa bibliotecas não-livres. Que questões
- legais surgem se eu usar a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Se as bibliotecas que você está usando se qualificarem nesta exceção
-prevista na GPL:
-<p>
-<pre>
- Entretanto, como uma exceção especial, o código fonte distribuido
- não precisa incluir nada que seja normalmente distribuido (quer na forma
- binária como na forma de fonte) com os componentes comuns (compilador,
- kernel, e assim por diante) do sistema operacional no qual o executável
- roda, exceto se aquele componente acompanhar o executável no pacote.
-</pre>
-<p>
-Então, você não precisa fazer nada de espcial para usa-las. Em outras palavras,
-se as bibliotecas que você precisa vem como componentes importantes de um
-sistema
-operacional proprietário, a GPL diz que você pode ligar seu programa a elas.
-<p>
-Se você quer ligar seu programa a uma biblioteca não coberta por essa exceção,
-você precisa adicionar sua própria exceção, separadamente da GPL. Esta nota de
-copyright e
-nota de licença dá permição de ligação com a biblioteca FOO:
-
-
-<p>
-<pre>
-
- Copyright (c) aaaa <nome do detentor do copyright>
-
- Este programa é software livre; você pode distribui-lo e/ou modifica-lo
- sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela
- Free Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (a seu critério)
- qualquer versão posterior.
-
- Este programa é distribuido com a esperança de que ele será útil,
- mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implicita
- de VENDABILIDADE ou de ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a
- GNU General Public License para maiores detalhes.
-
- Você deveria ter recebido uma cópia da GNU Genral Public License com este
- prorama; se não, escreva para a Free Software Foundation INC., 59 Temple
- Race, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
-
- Em adição, como uma exceção especial, <nome do detentor do
- copyright> dá permissão de ligar o código deste programa com a
- biblioteca FOO (ou com versões modificadas de FOO que usem a mesma
- licença que FOO), e a distribuir combinações ligadas incluindo as
- duas. Você precisa obedecer a GNU General Public License em todos
- os aspetos para todo o código usado outro que FOO. Se você modificar
- este arquivo, você pode extender esta exceção para a sua versão
- do arquivo, mas você não é obrigado a faze-lo. Se você não desejar
- faze-lo, apague este paragrafo da sua versão.
-</pre>
-
-<p>
-Apenas os detentores do copyright para o programa podem legalmente autorizar
-esta exceção. Se você escreveu o programa pessoalmente, então, assumindo que
-seu empregador ou sua escola não reclame o copyright, você é o detentor
-do copyright -- então você pode autorizar a exceção. Mas se você quiser usar
-partes de outros programas cobertos pela GPL, escritos por outras pessoas,
-no seu código, você não pode autorizar a exceção por eles. Você tem que
-obter a aprovação dos detentores do copyright daqueles programas.
-<p>
-Quando outras pessoas modificam o programa, elas não tem que fazer
-a mesma exceção para o código delas -- é opção delas faze-lo.
-<p>
-Adicionar esta exceção elimina a questão legal, mas não faz nada
-quanto a questão mais séria que constitui o uso de uma biblioteca não
-livre: seu programa não será plenamente utilizável num ambiente livre.
-Se o seu programa depende de uma biblioteca não-livre para executar uma
-dada tarefa, ele não pode executar essa tarefa no Mundo Livre. Se ele
-depende de uma biblioteca não livre para rodar, ele não pode ser parte de um
-sistema operacional livre tal como o GNU; está inteiramente fora dos limites
-do Mundo Livre.
-<p>
-
-Então por favor considere: você pode achar um jeito de executar a tarefa
-sem usar essa biblioteca? Você pode escrever um substituto para essa
-biblioteca?
-<p>
-
-Se o programa já estiver escrito usando a biblioteca não livre, talvez seja
-tarde demais para mudar a decisão. Você pode disponibilizar o programa como
-ele está, em vez de não disponibiliza-lo. Mas por favor mencione no README
-que a necessidade da biblioteca não-livre é uma falha, e sugira a tarefa de
-alterar o programa de forma que ele faça o mesmo trabalho sem a biblioteca
-não livre.
-
-<p>
-
-Por favor também nos conte (<A
-HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>)
-sobre a biblioteca não livre e sobre que tarefa ela executa. Nos
-encorajaremos as pessoas
-a desenvolver uma biblioteca livre para fazer a mesma tarefa.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCHowIGetCopyright" NAME="HowIGetCopyright">
-Como eu obtenho um copyright do meu trabalho de forma que eu possa
-disponibiliza-lo sob a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sob a convenção de Bern, todas as coisas escritas estão automaticamente sob
-copyright a partir do momento em que são postas em uma forma fixa. Então,
-você não tem que fazer nada para "obter" o copyright daquilo que você
-escreve -- desde que ninguém mais possa reclamar propriedade sobre o seu
trabalho.
-<p>
-Entretanto, registrar o copyright nos Estados Unidos pode ser uma
-idéia muito boa. Isso dará a você mais força ao lidar com um infrator
-naquele país.
-<p>
-O caso em que alguém mais pode possivelmente vir a reclamar o seu copyright é
-se você é um empregado ou estudante; então o empregador ou a escola poderia
-dizer que você fez o trabalho para eles e que o copyright pertence a eles. Se
-isso
-seria algo válido dependeria das circunstâncias, tais como as leis do lugar
-onde você vive, e do seu contrato de trabalho, e do tipo de trabalho que você
-faz.
-É melhor consultar um advogado se houver a menor dúvida.
-
-<p>
-Se você acha que o empregador ou a escola poderiam ter a posse
-de seu trabalho, você pode resolver o problema às claras obtendo
-uma nota de dispensa do copyright assinada por um funcionio devidamente
-autorizado da sua escola ou companhia. (Seu chefe imediato ou um professor
-normalmente NÃO está autorizado a assinar tal nota).
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatIfSchool" NAME="WhatIfSchool">
- E se minha escola quiser transformar meu programa em um produto de
- software proprietário seu?
-
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Muitas Universidades nos dias de hoje tentam levantar fundos pela
-restrição do uso da informação e do conhecimento que elas
-desenvolvem, se comportando na prática de forma pouco diferente
-de empresas comerciais. (Ver "The Kept University", Atlantic Monthly,
-Março de 2000, para uma discussão geral desse problema e seus efeitos).
-<p>
-
-Se você perceber qualquer chance de que sua escola possa se recusar
-a permitir que seu programa seja disponibilizado como software livre,
-o melhor a fazer é levantar a questão o quanto antes. Quanto mais próximo
-o programa estiver da funcionalidade, mais a administração poderá se sentir
-tentada a toma-lo de você e termina-lo sem você. Em um estágio anterior, você
-tem mais chances.
-
-<p>
-
-Então nós recomendamos que você se aproxime deles quando o programa
-estiver apenas pela metade, dizendo -- Se vocês concordarem em
-publicar isto como software livre, então eu o terminarei. -- Não pense
-nisso como um blefe. Para prevalescer, você precisa ter a coragem de dizer
---meu programa terá liberdade ou nunca nascerá.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCouldYouHelpApplyGPL" NAME="CouldYouHelpApplyGPL">
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GPL em
- meu próprio programa?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Veja a página de <A HREF="/licenses/gpl-howto.html">
-instruções da GPL</A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCouldYouHelpApplyGFDL"
- NAME="CouldYouHelpApplyGFDL">
-
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GFDL
- em um manual?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Veja o final da própria GFDL, e a página de <A
-HREF="http://www.gnu.org/copyleft/fdl-howto.html"> instruções da GFDL
-</A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCHeardOtherLicense" NAME="HeardOtherLicense">
-
- Eu ouvi que alguém tem uma cópia de um programa, públicado sob a GPL, sob
- uma outra licença. Isso é possível?
-</A></h4>
-
-<dd>
-A GNU GPL não dá aos usuários permissão para adicionarem outras licenças
-ao programa. Mas o detentor do copyright pode disponibilizar seu trabalho sob
-várias licenças em paralelo. Uma delas pode ser a GNU GPL.
-<p>
-A licença que vem na sua cópia, assumindo-se que ela tenha sido colcada
-pelo detentor do copyright, e que você tenha obtido a cópia de forma legitima,
-é
-a que se aplica para a sua cópia.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCReleaseUnderGPLAndNF" NAME="ReleaseUnderGPLAndNF">
-Eu gostaria de publicar um programa que escrevi sob a GNU GPL, mas eu também
-gostaria de usar parte do código em programas não livres.
-</a></h4>
-
-<dd>
-Publicar um programa não-livre sempre é eticamente sujo, mas legalmente,
-não há obstáculo algum para que você faça isso. Se você é o detentor do
-copyright
-do código, você pode disponibiliza-lo sob várias licenças diferentes, não
-mutuamente
-exclusivas, em vários momentos.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDeveloperViolate" NAME="DeveloperViolate"></h4>
-O desenvolvedor de um programa coberto pela GPL está atado a GPL?
-As ações do desenvolvedor podem em algum momento constituir uma
-violação da GPL?
-</A>
-<dd>
-Falando estritamente, a GPL é uma licença do desenvolvedor para
-outros usarem, distribuirem e mudarem o programa. O desenvolvedor
-mesmo não está sujeito a ela, então não importa o que ele faça, não
-será uma "violação" da GPL.
-<p>
-Entretanto, se o desenvolvedor fizer algo que seria uma violação da GPL se
-feito por alguma outra pessoa, ele certamente vai perder qualquer moral
-na comunidade.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCanDeveloperThirdParty"
- NAME="CanDeveloperThirdParty">
- O desenvolvedor de um programa que o distribuiu sob a GPL pode mais tarde
- licencia-lo para outras pessoas para uso exclusivo?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Não, porque o público já tem o direito de usar o programa sob a GPL,
-e esse direito não pode ser retirado.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCanIUseGPLToolsForNF"
- NAME="CanIUseGPLToolsForNF">
-
- Posso usar editores de texto cobertos pela GPL para desenvolver programas
- não livres? Posso usar ferramentas cobertas pela GPL para compila-los?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, porque o copyright dos editores e das ferramentas não
-cobre o código que você escreve.
-<p>
-Alguns programas copiam parte deles mesmos na sua saída por razões técnicas
---por exemplo, o Bison copia um programa padrão em seu arquivo de saída. Em
-tais casos,
-o texto copiado na saída é coberto pela mesma licença que cobre esse trecho
-no código fonte. Ao mesmo tempo, a parte da saia que é derivada da entrada do
-programa
-herda o status de copyright da entrada.
-<p>
-Como isso acontece, o Bison também pode ser usado para desenvolver programas
-não livres. Mas isso é porque decidimos explcitamente permitir o uso
-do programa padrão nos arquivos de sáida do Bison sem restrição. Nós tomamos
-essa
-decisão por que outras ferramentas comparáveis ao Bison já permitiam o uso para
-programas não livres.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLFairUse" NAME="GPLFairUse">
-Eu tenho direitos de "usos justos" para usar o código fonte de algum
-programa coberto pela GPL?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, você pode. "Uso justo" é uso que é permitido sem nenhuma permissão
-especial. Uma vez que você não precisa da permissão do desenvolvedor para
-tal uso, você pode faze-lo a despeito de qualquer coisa que ele diga
-a respeito--na licença ou em qualquer outro lugar, seja a licença a GNU-GPL
-ou qualquer outra licença de software livre.
-<p>
-Observe, entretanto, que não há nenhum princípio mundialmente válido sob o
-que constitui "uso justo"; que tipos de uso são considerados "justos" é algo
- que varia de país para país.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLOutput" NAME="GPLOutput">
-Há alguma coisa que eu possa fazer para aplicar a GPL para a saída que as
-pessoas tenham do meu programa? Por exemplo, se meu programa é usado
-para desenvolver sistemas de hardware, eu posso exigir que esses designs
-sejam livres?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Em geral, isso é legalmente impossível; a lei de copyright não lhe
-permite dizer nada sobre o uso da saída de seus dados usando o seu programa.
-Se o usuário usar o seu programa para entrar ou converter seus próprios dados,
-o copyright da saída e detido por ele, não por você. Mais amplamente, quando
-um programa traduz sua entrada em alguma outra forma, o status do copyright da
-saída
-é herdado do copyright da entrada que a gerou.
-<p>
-Assim sendo, a única forma que você tem de dizer algo sobre a saída é
-se partes substanciais dessa saída sejam copiadas (mais ou menos) de texto
-no seu programa. Por exemplo, parte da saída do Bison (veja acima) poderia ser
-coberta pela GNU GPL, se nós não tivessemos feito uma exceção para esse
-caso específico.
-<p>
-Você poderia fazer artificialmente com que um programa copiasse algum texto em
-sua saída mesmo quando não houvesse razão para faze-lo. Mas se aquele texto
-não servir
-para nenhum propósito prático, o usuário poderia simplesmente deleta-lo da
-saída e
-usar apenas o resto. Então ele não teria que obedecer às condições de
-redistribuição
-do texto copiado.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatCaseIsOutputGPL" NAME="WhatCaseIsOutputGPL">
-Em que casos a saída de um programa GPL é coberta pela GPL também?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Somente quando o programa copia parte dele mesmo na saída.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLModuleLicense" NAME="GPLModuleLicense">
-Se eu adicionar um módulo a um módulo coberto pela GPL, eu tenho
-que usar a GPL como licença para o meu módulo?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-
-A GPL diz que o programa todo tem que ser distribuido sob a GPL. Portanto,
-seu módulo tem que estar disponível sob a GPL.
-
-<p>
-Mas você pode dar permissão adicional para o uso do seu código. Você pode,
-se desejar, distirbuir seu programa sob uma licença que seja menos restrita,
-mas compatível com a GPL. A
-<A HREF="/licenses/license-list.html"> página de listagem
-de licenças
-</A> fornece uma lista parcial das licenças compatíveis com a GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCIfLibraryIsGPL" NAME="IfLibraryIsGPL">
-Se uma biblioteca é disponibilizada sob a GPL (não a LGPL), isso
-significa que qualquer programa que a usa tem que estar sob a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, porque o programa, como de fato ele é executado, inclui a biblioteca.
-<p>
-
-<dt><h4><a href="#TOCIfInterpreterIsGPL" name="IfInterpreterIsGPL">
-Se um interpretador de uma linguagem de progamação for publicado sob a GPL,
-isso significa que programas escritos para serem interpretados nele precisam
-estasr sob uma licença compatível com a GPL?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Quando o interpretador somente interpreta uma linguagem, a resposta é não.
-O programa interpretado, para o interpretador, é apenas um conjunto de dados;
-uma licença de softare livre como a GPL, baseada na lei de copyright, não pode
-discriminar os dados nos quais você vai executar o interpretador. Você pode
-rodar
-ele com quaisquer dados (programa interpretado), de qualquer forma que você
-queria,
-e não há nenhuma necessidade de licenciar esses dados para quem quer que seja.
-<p>
-
-Entretando, quando o interpretador é extendido para providenciar
-"amarrações" (bindings) a outros recursos (frequentemente, mas não
-necessariamente,
-bibliotecas), o programa interpretado passa a estar efetivamente ligado aos
-recursos que ele utiliza por meio dessas amarrações.Portanto, se esses
-recursos estão disponibilizados sob a GPL, o programa interpretado que
-os usa precisa ser disponiblizado de uma forma compatível com a GPL. A
-JNI, ou Java Native Interface (Interface Nativa do Java) é um exemplo de tais
-recursos; bibliotecas que são acessadas dessa forma são ligadas dinamicamente
-aos programas em Java que as chamam.
-<p>
-Um outro caso similar, muito comum, é prover bibliotecas, com o interpretador,
-que sejam elas mesmas interpretadas. Por exemplo, Perl vem com muitos
-módulos de Perl, e uma implementação de Java vem com muitas classes de Java.
-Essas bibliotecas e os programas que as chama sempre estão ligados
-dinamicamente.
-<p>
-A consequência é que se você optar por usar módulos Perl ou classes de Java
-sob a GPL em seu programa, você precisa disponibilizar o programa de alguma
-forma compatível com a GPL, qualquer que seja a licença usada no interpretador
-Perl ou Java em que o programa combinado vai rodar.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWindowsRuntimeAndGPL"
- NAME="WindowsRuntimeAndGPL">
- Eu estou escrevendo um aplicatico Windows com Microsoft Visual C++
- (ou Visual Basic) e eu vou disponibliza-lo sob a GPL. É permitido ligar
- dinamicamente meu programa com as bibliotecas de tempo de execução
- do Visual C++ (ou do Visual Basic) sob a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, porque essa biblioteca de tempo de execução normalmente acompanha o
-compilador
-ou interpretador que você está usando.
-<p>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCOrigBSD" NAME="OrigBSD">
-Por que a licença BSD original não é compatível com a GPL?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Porque ela impõe uma exigência especifíca que não está na GPL;
-a saber, a exigência sobre propagandas do programa. A GPL diz:
-<p>
-<pre>
- Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício, pelo
- usuário, dos direitos garantidos nesta licença.
-</pre>
-<p>
-A cláusula sobre propagandas provê apenas uma tal restrição, e portanto
-é incompatível com a GPL.
-<p>
-A licença BSD revisada não tem mais a cláusula sobre propaganda, o que
-elimina o problema.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLAndPlugins" NAME="GPLAndPlugins">
-Se um programa disponibilizado sob a GPL usa plug-ins, quais são as
-exigências para as licenças de um plug-in?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Isso depende de como o programa invoca seus plug-ins. Se o programa
-usa fork e exec para invocar os plug-ins, então eles são programas separados,
-portanto a licença do programa principal não faz exigências para eles.
-<p>
-Se o programa se liga dinâmicamente aos plugins, e eles fazem chamadas de
-funções
-entre si, e dividem estruturas de dados, nós acreditamos que eles
-formem um único programa, de forma que plug-ins devem ser trados como
-extensões do programa principal. Isso significa que eles tem que ser
-disponibilizados sob a GPL, ou uma licença de software livre compatível
-com a GPL.
-<p>
-Se o programa se liga dinamicamente aos plug-ins, mas a comunicação entre
-eles se limita a invocação da função 'main' (principal) do plug-in,
-com alguns parâmetros e esperar ela retornar, este é um caso de fronteira.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLPluginsInNF" NAME="GPLPluginsInNF">
-Eu posso usar a GPL em um plug-in para um programa não livre?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Se o programa usa fork e exec para invocar plug-ins, então os
-plug-ins são programas separados, de forma que a licença do programa
-principal não exige nada deles. Nesses casos você pode usar a GPL para
-um plug-in, e não há nenhuma exigência especial.
-<p>
-Se o programa se liga dinamicamente a plug-ins, e eles fazem chamadas
-de funções entre si e dividem estruturas de dados, nós acreditamos que eles
-formam um único programa, portanto, plug-ins devem ser tratados como
-extensões do programa principal. Isso significa que ligar o plugin coberto
-pela GPL com o programa principal violaria a GPL. Entretando, você pode
-resolver esse problema legal adicionando uma exceção à licença do seu
-programa, que de a ele permissão para se ligar com o programa principal
-não-livre.
-<p>
-Para mais detalhes, veja a pergunta acima que começa com
-"Eu estou escrevendo software livre que usa uma biblioteca não livre".
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCLinkingWithGPL" NAME="LinkingWithGPL">
-Você tem um programa sob a GPL que eu gostaria de unir a código meu
-para desenvolver um programa proprietário. O fato de eu ligar o meu código
-ao seu programa significa que eu tenho que publicar meu programa sob
-a GPL?</A></h4>
-
-<dd>
-Sim.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCSwitchToLGPL" NAME="SwitchToLGPL">
-Se sim, há alguma chance de que eu possa obter seu programa sob a LGPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Você pode pedir, mas a maior parte dos autores vai se manter
-firme e dizer não. A idéia da GPL é que se você quiser incluir nosso
-código no seu programa, o seu programa também tem que ser software livre.
-A idéia é pressionar você para que você disponibilize seu programa
-de forma que ele seja parte de nossa comunidade.
-<p>
-Você sempre tem a alternativa legal de não usar o nosso código.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCManyDifferentLicenses"
- NAME="ManyDifferentLicenses">
-Eu escrevi um aplicativo que se liga com muitos componentes diferentes,
-que tem licenças diferentes. Eu estou muito confuso a respeito de quais
-restrições recaem sobre o meu programa. Vocês podem por favor me
-dizer que licença eu posso usar?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Para responder esta questão, nos teriamos que ver uma lista de cada componente
-que seu programa usa, a licença daquele componenente, e um sumário (umas poucas
-sentenças para cada um são o suficiente) descrevendo como sua biblioteca usa
-aquele componente. Dois exemplos seriam:
-<P>
-<UL>
-<LI>
- Para fazer meu software funcionar, ele precisa estar ligado à biblioteca
- FOO, que está disponível sob a licença GPL.
-
-<LI>Meu software faz uma chamada ao sistema (com uma linha de comando que
-eu construi) para executar o programa BAR, que está licenciado sob à GPL, com
-uma exceção especial permitindo que ele seja ligado com QUUX".
-</UL>
-<p>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCMereAggregation" NAME="MereAggregation">
-Qual é a diferença netre "mera agregação" e "combinar dois programas
-em um programa"?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Mera agregação de dois programas significa coloca-los lado
-a lado no mesmo CD-ROM ou disco rígido. Nos usamos esse termo no caso
-de serem dois programas separados, não parte de um único programa. Neste caso,
-se um dos programas é coberto pela GPL, isso não tem efeito no outro programa.
-<p>
-Combinar dois módulos significa conecta-los de forma que eles agora formam
-um único programa maior. Se qualquer das partes for coberta pela GPL, toda
-a combinação também precisa ser disponibilizada sob a GPL --se você não puder
-ou não quiser fazer isso, então você não pode combina-las.
-<p>
-Em que se constitue combinar duas partes de um programa? Está é uma questão
-legal, que em última instância, os juízes decidirão. Nós acreditamos que um
-critério apropriado dependeria do mecanismo de comunicação (exec, pipes,
-rpc, chamadas a funções em um endereço compartilhado, etc.) e da semântica
-da comunicação (quais tipos de informação são trocados).
-<p>
-Se os módulos são incluídos no mesmo arquivo executável, então eles estão
-definitivamente combinados em um único programa. Se os módulos são
-desenhados para rodarem ligados juntos num espaço de endereçamento
-compartilhado,
-isso quase com certeza significa combina-los num único programa.
-<p>
-Em contraste, pipes, sockets e argumentos de linha de comando são
-mecanismos de comunicação normalmente utilizados entre programas separados.
-Mas se
-a semântica das comunicações for íntima o suficiente, trocando complexas
-estruturas de dados internas, isso também seria base para considerar as duas
-partes combinadas num programa maior.
-<p>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCAssignCopyright" NAME="AssignCopyright">
-Por que a FSF requer que quem contribua programas sobre os quais
-eles detem copyright ceda os direitos para eles? Se eu mantenho o copyright
-de um programa sob a GPL, eu não deveria manter desse também? Se sim, como?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Nossos advogados nos disseram que para estar na
-<A HREF="/licenses/why-assign.html">melhor posição para fortalecer a GPL
-</A> contra violadores, nos tribunais, nós deveriamos manter a condição
-do copyright dos programas tão simples quanto possível. Nós fazemos isso
-pedindo a cada contribuidor que ou passe o copyright de seus programas para
-a FSF, ou dispense seu copyright sobre ele, colocando-o assim em domínio
-público.
-<p>
-Nós também pedimos a contribuidores individuais que consigam as notas de
-dispensa de copyright de seus empregadores (se há algum) de forma que nós
-possamos ter certeza de que aqueles empregadores não possam reclamar a posse
-dessas contribuições.
-<p>
-Claro que se todos os contribuidores colocarem seu código em domínio
-público, também não haverá copyright com o qual fortalecer a GPL. Então
-nós encorajamos as pessoas a atribuirem copyright a contribuições
-grandes de código, e a colocar apenas pequenas modificações no dominio público.
-<p>
-Se você quer fazer um esforço para fortalecer a GPL no seu programa,
-provavelmente é uma boa idéia para você seguir uma política similar. Por
-favor, contate <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-se você deseja mais informação.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLCommertially" NAME="GPLCommertially">
-Se eu uso uma peça de software que tenha sido obtida sob a GNU GPL, eu posso
-modificar o código original do programa para um programa novo, e então
-distribuir
-e vender o programa comercialmente?</A></h4>
-
-<dd>
-Você tem permissão para vender cópias do programa modificado comercialmente,
-mas
-apenas sob os termos da GNU GPL. Então, por exemplo, você precisa
disponibilizar
-seu
-código fonte a usuários do programa conforme descrito na GPL, e eles devem ter
-a permissão de redistribuir e modificar seu programa, como descrito na GPL.
-<p>
-Estes requisitos são a condição para incluir o código coberto pela GPL
-que você recebeu em seu próprio programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCUseGCC" NAME="UseGCC">
-Eu uso a lingaugem de programaçào C ou C++ e compilo com o GCC. Eu preciso
-disponibilizar o software que eu escrevo na linguagem sob a mesma licença que
-o GCC?</A></h4>
-
-<dd>
-O uso do GCC não impõe quaisquer restrições à licença do seu programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLOtherThanSoftware"
-NAME="GPLOtherThanSoftware">
-Eu posso usar a GPL para algo que não seja software?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Você pode aplicar a GPL à qualquer tipo de trabalho, tanto quanto seja
-claro o que constitue o "código fonte" do trabalho. A GPL define isso
-como sendo a forma preferida do trabalho para se fazer mudanças nele mesmo.
-<p>
-Entretanto, para manuais e livros texto, ou de forma mais geral para
-qualquer tipo de trabalho cujo objetivo seja ensinar um assunto, nós
-recomendamos
-que se use a GFDL, ao invés da GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCConsider" NAME="Consider">
-Considere esta situação:
-<UL>
-<LI>X disponibiliza V1, um projeto sob a GPL.
-<LI>Y contribui para o desenvolvimento de V2 com mudanças
-e novo código baseado em V1.
-<LI>X quer mudar V2 para uma licença outra que a GPL.
-
-</UL>
-X precisa da permissão de Y?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim. De Y foi exigido que ele disponibilizasse sua versão sob a GNU GPL,
-como uma consequencia de basear seu programa na versão V1 de X. Nada foi
-pedido a ele para concordar em disponibilizar seu código sob qualquer outra
-licença. Portanto, X tem que ter a permissão de Y antes de disponibilizar
-aquele código sob qualquer outra licença.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLInProprietarySystem"
- NAME="GPLInProprietarySystem">
- Eu gostaria de incorporar software coberto pela GPL no meu
- sistema proprietário. Eu posso fazer isso?
- </A></h4>
-
-<dd>
-Você não pode incorporar software coberto pela GPL em um sistema proprietário.
-O objetivo da GPL é garantir a todas as pessoas a liberdade de copiar,
-redistribuir, entender e modificar um programa. Se você pudesse incorporar
-software coberto pela GPL em um sistema não livre, isso teria o mesmo
-efeito que tornar o código GPL em não livre.
-
-<p>
-Um sistema que incorpore um porgrama coberto pela GPL é uma versão extendida
-daquele programa.
-A GPL diz que qualquer versão extendida do programa precisa ser
-disponibilizada sob a GPL,
-se ela for disponibilizada. Isso ocorre por duas razões: para se assegurar de
-que os usuários
-que obtenham o software tenham a liberdade que eles devem ter, e encorajar as
-pessoas
-a devolverem para a comunidade as melhorias que elas façam.
-
-<p>
-Entretanto, em qualquer caso você pode distribuir o software coberto pela
-GPL junto com o seu sistema proprietário. Para fazer isso de forma
-válida, você deve estar certo de que programas livres e não livres
-se comuniquem a uma distância segura, de forma que eles não estejam combinados
-de um jeito que faria deles efetivamente um único programa.
-<p>
-A diferença entre isso e "incorporar" o software coberto pela GPL
-é em parte uma questão de subtância e em parte de forma. A parte
-substantiva é: se dois programas estão combiandos de forma que eles se tornam
-efetivamente partes de um único programa, então você não os pode tratar
-como dois programas separados. Portanto a GPL tem que cobrir todo o conjunto.
-<p>
-Se os dois programas permanecem bem separados, como o compilador e o kernel,
-ou como um editor e uma shell, então você pode trata-los como dois programas
-separados--mas você tem que fazer isso da maneira correta. A questão é
-simplesmente
-formal: como você descreve o que você está fazendo. Por que nos importamos com
-isso? Por que nós queremos assegurar que os usuários entendam perfeitamente
-a condição livre dos softwares cobertos pela GPL na coleção.
-<p>
-Se as pessoas fossem distribuir software coberto pela GPL chamando o
-mesmo de "parte" de um sistema que os usuários sabem que é em parte
-proprietário, eles poderiam ficar incertos quanto aos seus direitos
-no que diz respeito ao software da GNU. Mas se eles sabem que o que eles
-receberam é um programa livre, mais um outro programa, lado a lado, então
-seus direitos serão claros.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCMoneyGuzzlerInc" NAME="MoneyGuzzlerInc">
-Eu gostaria de modificar programas cobertos pela GPL e liga-los com as
-bibliotecas de compatibilidade da Come Grana S/A. Eu nao posso distribuir
-o código fonte dessas bibliotecas, então qualquer usuário que quisesse
-modificar essas versões teria que comprar essas bibliotecas. Por que
-a GPL não permite isso?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Há duas razões para isso.
-<p>
-Primeiro, uma mais geral. Se nós permitissemos que a companhia A
-fizesse um arquivo proprietário, e que a companhia B distribuisse
-software coberto pela GPL ligado àquele arquivo, o efeito seria um
-buraco grande o suficiente na GPL para passar com um caminhão. Isso seria
-carta branca para se manter o controle do código de todos os tipos de
-modificações e extensões para código coberto pela GPL.
-<p>
-Dar acesso ao código fonte para todos os usuários é um de nossos
-objetivos principais, então essa consequencia é algo que nós queremos
-evitar.
-<p>
-De forma mais específica, as versões dos programas ligadas com as
-bibliotecas da Come Grana não seriam software livre como nós
-entendemos o termo -- elas não viriam com todo o código fonte
-que permite aos usuários mudar e recompilar o programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDistributeWithSourceOnInternet"
- NAME="DistributeWithSourceOnInternet">
-Eu quero distribuir os binários de um programa coberto pela GPL
-sem os arquivos fonte junto. Ao invés de enviar o código fonte
-posteriormente para usuarios que o pedirem, posso simplesmente
-colocar o código fonte em algum servidor na Internet?
-</A></h4>
-
-<dd>
-É algo bom que você torne o códgo fonte de qualquer versão de
-software coberto pela GPL disponível por FTP anônimo, mas isso
-não é o suficiente para satisfazer a seção 3 da GPL.
-
-<p>
-Quando um usuário diz que ele quer o código fonte, você tem
-que se certificar de entregar o fonte para aquele usuário. Se algum
-usuário em particular pode pegar o fonte de você por FTP anônimo, tudo
-bem--o serviço está feito. Mas nem todo usuário está numa rede. Os demais
-usuários também tem todo o direito de obter o código fonte de você.
- Portanto você tem que estar pronto para lhes enviar, num disco ou fita
-por correio normal.
-
-<p>
-Claro que é mais fácil simplesmente mandar o código fonte junto com
-o binário na distribuição.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites"
- NAME="SourceAndBinaryOnDifferentSites">
-Posso colocar os binários no meu servidor na Internet e colocar
-os fontes em um site diferente na Internet?
-</A></h4>
-
-<dd>
-A GPL diz que você tem que oferecer acesso para cópia do código fonte
-"do mesmo lugar"; isto é, próximo dos binários. Entretando se
-você arranjar com um outro site para manter o código fonte nesseçário
-disponível, e colocar um link ou referência cruzada ao código fonte
-jundo dos binários, nós achamos que isso se qualifica como
-"do mesmo lugar".
-
-<p>
-Note, entretanto, que não é suficiente encontrar um site que por acaso
-tem o código fotne disponível hoje, e dizer às pessoas para olharem lá.
-Amanhã aquele site pode ter apagado aquele código fonte, ou simplesmente
-o substituido comuma versão mais nova do mesmo programa. Então você não
-mais estaria de acordo com as exigências da GPL. Para fazer um esforço
-razoável para cumprir com as mesmas, você precisa fazer um acordo
-positivo com o outro site, e assim se assegurar de que o código fonte
-vai estar disponível lá por tanto tempo quanto você mantenha
-os binários disponíveis.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDistributeExtendedBinary"
- NAME="DistributeExtendedBinary">
-Eu quero distribuir uma versao extendida de um programa coberto
-pela GPL na forma binária. É suficiente distribuir o
-código fonte da versão original?
-
- </A></h4>
-
-<dd>
-Não, você deve suprir o código fonte que corresponde ao binário.
-Fonte correspondente significa o código fonte a partir do qual os
-usuários possam construir o mesmo binário.
-<p>
-Parte da idéia do software livre é que os usuários devem ter acesso
-ao código fonte dos *programas que eles usam*. Aqueles usando a sua versão
-devem ter acesso ao código fonte da sua versão.
-<p>
-Um grande objetivo da GPL é construir o Mundo Livre certificando-se
-de que melhoramentos a um porgrama livre sejam eles mesmos livres. Se
-você publica uma versão melhorada de um programa coberto pela GPL,
-você deve publicar tambem o código fonte melhorado sob a GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDistributingSourceIsInconvenient"
- NAME="DistributingSourceIsInconvenient">
-Eu quero distribuir os binários, mas distribuir o código fonte completo
-é inconveniente. E se eu der aos usuários os diffs da versão corrente da
-FSF junto com os binários e sugerir que eles peguem o código fonte base
-da FSF?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Este é um pedido bem intencionado, mas esse método de prover os
-fontes não cumpre, em verdade, o seu papel.
-<p>
-Um usuário que queira o código fonte daqui a um ano pode não estar
-possibilitado de obter a versão apropriada da FSF então. Nós
-podemos ter uma versão mais nova, mas os mesmos diffs provavelmente não
-funcionarão com essa versão.
-
-<p>
-Portanto você precisa prover os fontes completos, não apenas os
-diffs, junto com os binários.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCAnonFTPAndSendSource"
- NAME="AnonFTPAndSendSources">
- Eu quero disponibilzar arquivos binários por FTP anônimo, mas
- apenas enviar os fontes para as pessoas que os encomendarem.
-</A></h4>
-
-<dd>
-A GPL insiste em que redistribuidores dos binários sem os fontes
-provenha uma oferta escrita de envio dos arquivos fonte, porque esta
-é a única forma de que podemos nos assegurar de que os usuários
-terão como obter os fontes.
-<p>
-Portanto, se você quer distribuir os binários por FTP anônimo,
-você tem que distribuir os fontes junto. Isso não deveria ser difícil Se
-você pode encontrar um site para distribuir o seu programa, você com
-certeza pode encontrar algum que tenha espaço para os fontes.
-<p>
-Os fontes que você prove precisam corresponder exatamente aos binários.
-Em particular, voce deve se certificar de que eles são da mesma
-versão do programa--não de uma versão mais antiga e não de uma
-versão mais nova.
-<p>
-Você pode deixar os fontes e os binários disponíveis em máquinas
-diferentes, desde que seja igualmente fácil acessar cada uma das duas,
-e desde que você tenha provido, junto aos binários, a informação sobre onde
-achar os
-fontes.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
- NAME="HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource">
- Como eu posso me certificar de que cada usuário que baixa os binários
- também baixa os fontes?</A></h4>
-
-<dd>
-Você não tem que se certificar disso. Tanto quanto você mantenha
-os fontes e os binários disponíveis de forma que os usuários possam
-ver o que está disponível e pegar o que eles quiserem, você cumpriu
-com as suas obrigações. O usuário decide se ele baixa os fontes ou não.
-<p>
-Nossas exigências para redistribuidores tem a intenção de garantir
-que os usuários possam obter o código fonte, não de forçar os usuários
-a baixarem o código fonte mesmo que eles não queiram.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhySomeGPLAndNotLGPL"
- NAME="WhySomeGPLAndNotLGPL">
- Por que algumas bibliotecas da GNU são disponiblizadas sob a GPL
- em vez da LGPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Fazer uso da Lesser GPL para qualquer biblioteca em particular
-constitue-se em uma retirada para o software livre. Significa que nós
-abandonamos parcialmente o papel de defender a liberdade dos usuários
-e algumas das exigências para compartilhar o que é construído em cima
-de software coberto pela GPL. Se considerarmos só isso,
-essas mudanças são para pior.
-<p>
-Algumas vezes uma retirada localizada é uma boa estratégia. Algumas vezes,
-usar a LGPL pode levar a um uso mais abrangente daquela biblioteca, e assim,
-mais melhoramentos para ela, maior suporte para o software livre, e assim
-por diante. Isso pode ser bom para o software livre se acontecer em grande
-extensão. Mas em que extensão isso vai acontecer? Nós podemos apenas especular.
-<p>
-Seria interessante tentar a LGPL em cada biblioteca por um tempo,
-ver se ajuda, e mudar de volta para a GPL se a LGPL não ajudou.
-Mas isso não é factível. Uma vez que nós tenhamos usado a LGPL para
-uma dada biblioteca, mudar de volta seria muito difícil.
-<p>
-Então nós decidimos que licença usar para cada biblioteca
-caso por caso. Há uma
-<A HREF="/licenses/why-not-lgpl.html">
-explicação longa</A> de como nós julgamos a questão.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWillYouMakeAnException"
- NAME="WillYouMakeAnException">
-Usar um certo programa da GNU sob a GPL não se encaixa em nosso projeto
-de software proprietário. Vocês fariam uma exceção para nós? Isso
-traria mais usuários para aquele programa.</A></h4>
-
-<dd>
-Desculpe, nós não fazemos tais exceções. Não seria certo.
-<p>
-Maximizar o número de usuários não é o nosso objetivo. Em vez disso,
-nós tentamos garantir liberdades cruciais a tantos usuários quanto
-possível. Em geral, projetos de software proprietário mais atrapalham
-do que ajudam a causa da liberdade.
-<p>
-Nós ocasionalmente fazemos exceções da licença para auxíliar um projeto
-que esteja produzindo software livre sob uma licença outra que a GPL.
-Entretanto, nós temos que ver uma boa razão do porque isso vai
-contribuir para a causa do software livre.
-
-<p>
-Algumas vezes nós também mudamos os termos de distribuição de um
-pacote, quando isso parece claramente ser a maneira certa de servir
-à causa do software livre, mas no somos muito cautelosos com isso,
-e você terá que nos dar razões bastante convincentes.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCVersionTwoOrLater" NAME="VersionTwoOrLater">
-Porque os programas devem dizer "Versão 2 da GPL ou qualquer versão posterior"?
-</A></h4>
-
-<dd>
-De tempos em tempos, em intervalos de anos, nós mudamos a GPL--algumas
-vezes para clarifica-la, outras vezes para permitir alguns tipos de
-uso nao permitidos previamente, e algumas vezes para aumentar mais
-alguma exigência. (A ultima modificação foi em 1991). O uso desse
-"ponteiro indireto" em cada programa torna possível que nós mudemos os termos
-de
-distribuição em toda a coleção de software da GNU, quando nós atualizamos a
-GPL.
-<p>
-Se cada programa não tivesse esse ponteiro indireto, nós seriamos
-forçados a discutir a mudança com numerosos detentores de copyright,
-o que seria virtualmente impossível. Na prática, as chances de houvessem
-termos uniformes para a distribuição de software da GNU seria nula.
-<p>
-Suponha que um programa diga "Versão 2 da GPL ou qualquer versão posterior"
-e uma nova versão da GPL seja publicada. Se a nova versão da GPL
-der alguma permissão adicional, aquela permissão estará disponível
-imediatamente para todos os usuários do programa. Mas se a nova
-versão da GPL tiver exigências maiores, elas não restringirão
-usuários da versão corrente do programa, por que ele ainda pode ser usado
-sob a versão 2 da GPL. Quando um programa diz "Versão 2 da GPL ou qualquer
- versão posterior", usuários sempre poderão usa-lo, e mesmo modifica-lo, de
-acordo com os termos da versão 2--mesmo depois que versões posteriores
-da GPL estiverem disponíveis.
-
-<p>
-
-Se uma exigência maior numa nova versão da GPL não precisa
-ser obedecida para software existente, como ela serve para alguma coisa?
-Uma vez que a versão 3 da GPL seja publicada, os desenvolvedores
-da maior parte dos programas cobertos pela GPL disponibilizarão
-versões subsequentes de seus programas especificando "Versão
-3 da GPL ou qualquer versão posterior". Então usuários terão que respeitar
-essas exigências maiores na versão 3 da GPL, para versões subsequentes do
-programa.
-<p>
-Entretanto, os desenvolvedores não são obrigados a fazer isso; desenvolvedores
-podem
-continuar permitindo o uso da versão prévia da GPL, se essa for a sua
-preferência.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhyNotGPLForManuals" NAME="WhyNotGPLForManuals">
-Por que vocês não usam a GPL para manuais?
-</A></h4>
-
-<dd>
-É possível se usar a GPL para um manual, mas a GNU Free
-Documentation License (GFDL--Licença de Documentação Livre GNU)
-é muito melhor para manuais.
-<p>
-A GPL foi desenvolvida para progrmas; ela contém muitas cláusulas
-complexas que são importantes para programas, mas que são peso
-morto para um livro ou manual. Analogamente, a GFDL contém cláusulas
-que ajudam editores de manuais livres a terem lucro com eles.
-<p>
-Nós permitimos alterações nos textos que cobrem assuntos técnicos,
-mas nós não permitimos alterações em sessões que coloquem nossa
-posição legal, política ou ética. Nós fazemos isso listando
-explicitamente as sessões que não podem ser alteradas. A GFDL faz
-provisões para essas "sessões invariantes"--a GPL não as permitiria.
-<p>
-É importante permitir modificações nas partes técnicas, porque
-as pessoas que alteram um programa deveriam alterar a documentação
-para que essa correspondesse às mudanças feitas. Nós não podemos exigir que
-elas
-façam isso, mas se nós esperamos que elas o façam, é melhor que nós
-não fiquemos em seu caminho.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLTranslations" NAME="GPLTranslations">
-Há traduções da GPL para outras línguas?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Seria útil ter traduções da GPL em línguas que não o
-inglês. As pessoas até mesmo fizeram traduções e nos mandaram.
-Mas isso traz um risco tão grande que não ousamos aceita-lo.
-<p>
-Um documento legal é de alguma forma parecido com um programa. Traduzi-lo
-é como traduzir um programa de uma linguagem e sistema operacional
-para outra. Apenas um advogado com habilidade nas duas línguas poderia
-faze-lo--e mesmo assim há o risco de se introduzir um bug.
-<p>
-Se nós fossemos aprovar, oficialmente, uma tradução da GPL, nós
-poderiamos estar dando a todas as pessoas a permissão de fazer
-tudo o que a tradução diz que elas podem fazer. Se for uma tradução
-completamente fiel a original, tudo bem. Mas se houver um erro
-na tradução, o resultado poderia ser um desastre que nós não teriamos
-como consertar.
-<p>
-Se um programa tem um bug, nós podemos disponibilizar uma nova versão,
-e eventualmente a versão velha vai mais ou menos desaparecer. Mas
-uma vez que nós tenhamos dado a todo mundo a permissão para agir
-de acordo com alguma tradução particular, nós não temos nenhuma maneira
-de tirar essa permissão se nós descobrirmos, mais tarde, que ela tinha
-um bug.
-<p>
-Pessoas prestativas algumas vezes se oferecem para fazer
-a tradução por nós. Se o problema fosse encontrar alguém para fazer
-a tradução, isso o resolveria. Mas o problema real é o risco de erro,
-e se oferecer para fazer o trabalho não evita o risco. Nós não poderiamos
-em qualquer hipótese autorizar uma tradução feita por um
-não advogado.
-<p>
-Portanto, no tempo presente, nós não estamos aprovando
-traduções da GPL como globalmente válidas e funcionais. Ao invés disso nós
-estamos fazendo duas coisas:
-<p>
-<UL>
-<LI>Apontando traduções não oficiais para as pessoas.
-
-<p>
-Isso significa que nós permitimos que as pessoas escrevam traduções da GPL,
-mas nós não as aprovamos como legalmente válidas e funcionais.
-<p>
-Uma tradução não aprovada não tem força legal, e ela deve dizer isso
-explicitamente. Ela deve estar marcada assim:
-<p>
-<pre>
- Esta tradução da GPL é informal, e não aprovada oficialmente pela
- Free Software Foundation como válida. Para ter certeza do que é
- permitido, refira-se à GPL original (em inglês).
-</pre>
-<p>
-Mas a tradução não aprovada pode servir como uma dica de como
-entender a GPL em inglês. Para muitos usuários, isso é o suficiente.
-<p>
-Entretanto, empresas usando software GNU em atividades comerciais, e pessoas
-fazendo distribuição pública por ftp, terão que checar
-a GPL real em inglês para verificar o que ela permite.
-<p>
-<LI>
-Publicando traduções válidas apenas em um país.
-<p>
-Nós estamos considerando a idéia de publicar traduções
-que sejam válidas oficialmente apenas para um país. Desta forma,
-se houver um erro, ele estará limitado àquele país, e o dano não
-será muito grande.
-<p>
-Mesmo isso ainda tomará conhecimentos e esforços consideráveis de
-algum advogado simpático e capaz para que tal tradução seja feita. Então
-nós não podemos prometer tais traduções para logo.
-<p>
-</UL>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCInterpreterIncompat" NAME="InterpreterIncompat">
-Se o interpretador de uma linguagem de programação tem uma licença que
-seja incompatível com a GPL, posso rodar programas cobertos pela
-GPL nele?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Quando o interpretador só interpreta uma linguagem, a resposta é sim.
-O programa iterpretado, para o interpretador, é apenas um conjunto de dados;
-a GPL não restringe as ferramentas com as quais você processa seus programas.
-<p>
-Entretanto, quando o interpretador é extendido para
-providenciar "amarrações" ("bindings") para outras facilidades
-(frequentemente, mas não necessariamente, bibliotecas), o
-programa itnerpretado está efetivametne ligado às facilidades que
-ele usa por meio dessas amarrações. O JNI, ou Java Native Interface é
-um exemplo de uma tal facilidade; bibliotecas que são acessadas dessa
-forma estão ligadas dinamicamente aos programas que as chamam.
-<p>
-Portanto, se essas facilidades estão disponibilizadas sob uma licença
-incompatível com a GPL a situação é como a de fazer uma ligação de qualquer
-outra maneira com uma biblioteca incompatível com a GPL. O que implica em que:
-
-<ol>
- <li>
- Se você está escrevendo código e disponibilizando-o sob a GPL,
- você pode escrever uma exceção explicita dando permissão para
- a ligação com essas facilidades não compatíveis com a GPL.
-<p>
-
- <li>
- Se você escreveu e disponibilizou o programa sob a GPL, e você o escreveu
- especificamente para funcionar com essas facilidades, as pessoas
- podem tomar isso como uma permissão implícita para que elas possam
- liga-las a essas facilidades. Mas se isso é o que você pretende, é melhor
- dize-lo explicitamente.
- <p>
-
- <li>
- Você não pode tomar código coberto pela GPL escrito por alguma outra pessoa
- e usa-lo dessa forma, ou adicionar tais exceções ao mesmo. Apenas
- os detentores do copyright podem adicionar essa exceção.
-<p>
-</ol>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhoHasThePower" NAME="WhoHasThePower">
-Quem tem o poder de fazer valer a GPL?</A></h4>
-
-<dd>
-Uma vez que a GPL é uma licença de copyright, os detentores de copyright
-do software são os que tem poder para fazer valer a GPL. Caso você veja
-uma violação da GPL, você deve informar os desenvolvedores do
-software GPL envolvido. Eles ou serão os detentores do copyright, ou estarão
-ligados aos detentores do copyright.
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCOOPLang" NAME="OOPLang">
-Em uma linguagem orientada a objetos, tal como Java, se eu usar uma classe
-que é coberta pela GPL, sem modificações, e fizer uma subclasse da mesma,
-em que a GPL afeta o programa maior?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Fazer uma subclasse é criar um trabalho derivado. Portanto, os termos
-da GPL afetam todo o programa em que você criou uma subclasse de
-uma classe sob a GPL.
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCPortProgramToGL" NAME="PortProgramToGL">
-Se eu portar meu programa para GNU/Linux, isso significa que eu tenho
-que disponibliza-lo como Software Livre sob a GPL ou alguma outra
-licença de Software Livre?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Em geral, a resposta é não--isso não é uma exigência legal. Em
-específico, a resposta depende de que bibliotecas você pretende usar
-e quais são as suas licenças. A maior parte das biblitecas do sistema
-ou usam a <A HREF="/copyleft/lesser.html">GNU LGPL</A>,
-ou usam a GNU GPL mais uma exceção permitindo que a biblioteca seja ligada
-com qualquer coisa. Essas bibliotecas podem ser usadas em programas não livres;
-mas no caso da LGPL, há algumas exigências que você deve respeitar.
-
-<p>
-
-Algumas bibliotecas estão disponibilizadas somente sob a GNU GPL; você precisa
-usar uma licença compatível com a GNU GPL para usar essas bibliotecas. Mas
-essas
-normalmente são as bibliotecas mais especializadas, e você não terá qualquer
-coisa
-muito parecida com elas em alguma outra plataforma, portanto, provavelmente
-você não
-quererá fazer uso dessas bibliotecas para simplesmente portar o seu software.
-<p>
-Claro, seu software não é uma contribuição para nossa comunidade se ele
-não for livre, e pessoas que valorizam sua liberdade vão se recusar a usa-lo.
-O resultado é que isso funciona como uma indução as pessoas para que elas
-abandonem sua liberdade, e só será útil para aquelas que o tiverem feito. Se
-você espera algum dia olhar sua carreira retrospectivamente e sentir
-que seu trabalho foi mais que só um jeito de você conseguir dinheiro,
-isso é um chamado para tornar o seu software livre.
-
-
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCompanyGPLCostsMoney" NAME="CompanyGPLCostsMoney">
-Eu acabei de encontrar uma empresa que tem uma cópia de um programa sob a GPL,
-e custa dinheiro obte-lo. Eles não estão violando a GPL por não
- disponibiliza-lo na Internet?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Não. A GPL não exige que ninguém use a Internet para distribuição. Ela
-também não exige de ninguém em particular redistribua o programa. E
-(exceto em um caso especial), mesmo que alguem decida
-redistribuir o programa algumas vezes, a GPL não diz que ele
-tem que distribuir uma cópia para você em particular, ou qualquer outra
-pessoa em particular.
-<p>
-O que a GPL exige é que ele precisa ter a liberdade de distribuir uma
-cópia para você <em>se ele desejar faze-lo</em>.
-
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/licenses/gpl-faq.en.html">Inglês</A>
- <A HREF="/licenses/gpl-faq.pt-br.html">português do Brasil</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-<P>
-Retorna à
-<A HREF="/home.html">página inicial do GNU</A>.
-<P>
-
-Por favor envie questões sobre a FSF & GNU
-para <A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Também há <A HREF="/contact/">outros meios</A> de contatar a FSF.
-<P>
-
-Por favor envie comentários sobre essas páginas para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-envie outras questões para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-A cópia e a distribuição sem alterações deste artigo inteiro
-é permitida em qualquer meio, desde que esta nota seja mantida.
-<P>
-Traduzido por:
-João S. O. Bueno <A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<P>
-Revisado por:
-Fernando Lozano <A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<P>
-Atualizado:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/27 10:48:28 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
-
Index: licenses/license-list.pt-br.html
===================================================================
RCS file: licenses/license-list.pt-br.html
diff -N licenses/license-list.pt-br.html
--- licenses/license-list.pt-br.html 23 May 2013 08:40:34 -0000 1.3
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,1009 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<TITLE>Várias Licenças e Comentários sobre elas - Projeto GNU e Fundação para
o Software Livre (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Várias Licenças e Comentários sobre elas</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [imagem de um Gnu filosófico] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-[
- <A HREF="/licenses/license-list.en.html">Inglês</A>
-| <A HREF="/licenses/license-list.fr.html">Francês</A>
-| <A HREF="/licenses/license-list.ja.html">Japonês</A>
-| <A HREF="/licenses/license-list.pt-br.html">português do Brasil</A>
-| <A HREF="/licenses/license-list.ru.html">Russo</A>
-]
-
-<P>
-<H2>Conteúdo</H2>
-<UL>
- <LI><A NAME="TOCIntroduction" HREF="#Introduction">Introdução</A>
- <LI><A NAME="TOCSoftwareLicenses" HREF="#SoftwareLicenses">Licenças
- de Software</A>
- <UL>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- <LI><A HREF="#GPLCompatibleLicenses"
- NAME="TOCGPLCompatibleLicenses">Licenças de Software Livre Compatíveis
com a GPL</A>
- <LI><A HREF="#GPLIncompatibleLicenses"
- NAME="TOCGPLIncompatibleLicenses">Licenças de Software Livre
Incompatíveis com a GPL</A>
- <LI><A HREF="#NonFreeSoftwareLicense"
- NAME="TOCNonFreeSoftwareLicenses">Não São Licenças de Software
Livre</A>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- </UL>
- <LI><A NAME="TOCDocumentationLicenses"
HREF="#DocumentationLicenses">Licenças de Documentação</A>
- <UL>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- <LI><A HREF="#FreeDocumentationLicenses"
- NAME="TOCFreeDocumentationLicenses">Licenças de Documentação Livre</A>
- <LI><A HREF="#NonFreeDocumentationLicenses"
- NAME="TOCNonFreeDocumentationLicenses">Não São Licenças de Documentação
-Livre</A>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents BELOW TOO!
-->
- </UL>
- <LI><A NAME="TOCOtherLicenses" HREF="#OtherLicenses">Licenças para Outros
Trabalhos
-Além de Software e Documentação</A>
-</UL>
-
-<P>
-
-<HR>
-<H2><A NAME="Introduction" HREF="#TOCIntroduction">Introdução</A></H2>
-<P>
-Classificamos uma licença de acordo com alguns pontos básicos:
-<P>
-<UL>
- <LI>Se ela se qualifica como uma licença de
- <A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</A>.
- <LI>se ela é uma licença com <A
HREF="/copyleft/copyleft.pt-br.html">copyleft</A>.
- <LI>se ela é compatível com a <A HREF="#GNUGPL">GNU GPL</A>.
- (Isto significa que você pode combinar um módulo que foi
- distribuído sob esta licença com um módulo coberto pela GPL
- para formar um programa maior.)
- <LI>se ela causa algum problema prático em particular.
-</UL>
-<P>
-Se você tem alguma dúvida, ou precisa de ajuda para escolher ou avaliar uma
-licença, envie-nos um e-mail para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
-<P>
-
-<HR>
-
-<H2><A NAME="SoftwareLicenses" HREF="#TOCSoftwareLicenses">Licenças de
Software</A></H2>
-<P>
-
-<UL>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- NAME="TOC..." -->
-<!-- to NAME="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- <LI><A HREF="#GPLCompatibleLicenses"
- NAME="TOC2GPLCompatibleLicenses">Licenças de Software Livre Compatíveis
com a GPL</A>
- <LI><A HREF="#GPLIncompatibleLicenses"
- NAME="TOC2GPLIncompatibleLicenses">Licenças de Software Livre
Incompatíveis com a GPL</A>
- <LI><A HREF="#NonFreeSoftwareLicense"
- NAME="TOC2NonFreeSoftwareLicenses">Não São Licenças de Software
Livre</A>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- NAME="TOC..." -->
-<!-- to NAME="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- </UL>
-<P>
-
-<HR width="80%">
-
-<P>
-
-<STRONG>
-As licenças a seguir se qualificam como licenças de
-<A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</A>,
-e são compatíveis com a <A HREF="#GNUGPL">GNU GPL</A>:
-</STRONG>
-
-<H3><A NAME="GPLCompatibleLicenses" HREF="#TOCGPLCompatibleLicenses">Licenças
-de Software Livre Compatíveis com a GPL</A></H3>
-
-<P>
-
-<DL>
-
-<DT>A <A NAME="GNUGPL"
- HREF="/copyleft/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</A>, ou GNU
-GPL.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, e uma licença com copyleft. Nós
-a recomendamos para a maioria dos pacotes de software.
-
-<P>
-
-<DT>A <A HREF="/copyleft/lesser.html">Licença Pública Menos Geral do
-GNU</A>, ou GNU LGPL.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, mas não é uma licença com
-copyleft forte, pois ela permite a linkedição com módulos não-livres.
-Ela é compatível com a GNU GPL. Nós a recomendamos somente em
-<A HREF="/philosophy/why-not-lgpl.html">circunstâncias especiais</A>.<p>
-
-Entre a versão 2 e a versão 2.1, a GNU GPL teve seu nome trocado, de
-Licença Pública Geral para Bibliotecas do GNU para Licença Pública Menos
-Geral, para melhor refletir seu verdadeiro propósito. Apesar disso, ela
-não é apropriada apenas para bibliotecas, e a
-<A HREF="/philosophy/why-not-lgpl.html">GNU GPL chega às vezes a ser mais
-apropriada para bibliotecas</A>.
-
-<P>
-
-<DT>A Licença do Guile
-
-<DD>Ela consiste da GNU GPL adicionada de um termo especial dando
-permissão irrestrita para linkeditar com software não-livre. Como resultado,
-ela não exige copyleft forte, e é compatível com a GNU GPL. Nós a
-recomendamos somente em circunstâncias especiais -- mais ou menos as
-mesmas circunstâncias nas quais se considerararia utilizar a
-<A HREF="/philosophy/why-not-lgpl.html">LGPL</A>.
-<p>
-
-<DT>A licença das unidades de tempo de execução do compilador GNU Ada.
-
-<DD>Ela é mais ou menos como a licença do Guile.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="X11License" HREF="http://www.x.org/terms.htm">A Licença
-do X11</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença simples, permissiva, que não exige copyleft,
-e é compatível com a GNU GPL. O XFree86 utiliza a mesma licença.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="Expat" HREF="http://www.jclark.com/xml/copying.txt">A Licensa do
Expat</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença simples, permissiva, não é uma licença com copyleft,
-e é compatível com a GNU GPL. Ela é às vezes ambiguamente chamada de "Licença
do MIT".
-
-<P>
-
-<DD><A NAME="StandardMLofNJ"
HREF="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html">Standard ML of New
Jersey Copyright License</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença simples, permissiva, não é uma licença com copyleft,
-e é compatível com a GNU GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="CryptixGeneralLicense"
HREF="http://www.cryptix.org/docs/license.html">A Licença Geral do Cryptix</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença simples, permissiva, não é uma licença com copyleft,
-e é compatível com a GNU GPL. Ela é bastante similar à licença do X11.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5">A licença
-modificada do BSD</A>.
-
-<DD>(Nota: neste link, a licença modificada do BSD é listada
-na sessão "General".)
-
-<P>
-Esta é a licença original do BSD Unix, modificada pela remoção da cláusula
-de propaganda. É uma licença simples, permissiva, não exige copyleft e não
-tem nenhum problema específico. Ela é compatível com a GNU GPL.
-
-<P>
-É arriscado recomendar o uso de "licença do BSD", pois, devido à
-semelhança de nomes, pode haver uma confusão que leve ao uso da
-problemática licença <A HREF="#OriginalBSD"><em>original</em>
-do BSD</A>. Para evitar este risco, melhor é
-sugerir a licença do X11.
-
-<P>
-
-
-<DT>
-<a href="ftp://ftp.freesoftware.com/pub/infozip/zlib/zlib_license.html">
-A licença da Zlib</a>.
-
-<DD>Ela é uma licença de software livre, compatível com a GPL.
-
-<P>
-
-<DT>A licença da Biblioteca Padrão de Funções do iMatix.
-
-<DD>Ela é uma licença de software livre, compatível com a GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.w3.org/Consortium/Legal/copyright-software.html">A
-Licença e Nota de Software do w3c</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença de software livre, compatível com a GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.sleepycat.com/license.net">A Licença de Banco de
-Dados de Berkeley (conforme publicada em 12/09/1999)</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença de software livre, compatível com a GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.python.org/doc/Copyright.html">A Licença do
-Python 1.6a2 e versões anteriores</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença de software livre, compatível com a GPL.
-Entretanto, deve-se observar que novas versões do Python estão sob
-uma licença diferente -- ver abaixo.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="" HREF="http://www.python.org/2.0.1/license.html">A Licença do
Python 2.0.1, 2.1.1, e versões posteriores</A>.
-
-<DD>Ela é uma licença de software livre, compatível com a GPL.
-Entretanto, deve-se observar que versões intermediárias do Python (1.6b1 até
2.0 e 2.1)
-estão sob uma licença diferente (<A href="#PythonOld">ver acima</A>).
-
-This is a free software license and is compatible with the GNU GPL. Please
note, however, that intermediate
-versions of Python (1.6b1, through 2.0 and 2.1) are under a different license
(see below).
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="PerlLicense">A licença do Perl</A>.
-
-<DD>Esta licença é uma união da
-<A HREF="#ArtisticLicense">Licença Artística</A> e da
-<A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</A> -- em outras palavras, você
-pode escolher entre as duas licenças. Ela se qualifica como uma licença
-de software livre, mas pode ser que ela não exija copyleft de fato. Ela
-é compatível com a <A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</A> porque a
-GNU GPL é uma das alternativas.
-
-<P>
-Recomendamos que você utilize esta licença para qualquer pacote
-Perl que você escreva, para promover coerência e uniformidade na
-programação em Perl. Fora do Perl, nós pedimos que você não utilize
-esta licença; é melhor utilizar somente a GNU GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.appwatch.com/license/ncftp-3.0.2.txt">A Licença
-Artística Clarificada (usada pelo NcFTP)</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, compatível com a GPL. Ela corrige
-o fato da <A HREF="#ArtisticLicense">Licença Artística Original</A> ser
-muito vaga.
-
-
-<P>
-
-<DT>A licença do Javascript da Netscape
-
-<DD>Ela é uma união da <A HREF="#NPL">Licença Pública da Netscape</A>
-e da <A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</A>. Por causa disso, ela
-é uma licença de software livre, compatível com a GNU GPL, mas não
-exige copyleft forte.
-
-<P>
-Esta licença de união é uma boa escolha se você deseja tornar o seu pacote
-compatível tanto com a GPL quanto com a NPL. Entretanto, você também pode
-conseguir isso utilizando a LGPL ou a Licença do Guile.
-
-<P>
-Tal licença de união pode ser uma boa alternativa se você estiver
-utilizando a NPL, e desejar mudar para uma licença compatível com a GPL
-sem subtrair nenhuma permissão que você havia concedido em versões
-anteriores.
-
-<P>
-
-</DL>
-
-<P>
-
-<HR width="80%">
-
-<P>
-
-<H3><A NAME="GPLIncompatibleLicenses"
- HREF="#TOCGPLIncompatibleLicenses">Licenças de Software Livre,
Incompatíveis
- com a GPL</A></H3>
-
-<STRONG>As licenças a seguir são licenças de
-<A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</A>, mas <EM>não são
-compatíveis</EM> com a <A HREF="#GNUGPL">GNU GPL</A>:</STRONG>
-
-<P>
-
-<DL>
-
-<DT><A HREF="http://ftp.gnu.org/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE">A
-Licença Pública Arphic</A>.
-<DD>Esta é uma licença com copyleft, incompatível com a GPL. Seu uso normal
-é com fontes (tipos de letras), e dentro deste uso a incompatibilidade não
-causa problemas.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="OriginalBSD"
-HREF="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6">A Licença Original
-do BSD</A>.
-
-<DD>(Nota: neste link, a licença original do BSD é listada na
-sessão "UCB/LBL".)
-
-<P>
-Esta é uma licença simples, permissiva, que não exige copyleft, com
-uma falha grave: a "lamentável cláusula de propaganda". A falha não é
-fatal; isto é, não faz com que o software deixe de ser livre. Mas ela
-causa <A HREF="/philosophy/bsd.html">problemas de ordem prática</A>,
-incluindo a incompatibilidade com a GNU GPL.
-
-<P>
-
-Pedimos que você não utilize a licença original do BSD para o software
-que escrever. Entretanto, não há motivo para não utilizar programas
-que foram colocados sob a licença do BSD.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.apache.org/LICENSE-1.0">A Licença do Apache,
-Versão 1.0</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença simples, permissiva, que não exige copyleft, e
-que tem <A HREF="/philosophy/bsd.html">problemas de ordem prática</A>,x
-como os problemas da licença original do BSD, incluindo incompatibilidade
-com a GNU GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.apache.org/LICENSE-1.1">A Licença do Apache,
-Versão 1.1</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença permissiva que não exige copyleft e que possui
-algumas exigências que a tornam incompatível com a GNU GPL.
-
-<P>
-Pedimos que você não utilize a licença do Apache em seus softwares.
-Entretanto, não há motivo para evitar o uso de programas que tenham sido
-colocados sob esta licença, como o Servidor Web Apache.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.zope.com/Resources/ZPL">A Licença Pública do Zope</A>.
-
-<DD>É uma licença simples, razoavelmente permissiva, que não exige copyleft,
-e que tem <A HREF="/philosophy/bsd.html">problemas de ordem prática</A>
-semelhantes aos da Licença Original do BSD, incluindo incompatibilidade com
-a <A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</A>.
-
-<P>
-Pedimos a você que não utilize a licença do Zope em seus softwares.
-Entretanto, não há motivo para não rodar programas que tenham sido
-colocados sob esta licença, como o próprio Zope.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.appwatch.com/license/xinetd-2.1.8.8pre10.txt">A
Licença do xinetd</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, mas é incompatível com a
-GNU GPL. Ela é incompatível porque estabelece restrições extras sobre
-a redistribuição de versões modificadas que contradizem os requerimentos
-de redistribuição da GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="PhytonOld"
-HREF="http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html">A
-Licença do Python 1.6b1 e versões posteriores</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, mas é incompatível com a
-GNU GPL. A principal incompatibilidade é que a licença do Python é
-governada pelas leis do Estado da Virgínia nos EUA, e a GPL não
-permite isso.
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.openldap.org/software/release/license.html">A
-Licença do OpenLDAP, Versão 2.3</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença permissiva de software livre, que não exige
-copyleft, com algumas exigências (nas sessões 4 e 5) que a tornam
-incompatível com a GNU GPL.
-
-<P>
-Pedimos que você não utilize a licença do OpenLDAP em seus softwares.
-Entretanto, não há razão para evitar o uso de programas que estejam sob
-esta licença, como o OpenLDAP.</DD>
-
-<P>
-
-<DT>
-<A
HREF="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/license10.html">
-Licença Pública da IBM, versão 1.0</A><DT>
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre mas é incompatível com a
-<A HREF="/copyleft/gpl.html">GPL</A>.
-
-<P>A Licença Pública da IBM é incompatível com a GPL porque ela faz
-várias exigências que não existem na GPL.
-
-<P>Por exemplo, ela requer que certas licenças de patentes sejam doadas,
-e a GPL não faz esta exigência. (Não achamos que esta exigência sobre patentes
-seja intrinsecamente uma idéia ruim, mas de qualquer modo ela é incompatível
-com a GPL.)</DD>
-
-<P>
-
-<DT><A
-HREF="http://phorum.org/license.txt">A Licença do Phorum</A></DT>
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre mas é incompatível com a
-<A HREF="/copyleft/gpl.html">GPL</A>. Por exemplo, os termos nas sessões
-3 e 4 tornam esta licença incompatível com a GPL.</DD>
-
-
-<P>
-
-<DT>A Licença Pública do Projeto LaTeX
-
-<DD>Esta licença é uma definição incompleta dos termos de distribuição
-do LaTeX. Tanto quanto se pode ver, ela é uma licença de software livre,
-mas incompatível com a <A HREF="/copyleft/gpl.html">GPL</A>,
-pois faz muitas exigências que não estão na GPL.
-
-<P>
-Esta licença contém restrições complexas e desagradáveis sobre
-como publicar uma versão modificada, incluindo uma exigência que
-cai na fronteira do aceitável: a de que qualquer arquivo
-modificado tenha que receber um novo nome.
-
-<P>
-O motivo desta exigência é aceitável para o LaTeX porque o
-LaTex tem um recurso para mapear nomes de arquivos, que permite
-especificar "use o arquivo X quando o arquivo Y for solicitado".
-Com este recurso, a exigência é apenas desagradável; sem este
-recurso, a mesma exigência seria um obstáculo sério, e seria
-forçoso concluir que ela torna o programa não-livre.
-
-<P>
-A LPPL diz que alguns arquivos, em certas versões do LaTeX, podem ter
-restrições adicionais, que poderiam torná-los não-livres. Por este
-motivo, pode ser necessário fazer verificações cuidadosas para poder
-produzir uma versão do LaTeX que seja software livre.
-
-<P>
-A LPPL contém a afirmação controversa de que simplesmente ter arquivos
-em uma máquina onde outras pessoas possam se logar e acessá-los
-constitui distribuição. Acreditamos que os tribunais não aceitariam
-esta afirmação, mas não é bom que as pessoas tentem fazê-la.
-
-<P>
-Pedimos que você, por favor, não use esta licença para nenhum outro
-projeto.
-
-<P>
-Nota: Estes comentários são baseados na versão 1.2 (3 de Setembro de 1999)
-da LPPL.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="MPL" HREF="http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html">A Licença
-Pública do Mozilla (MPL)</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre que não exige copyleft forte;
-ao contrário da <A HREF="#X11License">licença do X11</A>, ela tem algumas
-restrições complexas que a tornam incompatível com a
-<A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</A>.
-Ou seja, um módulo coberto pela GPL e um módulo coberto pela MPL
-não podem ser linkeditados conjuntamente. Por este motivo, pedimos que
-você não utilize a MPL.
-<P>
-Entretanto, a MPL 1.1 tem um dispositivo (sessão 13) que permite que
-um programa (ou partes dele) ofereça outras licenças como alternativa.
-Se parte do programa permite que a GNU GPL, ou qualquer outra licença
-compatível com ela, seja uma dessas alternativas, esta parte do programa
-terá uma licença compatível com a GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt">A Licença
-de Código Aberto do Netizen (NOSL), versão 1.0</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre que é essencialmente equivalente
-à Licença Pública do Mozilla, versão 1.1. Assim como a MPL,
-a NOSL tem algumas restrições complexas que a tornam incompatível com a
-GPL. Ou seja, um módulo coberto pela GPL e um módulo coberto pela NOSL não
-podem, legalmente, ser linkeditados conjuntamente. Por este motivo, pedimos
-que você não utilize a NOSL.
-
-<P>
-<DT><A HREF="http://www.borland.com/interbase/IPL.html">A Licença Pública
-do Interbase (IPL), versão 1.0</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre que é equivale essencialmente
-à Licença Pública do Mozilla, versão 1.1. Assim como a MPL, a IPL tem
-algumas restrições complexas que a tornam incompatível com a GNU GPL.
-Ou seja, um módulo coberto pela GPL e um módulo coberto pela
-IPL não podem ser legalmente linkeditados juntos. Por este motivo,
-pedimos que você não utilize a IPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.netbeans.org/spl.html">A Licença Pública da Sun</A>.
-
-<DD>Ela equivale essencialmente à Licença Pública do Mozilla:
-uma licença de software livre incompatível com a GNU GPL. Não a confunda
-com a <A HREF="#SunCommunitySourceLicense">Licença Comunitária de Fontes
-da Sun (Sun Community Source License)</A>, que não é uma licença de software
-livre.
-
-<P>
-
-<DT>The Nokia Open Source License.
-
-<DD>Ela é similar à Licença Pública do Mozilla: uma licença de software livre
-incompatível com a GNU GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="NPL" HREF="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.0.html">A
-Licença Pública da Netscape (NPL)</A>
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, não exige copyleft forte,
-e é incompatível com a GNU GPL. Ela consiste da Licença Pública do
-Mozilla adicionada de uma cláusula que permite à Netscape utilizar as
-modificações que você efetuar <em>mesmo nas versões proprietárias dos
-programas</em>. É claro, eles não dão a <em>você</em> a permissão de
-usar o código <em>deles</em> da mesma maneira. Nós pedimos que você
-não utilize a NPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.jabber.com/license/index.shtml">A Licença de
-Código Aberto do Jabber, versão 1.0</A>
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, incompatível com a GPL.
-Ela permite um novo licenciamento sob uma classe de licenças, que inclui
-todos os requerimentos da Licença do Jabber, A GPL não é membro desta
-classe, portanto a Licença do Jabber não permite
-um novo licenciamento sob a GPL. Portanto, elas não são compatíveis.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html">A Licença
de Código de Padrões da Indústria da Sun 1.0</A>
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre, que não exige copyleft forte,
-e que é incompatível com a GNU GPL por causa de detalhes e não por causa
-de alguma política importante.
-<P>
-
-<DT><A
-HREF="http://www.troll.no/products/download/freelicense/plaintext.html">A
-Licença Pública do Qt (QPL)</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre que não exige copyleft e que é
-incompatível com a GNU GPL. Ela também causa grandes inconvenientes de
-ordem prática, porque fontes modificados só podem ser distribuídos como
-patches.
-
-<P>
-Recomendamos que você evite utilizar a QPL para qualquer coisa que
-escreva, e que utilize software coberto pela QPL somente quando
-estritamente necessário. Entretanto, esta crítica não se aplica mais
-ao próprio Qt, pois hoje o Qt também é distribuído sob a GNU GPL.
-
-<P>
-Já que a QPL é incompatível com a GNU GPL, não há como tomar
-um programa coberto pela GPL e outro coberto pela QPL para
-linkeditá-los conjuntamente.
-
-<P>
-Entretanto, se você escreveu um programa que usa uma biblioteca coberta
-pela QPL (chamada FOO), e você deseja liberar o seu programa sob a
-GNU GPL, você pode fazer isto facilmente. Para resolver o conflito
-<em>no seu programa</em>, basta adicionar uma nota como esta:
-
-<pre>
- Como uma exceção especial, você tem permissão de linkeditar
- este programa com a biblioteca FOO e distribuir executáveis,
- desde que você siga os requisitos da GNU GPL em relação a
- todo software executável, derivado da bibliotca FOO.
-</pre>
-Em inglês:
-<pre>
- As a special exception, you have permission to link this program
- with the FOO library and distribute executables, as long as you
- follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
- software in the executable aside from FOO.
-</pre>
-
-Você pode fazer isso legalmente se você é o dono do copyright do
-programa. Adicione esta nota aos fontes, após a nota que diz que o
-programa é coberto pela GNU GPL.
-<P>
-
-<DT>A Licença do FreeType
-
-<DD>A Licença do FreeType é uma licença de software livre que não
-exige copyleft e que é incompatível com a GPL por razões
-técnicas.
-
-<P>
-
-<DT><a href="http://www.gizmodrome.com/opencompatibilitylicense.htm">A
-Licença de Compatibilidade Aberta</a>
-
-<DD>Esta é uma licença de software livre com desvantagens importantes:
-ela garante direitos especiais ao desenvolvedor original, e é
-incompatível com a GPL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.php.net/license/2_02.txt">A Licença do PHP, Versão
-2.02</A>.
-
-<DD>Esta licença é utilizada pela maior parte do PHP4, mas uma parte
-importante do PHP4, o Otimizador Zend, utiliza uma licença diferente e
-pior: a QPL.
-
-<P>
-Esta é uma licença de software livre que não exige copyleft e
-que tem <A HREF="/philosophy/bsd.html">problemas de ordem prática</A>
-semelhantes aos da <A HREF="#OriginalBSD">licença original do BSD</A>,
-incluindo incompatibilidade com a GNU GPL.
-
-<P>
-O PHP3 não está sob esta licença. O PHP3 foi distribuído sob uma licença
-dupla que inclui a GNU GPL. Portanto, enquanto o PHP4 (que é coberto
-<STRONG>somente</STRONG> pela Licença do PHP 2.02) ainda seja
-<A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</A>, nós encorajamos
-você a utilizar e a aperfeiçoar somente o PHP3. Deste modo, nós
-poderemos ter uma versão ativa do PHP que seja compatível com a GPL.
-Se você está interessado em manter uma versão ativa do PHP3, por favor
-contacte os <A HREF="mailto:address@hidden">Coordenadores de Voluntários
-do GNU <address@hidden></A>.
-
-<P>
-
-</DL>
-
-<HR width="80%">
-
-<P>
-
-<H3><A NAME="NonFreeSoftwareLicense"
- HREF="#TOCNonFreeSoftwareLicenses">Não São Licenças de Software
Livre</A></H3>
-
-<STRONG>As licenças a seguir <EM>não se qualificam</EM> como licenças de
-<A HREF="/philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</A>.
-Uma licença de software não-livre é automaticamente incompatível com a
-<A HREF="#GNUGPL">GNU GPL</A>.</STRONG>
-
-<P>
-É claro, nós pedimos que você evite o uso de licenças de software não-livres,
e que você evite software
-não-livre em geral.
-
-<P>
-Não seria possível listarmos todas as licenças não-livres que existem; afinal,
cada empresa de
-software proprietário tem a sua própria. Nós nos focamos em licenças que são
frequentemente
-tomadas erroneamente como se fossem licenças de software livre, mas são, na
verdade, licenças
-não-livres.
-
-<P>
-Nós incluímos links para esses pacotes quando é possível faze-lo sem violar
nossa regra geral:
-de que nósnão fazemos links para sites que promovem, encoragam ou facilitam o
uso de pacotes
-de software não-livre. A última coisa que nós queremos fazer é dar a qualquer
programa não-livre
-publicidade gratuita que poderia encorajar mais pessoas a utiliza-lo. Pelo
mesmo motivo, nós
-evitamos nomear os programas nos quais a licença é utilizada, a não ser que
nós pensemos que
-por alguma rasão específica isto não irá nos trair.
-
-<P>
-
-<DL>
-
-<DT><A NAME="ArtisticLicense"
-HREF="http://www.perl.com/language/misc/Artistic.html">A Licença Artística
(Original)</A>.
-
-<DD>Não podemos dizer que esta é uma licença de software livre porque
-é muito vaga; algumas passagens são obscuras e o seu significado não é
-claro. Nós pedimos que você evite utilizá-la, exceto como parte da
-<A HREF="#PerlLicense">licença dupla do Perl</A>.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="http://www.publicsource.apple.com/apsl/">A Licença Pública de
-Código-Fonte da Apple (APSL)</A>.
-
-<DD>Esta <A HREF="/philosophy/apsl.html">não é uma licença de software
-livre</A>. Pedimos que você não utilize esta licença, e que evite
-utilizar qualquer software que tenha sido distribuído sob ela.
-
-<P>
-
-<A HREF="/philosophy/apsl.html">Fizemos uma discussão mais extensa
-sobre por que a APSL não é uma licença de software livre</A>.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="SunCommunitySourceLicense">A Licença Comunitária de
-Código-Fonte da Sun</A>.
-
-<DD>Esta não é uma licença de software livre; ela não concede liberdades
-essenciais como a de publicar uma versão modificada. Pedimos que você não
-utilize esta licença, e que evite utilizar qualquer software que tenha sido
-liberado sob ela.
-<P>
-
-<DT>A Licença do Plan 9
-
-<DD>Esta não é uma licença de software livre; ela não concede liberdades
-essenciais como o direito de fazer e utilizar mudanças privativas. Pedimos
-que você não utilize esta licença, e que evite utilizar qualquer software
-que tenha sido liberado sob ela.
-<A HREF="/philosophy/plan-nine.html">Temos uma discussão detalhada sobre
-esta licença.</A>
-
-<P>
-
-<DT>Licença Pública Aberta
-
-<DD>Esta não é uma licença de software livre, porque requer o envio de
-qualquer versão modificada para um desenvolvedor inicial especificado.
-Ainda há algumas outras palavras nesta licença de cujo significado não
-estamos certos e isso também pode ser problemático.
-
-<P>
-Existe <A HREF="http://enhydra.enhydra.org/software/license/opl.html">outro
site para
-a Licença Pública Aberta</A>. Nós não sabemos qual é a forma canônica (ou
oficial); essas
-duas diferem somente em um pequeno detalhe que não modifica a nossa
-avaliação da licença.
-
-<P>
-
-<DT>A Licença de Código-Fonte do Solaris (Foundation Release), versão 1.1
-
-<DD>Esta não é uma licença de software livre. A licença proíbe redistribuição,
-proíbe o uso comercial e pode ser revogada.
-
-<P>
-
-<DT>A Licença do YaST
-
-<DD>
-Esta não é uma licença de software livre. A licença proíbe a distribuição para
venda, e torna
-impossível a inclusão do software em várias coleções de software livre em
Cd-ROM
-que são vendidos por empresas e organizações como a FSF.
-
-<P>
-Pode haver um outro problema na seção 2a, mas parece que falta uma palavra, de
modo
-que fica difícil ter certeza de qual é o verdadeiro significado.
-
-<P>
-
-<DT>As Licenças de Daniel Bernstein
-
-<DD>
-Essas licenças são são licenças de software livre porque elas não permitem a
publicação
-de versões modificadas.
-
-
-</DL>
-
-<HR>
-
-<P>
-
-<H2><A NAME="DocumentationLicenses" HREF="#TOCDocumentationLicenses">
-Licenças De Documentação</A></H2>
-
- <UL>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- NAME="TOC..." -->
-<!-- to NAME="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- <LI><A HREF="#FreeDocumentationLicenses"
- NAME="TOC2FreeDocumentationLicenses">Licenças de Documentação Livre</A>
- <LI><A HREF="#NonFreeDocumentationLicenses"
- NAME="TOC2NonFreeDocumentationLicenses">Não São Licenças de Documentação
- Livre</A>
-<!-- PLEASE UPDATE THE almost IDENTICAL 2nd Level Table of Contents ABOVE TOO!
-->
-<!-- But change here the -->
-<!-- NAME="TOC..." -->
-<!-- to NAME="TOC2..." -->
-<!-- so the back link goes to the full Table of Contents. -->
- </UL>
-
-<HR width="80%">
-
-<P> <STRONG>As seguintes licenças se qualificam como licenças de <A
-HREF="/philosophy/free-doc.html">documentação livre</A>:</STRONG>
-
-<H3><A NAME="FreeDocumentationLicenses"
-HREF="#TOCFreeDocumentationLicenses">Licenças de Documentação Livre</A></H3>
-
-
-
-<DL>
-
-<DT>A <A HREF="/copyleft/fdl.html">Licença de Documentação Livre do GNU</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença criada para uso em documentação livre, e exige
-copyleft. Nós pretendemos adotá-la para todos os manuais do GNU.
-
-<P>
-
-<DT><A
HREF="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ln16.html">A
Licença de Documentação do FreeBSD</A>.
-
-<DD>
-Esta é uma licença de documentação permissiva e não-copyleft que é compatível
com a GNU FDL.
-
-<P>
-
-<DT><A HREF="">A Licença Comum de Documentação da Apple, Versão 1.0</A>.
-
-<DD>
-Esta é uma licença de documentação livre que é incompatível com a GNU FDL.
-Ela é incompatível porque a seção (2c) diz "Você não pode adicionar outros
termos
-ou condições para esta licença", e a GNU FDL inclui termos adicinais não
previstos
-nesta licença.
-
-<P>
-
-<DT><A NAME="RealOPL" HREF="http://opencontent.org/openpub/">Licença de
- Publicação Aberta, versão 1.0</A>.
-
-<DD>Esta licença <STRONG>pode</STRONG> ser usada como uma licença de
-documentação livre. Ela é uma licença livre, com copyleft, <STRONG>desde
-que</STRONG> o detentor do copyright não exercite nenhuma das "OPÇÕES
-DE LICENÇA" listadas na sessão VI da licença. Mas se qualquer uma das
-opções for invocada, a licença deixa de ser livre.
-
-<P>
-Isto faz com que seja perigoso recomendar ou utilizar esta licença: se
-alguém recomendar "Use a Licença de Publicação Aberta, versão 1.0,x mas não
-permita nenhuma opção", seria fácil para a segunda parte da recomendação
-ser esquecida; alguém poderia utilizar a licença com opções, tornando o
-não-livre o manual em questão, e ainda assim pensar que seguiu o conselho.
-
-<P>
-Da mesma forma, se você utilizar esta licença sem nenhuma das opções
-para tornar o seu manual livre, outra pessoa poderia decidir imitá-lo,
-depois mudar de idéia quanto às opções, pensando que é apenas um detalhe;
-o resultado pode ser que o manual desta pessoa não seja livre.
-
-<P>
-Portanto, apesar de os manuais escritos sob esta licença poderem se
-qualificar como documentação livre se nenhuma opção da licença for utilizada,
-é melhor usar a Licença Pública de Documentação Livre do GNU e evitar o
-risco de alguém se confundir.
-
-<P>
-Por favor, note que esta licença não é a mesma que a <A HREF="#OCL">Licença
-de Conteúdo Aberto</A>. Estas duas licenças são confundidas com frequência,
-porque a Licença de Conteúdo Aberto é muitas vezes referenciada como "OPL".
-Para maior clareza, é melhor nunca usar a abreviação "OPL" para nenhuma
-das licenças. Vale a pena escrever os seus nomes por extenso para
-ter certeza de que as pessoas saibam a qual das duas licenças você se refere.
-
-</DL>
-
-<HR width="80%">
-
-
-<H3><A NAME="NonFreeDocumentationLicenses"
-HREF="#TOCNonFreeDocumentationLicenses">Não São Licenças de Documentacão
-Livre</A></H3>
-
-<P> <STRONG>As licenças a seguir <em>não se qualificam</em> como
-licenças de documentação livre: </STRONG>
-
-<P>
-
-<DL>
-
-<DT><A NAME="OCL"></A>
- <A HREF="http://opencontent.org/opl.shtml">Licença de Conteúdo
- Aberto, versão 1.0</A>.
-
-<DD>Esta licença não se qualifica como livre porque há restrições quanto
-a cobrar dinheiro pelas cópias. Recomendamos que você não utilize
-esta licença.
-
-<P>
-Por favor,x note que esta licença não é a mesma que a <A
HREF="#RealOPL">Licença
-de Publicação Aberta</A>. A prática de abreviar "Licença de Conteúdo Aberto"
-como OPL causa confusão entre as duas.
-Para maior clareza, é melhor nunca usar a abreviação "OPL" para nenhuma
-das duas licenças. Vale a pena escrever seus nomes por extenso para
-ter certeza de que as pessoas saibam a qual das duas licenças você se refere.
-
-<P>
-
-
-<DT><A HREF="http://dmoz.org/license.html">Licença Aberta de Diretório
-(também conhecida como a licença do dmoz.org)</A>.
-
-
-<DD>Esta não é uma licença de documentação aberta. O principal problema
-é que o seu direito de redistribuir qualquer versão não é permanente e que
-ela requer que o usuário continue verificando seus direitos no site, o que é
-restritivo demais para a liberdade dos usuários.
-
-<P>
-
-</DL>
-
-
-<HR width="80%">
-
-
-<H3><A NAME="OtherLicenses" HREF="#TOCOtherLicenses">Licenças Para Outros
Trabalhos,
-Além de Software ou Documentação</A></H3>
-
-<DL>
-
-
-<DT> <A HREF="http://dsl.org/copyleft/dsl.txt">Licença de Projeto de
-Ciência (DSL)</A>.
-
-<DD>Esta é uma licença livre, com copyleft, criada para dados em geral, e
-não particularmente para software.
-
-<P>
-Note, entretanto, que a GNU GPL <STRONG>pode</STRONG> ser utilizada
-para dados genéricos, que não sejam software, desde que seja possível
-determinar qual a definição de "código-fonte" para o caso em particular.
-Desta forma, a DSL também requer que você determine o que é o "código fonte",
-utilizando mais ou menos a mesma definição que a GPL utiliza.
-
-
-</DL>
-
-<HR>
-
-Retorna à <A HREF="/home.pt-br.html">Página inicial do GNU</A>.
-<P>
-
-Envie questões e comentários específicos sobre esta página para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-<P>
-
-Envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Há também <A HREF="/home.pt-br.html#ContactInfo">outros meios de contactar</A>
-a FSF.
-<P>
-
-Envie comentários sobre estas páginas web para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-Envie outras questões para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1999,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
-meio, desde que esta nota seja preservada.
-<P>
-Traduzido por: Fernando Lozano
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<br>
-Revisado por: Hilton Fernandes
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<P>
-Atualizado:
-<!-- hhmts start -->
-Last modified: Tue Jul 31 22:52:41 BRT 2001
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html
diff -N licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html 17 Jun 2013 05:30:53
-0000 1.4
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,1964 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<TITLE> Questões Feitas Freqüentemente (FAQ) sobre a GNU GPL - Projeto
-GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="not made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
-VLINK="#99
-00DD">
-<H3>Questões Feitas Freqüentemente (FAQ) sobre a GNU GPL</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [Imagem da cabeça de um GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.en.html">Inglês</A>
- | <A HREF="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html">português do
Brasil</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<p>
-<P>
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<H4>Conteúdo</H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="#WhatDoesGPLStandFor" NAME="TOCWhatDoesGPLStandFor">O que
-significa "GPL"?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
- NAME="TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">Software Livre significa usar a
-GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
- NAME="TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense">
- Todo software GNU usa a GNU GPL como sua licença?</A>
-
- <LI><A HREF="#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
- NAME="TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware">
- Usar a GPL para um programa faz dele software GNU?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
- NAME="TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions">
- Por que a GPL permite que usuários publiquem suas versões modificadas?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#GPLRequireSourcePostedPublic"
- NAME="TOCGPLRequireSourcePostedPublic">
- A GPL requer que o código fonte de versões modificadas seja disponibilizado
-publicamente?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatDoesWrittenOfferValid" NAME="TOCWhatDoesWrittenOfferValid">
- O que esta "oferta escrita válida para quaisquer terceiros" significa? Ela
-implica
- que qualquer pessoa no mundo pode ter o código fonte de qualquer programa
-sob a GPL,
- em quaisquer condições?</A>
-
- <LI><A HREF="#IfIDistributeModifiedBinaries" NAME="TOC
-IfIDistributeModifiedBinaries">
- Se eu distribuo os binários sem os fontes, posso providenciar o código fonte
-por
- FTP ao invés de pedido pelo correio?</A>
-
- <LI><A HREF="#TheGPLSaysModifiedVersions"
-NAME="TOCTheGPLSaysModifiedVersions">
- A GPL diz que versões modificadas, se publicadas, devem ser "licenciadas ...
-para
- todos os terceiros." Quem são esses terceiros?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#DoesTheGPLAllowMoney" NAME="TOCDoesTheGPLAllowMoney">
- A GPL permite que eu venda cópias do programa por algum valor?</A>
-
-
- <LI><A HREF="#DoesTheGPLAllowPayFee" NAME="TOCDoesTheGPLAllowPayFee">
- A GPL me permite exigir que qualquer um que receba uma cópia do software
- me pague uma taxa ou me notifique?</A>
-
- <LI><A HREF="#IWantCredit" NAME="TOCIWantCredit">
- Eu quero ter crédito pelo meu trabalho. Eu quero que as pessoas saibam o que
-eu escrevi.
- Eu ainda posso ter crédito se eu usar a GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhyMustIInclude" NAME="TOCWhyMustIInclude">
- Por que a GPL requer que se inclua uma cópia da GPL com todas as cópias do
-programa?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatIfWorkIsShort" NAME="TOCWhatIfWorkIsShort">
- E se o programa não for muito mais longo do que a própria licença?
- </A>
-
- <li><A HREF="#GPLOmitPreamble" NAME="TOCGPLOmitPreamble">
-
- Eu posso omitir o preâmbulo da GPL, ou as instruções sobre como usa-la em
- seus próprios programas, para economizar espaço?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhatIsCompatible" NAME="TOCWhatIsCompatible">
- O que significa dizer que duas licenças são compatíveis?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatDoesCompatMean" NAME="TOCWhatDoesCompatMean">
- O que significa dizer que uma licença é "compatível com a GPL"?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WritingFSWithNFLibs" NAME="TOCWritingFSWithNFLibs">
- Eu estou escrevendo software livre que usa bibliotecas não-livres. Que
-questões
- legais surgem se eu usar a GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#HowIGetCopyright" NAME="TOCHowIGetCopyright">
- Como eu consigo o copyright do meu próprio programa de forma a
- distribui-lo sob a GPL?
- </A>
-
-
- <LI><A HREF="#WhatIfSchool" NAME="TOCWhatIfSchool">
- E se minha escola quiser transformar meu programa em um produto de
- software proprietário seu?
- </A>
-
-
- <LI><A HREF="#CouldYouHelpApplyGPL" NAME="TOCCouldYouHelpApplyGPL">
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GPL em
- meu próprio programa?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#CouldYouHelpApplyGFDL"
- NAME="TOCCouldYouHelpApplyGFDL">
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GFDL
- em um manual?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#HeardOtherLicense" NAME="TOCHeardOtherLicense">
- Eu ouvi que alguém tem uma cópia de um programa, publicado sob a GPL, sob
- uma outra licença. Isso é possível?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#ReleaseUnderGPLAndNF" NAME="TOCReleaseUnderGPLAndNF">
- Eu gostaria de publicar um programa que escrevi sob a GNU GPL, mas eu também
-gostaria
- de usar parte do código em programas não livres.
- </a>
-
- <LI><A HREF="#DeveloperViolate" NAME="TOCDeveloperViolate">
- O desenvolvedor de um programa coberto pela GPL está atado a GPL?
- As ações do desenvolvedor podem em algum momento constituir uma violação da
-GPL?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#CanDeveloperThirdParty"
- NAME="TOCCanDeveloperThirdParty">
- O desenvolvedor de um programa que o distribuiu sob a GPL pode mais tarde
- licencia-lo para outras pessoas para uso exclusivo?</a>
-
- <LI><A HREF="#CanIUseGPLToolsForNF" NAME="TOCCanIUseGPLToolsForNF">
- Posso usar editores de texto cobertos pela GPL para desenvolver programas
- não livres? Posso usar ferramentas cobertas pela GPL para compila-los?
-</A>
-
- <li><A HREF="#GPLFairUse" NAME="TOCGPLFairUse">
- Eu tenho direitos de "usos justos" para usar o código fonte de algum
-programa coberto pela GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLOutput" NAME="TOCGPLOutput">
- Há alguma coisa que eu possa fazer para aplicar a GPL para a saída que as
-pessoas tenham do meu programa? Por exemplo, se meu programa é usado
-para desenvolver sistemas de hardware, eu posso exigir que esses designs
-sejam livres?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#WhatCaseIsOutputGPL" NAME="TOCWhatCaseIsOutputGPL">
- Em que casos a saída de um programa GPL é coberta pela GPL também?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#GPLModuleLicense" NAME="TOCGPLModuleLicense">
- Se eu adicionar um módulo a um módulo coberto pela GPL, eu tenho
-que usar a GPL como licença para o meu módulo? </A>
-
- <LI><A HREF="#IfLibraryIsGPL" NAME="TOCIfLibraryIsGPL">
-Se uma biblioteca é disponibilizada sob a GPL (não a LGPL), isso
-significa que qualquer programa que a usa tem que estar sob a GPL?
-</A>
-
- <li><a href="#IfInterpreterIsGPL" name="TOCIfInterpreterIsGPL">
- Se um interpretador de uma linguagem de progamação for publicado sob a GPL,
-isso significa que programas escritos para serem interpretados nele precisam
-estar sob uma licença compatível com a GPL?
-</a>
-
- <LI><A HREF="#WindowsRuntimeAndGPL" NAME="TOCWindowsRuntimeAndGPL">
-Eu estou escrevendo um aplicatico Windows com Microsoft Visual C++
- (ou Visual Basic) e eu vou disponibliza-lo sob a GPL. É permitido ligar
- dinamicamente meu programa com as bibliotecas de tempo de execução
- do Visual C++ (ou do Visual Basic) sob a GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#OrigBSD" NAME="TOCOrigBSD">
- Por que a licença BSD original não é compatível com a GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLAndPlugins" NAME="TOCGPLAndPlugins">
-Se um programa disponibilizado sob a GPL usa plug-ins, quais são as
-exigências para as licenças de um plug-in?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLPluginsInNF" NAME="TOCGPLPluginsInNF">
-Eu posso usar a GPL em um plug-in para um programa não livre?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#LinkingWithGPL" NAME="TOCLinkingWithGPL">
- Você tem um programa sob a GPL que eu gostaria de unir a código meu
-para desenvolver um programa proprietário. O fato de eu ligar o meu código
-ao seu programa significa que eu tenho que publicar meu programa sob
-a GPL?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#SwitchToLGPL" NAME="TOCSwitchToLGPL">
- Se sim, há alguma chance de que eu possa obter seu programa
- sob a Licença Pública Menos Geral (LGPL)?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#ManyDifferentLicenses" NAME="TOCManyDifferentLicenses">
- Eu escrevi um aplicativo que se liga com muitos componentes
-diferentes,
-que tem licenças diferentes. Eu estou muito confuso a respeito de quais
-restrições recaem sobre o meu programa. Vocês podem por favor me
-dizer que licença eu posso usar?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#MereAggregation" NAME="TOCMereAggregation">
- Qual é a diferença netre "mera agregação" e "combinar dois
-programas
-em um programa"?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#AssignCopyright" NAME="TOCAssignCopyright">
- Por que a FSF requer que quem contribua programas sobre os quais
-ela detem copyright ceda os direitos para a FSF? Se eu mantenho o copyright
-de um programa sob a GPL, eu não deveria manter desse também? Se sim, como?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLCommertially" NAME="TOCGPLCommertially">
-
-Se eu uso uma peça de software que tenha sido obtida sob a GNU GPL, eu posso
-modificar o código original do programa para um programa novo, e então
-distribuir
-e vender o programa comercialmente?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#UseGCC" NAME="TOCUseGCC">
- Eu uso a lingaugem de programação C ou C++ e compilo com o GCC. Eu
-preciso
-disponibilizar o software qu eu escrevo na linguagem sob a mesma licença que
-o GCC?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLOtherThanSoftware" NAME="TOCGPLOtherThanSoftware">
- Eu posso usar a GPL para algo que não seja software?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#Consider" NAME="TOCConsider">
- Considere esta situação:
-<UL>
-<LI>X disponibliza V1, um projeto sob a GPL.
-<LI>Y contribui para o desenvolvimento de V2 com mudanças
-e novo código baseado em V1.
-<LI>X quer mudar V2 para uma licença outra que a GPL.
-
-</UL>
-X precisa da permissão de Y?
-
-</A>
-
- <LI><A HREF="#GPLInProprietarySystem"
- NAME="TOCGPLInProprietarySystem">
-
- Eu gostaria de incorporar software coberto pela GPL no meu
- sistema proprietário. Eu posso fazer isso?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#MoneyGuzzlerInc" NAME="TOCMoneyGuzzlerInc">
- Eu gostaria de modificar programas cobertos pela GPL e liga-los com as
-bibliotecas de compatibilidade da Come Grana S/A. Eu nao posso distribuir
-o código fonte dessas bibliotecas, então qualquer usuário que quisesse
-modificar essas versões teria que comprar essas bibliotecas. Por que
-a GPL não permite isso?</A>
-
- <LI><A HREF="#DistributeWithSourceOnInternet"
- NAME="TOCDistributeWithSourceOnInternet">
-
- Eu quero distribuir os binários de um programa coberto pela GPL
-sem os arquivos fonte junto. Ao invés de enviar o código fonte
-posteriormente para usuarios que o pedirem, posso simplesmente
-colocar o código fonte em algum servidor na Internet?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#SourceAndBinaryOnDifferentSites"
- NAME="TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites">
- Posso colocar os binários no meu servidor na Internet e colocar
-os fontes em um site diferente na Internet?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#DistributeExtendedBinary"
- NAME="TOCDistributeExtendedBinary">
- Eu quero distribuir uma versao extendida de um programa coberto
-pela GPL na forma binária. É suficiente distribuir o
-código fonte da versão original?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#DistributingSourceIsInconvenient"
- NAME="TOCDistributingSourceIsInconvenient">
- Eu quero distribuir os binários, mas distribuir o código fonte completo
-é inconveniente. E se eu der aos usuários os diffs da versão corrente da
-FSF junto com os binários e sugerir que eles peguem o código fonte base
-da FSF?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#AnonFTPAndSendSources" NAME="TOCAnonFTPAndSendSource">
- Eu quero disponibilzar arquivos binários por FTP anônimo, mas
- apenas enviar os fontes para as pessoas que os encomendarem.
- </A>
-
- <LI><A HREF="#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
- NAME="TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource">
- Como eu posso me certificar de que cada usuário que baixa os binários
- também baixa os fontes?</A>
-
- <LI><A HREF="#WhySomeGPLAndNotLGPL" NAME="TOCWhySomeGPLAndNotLGPL">
- Por que algumas bibliotecas da GNU são disponiblizadas sob a GPL
- em vez da LGPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#WillYouMakeAnException"
- NAME="TOCWillYouMakeAnException">
- Usar um certo programa da GNU sob a GPL não se encaixa em nosso projeto
-de software proprietário. Vocês fariam uma exceção para nós? Isso
-traria mais usuários para aquele programa.</A>
-
- <LI><A HREF="#VersionTwoOrLater" NAME="TOCVersionTwoOrLater">
- Porque os programas devem dizer "Versão 2 da GPL ou
- qualquer versão posterior"?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#WhyNotGPLForManuals" NAME="TOCWhyNotGPLForManuals">
- Por que vocês não usam a GPL para manuais?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#GPLTranslations" NAME="TOCGPLTranslations">
- Há traduções da GPL para outras línguas?
- </A>
-
- <LI><A HREF="#InterpreterIncompat" NAME="TOCInterpreterIncompat">
- Se o interpretador de uma linguagem de programação tem uma licença que
-seja incompatível com a GPL, posso rodar programas cobertos pela
-GPL nele?
-</A>
-
- <LI><A HREF="#WhoHasThePower" NAME="TOCWhoHasThePower">Quem tem o poder de
-fazer
- valer a GPL?</A>
-
- <LI><A HREF="#OOPLang" NAME="TOCOOPLANG">Em uma linguagem orientada a
-objetos, tal como Java, se eu usar uma classe
-que é coberta pela GPL, sem modificações, e fizer uma subclasse da mesma,
-em que a GPL afeta o programa maior?</A>
-
- <LI><A HREF="#PortProgramToGL" NAME="TOCPortProgramToGL">Se eu portar meu
-programa para GNU/Linux, isso significa que eu tenho
-que disponibiliza-lo como Software Livre sob a GPL ou alguma outra
-licença de Software Livre?</A>
-
- <LI><A HREF="#CompanyGPLCostsMoney" NAME="TOCCompanyGPLCostsMoney">
- Eu acabei de encontrar uma empresa que tem uma cópia de um programa sob a
-GPL,
-e custa dinheiro obte-lo. Eles não estão violando a GPL por não
-disponibiliza-lo
-na Internet?</A>
-
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatDoesGPLStandFor" NAME="WhatDoesGPLStandFor">O que
-significa "GPL"?</A></h4>
-
-<dd>"GPL" significa "General Public License" (Licença Pública Geral). A mais
-difundida dessas
-licenças é a GNU General Public License, ou GNU GPL para encurtar. Isso pode
-ser encurtado
-mais ainda para "GPL", quando estiver entendido que a GNU GPL é a que se
-pretende.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
-NAME="DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">
-Software Livre significa usar a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Não -- há muitas outras licenças de software livre. Nós temos uma
-
-<A HREF="/licenses/license-list.html"> lista incompleta
-</A>. Qualquer licença que garanta ao usuário <A
-HREF="/philosophy/free-sw.html">algumas liberdades
-específicas</A>
-é uma licença de software livre.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
-NAME="DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense">
-Todo software GNU usa a GNU GPL como sua licença?</A></h4>
-
-
-<dd>
-
-A maior parte dos pacotes de software GNU usam a GNU GPL, mas há alguns
-poucos programas GNU (e partes de programas) que usam as licenças mais frouxas,
-tais como a Lesser GPL (GPL Menor). Quando fazemos isso, é por uma questão
-de <A HREF="/licenses/why-not-lgpl.html"> estratégia</A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
-NAME="DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware">
-Usar a GPL para um programa faz dele software GNU?</A></h4>
-
-<dd>
-Qualquer pessoa pode publicar um programa sob a GNU GPL, mas isso não faz dele
-um pacote GNU.
-<p>
-Fazer do programa um software GNU significa contribuir explicitamente
-para o Projeto GNU. Isso acontece quando os desenvolvedores do programa
-e o Projeto GNU concordam em faze-lo. Se você estiver interessado em contribuir
-um programa para o Projeto GNU, por favor escreva para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
-NAME="WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions">
-Por que a GPL permite que usuários publiquem suas versões modificadas?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Um aspecto crucial do software livre é que usuários são livres para cooperar.
-É absolutamente essencial permitir que usuários que queiram se ajudar
-mutuamente compartilhem seus concertos de bugs e melhoramentos com outros
-usuários.<p>
-
-Alguns propuseram alternativas para a GPL que requerem que versões
-modificadas passem pelo autor original. Durante o tempo em que o autor
-original seja capaz de dar conta das necessidades de manutenção, isso pode
funcionar
-bem na prática, mas se o autor parar (mais ou menos) para fazer alguma
-outra coisa ou não atender à todas as necessidades dos usuários, esse
-sistema cai por terra. Além dos problemas práticos, esse sistema não permite
-que usuários colaborem mutuamente.
-
-<p>
-Algumas vezes o controle sobre versões modificadas é proposto como uma
-forma de evitar confusão entre várias versões feitas por usuários. Na
-nossa experiência, essa confusão nã é um grande problema. Muitas versões
-do EMACS apareceram fora do Projeto GNU, mas os usuários podem diferencia-las.
-A GPL requer que o autor ou autora de uma versão ponha o seu nome nela, para
-distingui-la
-de outras versões e proteger a reputação de outros mantenedores.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLRequireSourcePostedPublic"
- NAME="GPLRequireSourcePostedPublic">
-A GPL requer que o código fonte de versões modificadas seja disponibilizado
-para
-o público?</A></h4>
-
-<dd>
-A GPL não obriga você a distribuir sua versão modificada. Você é livre para
-fazer as suas modificações e utiliza-las de forma privada, sem nunca
-disponibiliza-las.
-<p>
-
-Mas <em>se</em> você disponibilizar a versão modificada para o público
-de qualquer forma, a GPL requer que você torne o código fonte disponível para
-os usuários, sob os termos da GPL.
-<p>
-
-Portanto, a GPL dá permissão para se disponibilizar o programa modificado de
-algumas
-formas, mas não de outras formas; mas a decisão disponibilizar ou não o
-programa
-depende de você.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatDoesWrittenOfferValid"
-NAME="WhatDoesWrittenOfferValid">
-
-O que esta "oferta escrita válida para quaisquer terceiros" significa? Ela
-implica
- que qualquer pessoa no mundo pode ter o código fonte de qualquer programa
-sob a GPL,
- em quaisquer condições?
- </A></h4>
-
-<dd>
-"Válida para quaisquer terceiros" significa que qualquer um que tenha
-a oferta tem o direito de cobra-la de você.
-<p>
-Se você distribuir binários comercialmente, sem estarem acompanhados do código
-fonte,
-a GPL diz que você deve acrescentar uma oferta por escrito de distribuição
-posterior
-do código fonte. Quando os usuários redistribuirem não comercialmente os
-binários
-que receberam de você, eles devem passar adiante uma cópia dessa oferta por
-escrito. Isso
-significa que pessoas que não obtiveram os binários diretamente de você ainda
-podem
-receber cópias do código fonte, junto com a oferta por escrito.
-<p>
-A razão pela qual nós exigimos que essa oferta seja válida para quaisquer
-terceiros
-é para que pessoas que tenham recebido os binários indiretamente dessa forma
-possam
-obter o código fonte de você.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCIfIDistributeModifiedBinaries"
-NAME="IfIDistributeModifiedBinaries"> If
-Se eu distribuir binários sem os fontes, posso prover o código fonte
-por FTP ao invés de pedidos pelo correio?
-</A></h4>
-
-<p>
-Você deve prover o código fonte num meio físico, se alguém o pedir. Isso
-implica em envia-lo pelo correio.
-
-<p>
-Você pode oferecer às pessoas uma forma de cópiar o código fonte correspondente
-por FTP, em adição à opção de pedido pelo correio. Acesso por FTP pode ser
-conveniente para usuários, ou pode não ser. Se o acesso por FTP for conveniente
-o suficiente, talvez ninguém opte por pedir uma cópia pelo correio, e você
-nunca
-terá que enviar uma. Bom para você. Mas se alguém escolher pedir uma cópia do
-código fonte, voce precisa atender.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCTheGPLSaysModifiedVersions"
-NAME="TheGPLSaysModifiedVersions">
- A GPL diz que versões modificadas, se publicadas, devem ser "licenciadas ...
-para
- todos os terceiros." Quem são esses terceiros?
-</A></h4>
-
-<dd>
-A seção 2 diz que versões modificadas que você distribue devem ser licenciadas
-para todos os terceiros sob a GPL. "Todos os terceiros" significa
-absolutamente todo
-mundo -- mas isso não requer que você *faça* alguma coisa fisicamente por
-eles. Apenas
-significa que eles tem uma licença de você, sob a GPL, para a sua versão.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesTheGPLAllowMoney" NAME="DoesTheGPLAllowMoney">
-
- A GPL permite que eu venda cópias do programa por algum valor?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, a GPL permite que todo mundo faça isso. O
- <A HREF="/philosophy/selling.html"> direito de vender cópias
- </A> é parte da definição de software livre.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDoesTheGPLAllowPayFee" NAME="DoesTheGPLAllowPayFee">
- A GPL me permite exigir que qualquer um que receba uma cópia do software
- me pague uma taxa ou me notifique?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Não. Na verdade, uma exigência dessas faria o programa ser não-livre. Se as
-pessoas
-tiverem que pagar quando elas obtem uma cópia do programa, ou se elas tem que
-notificar qualquer pessoa em particular, então o programa é não livre.
-
-Veja a <A HREF="/philosophy/free-sw.html">
-definição de software livre</A>.
-<p>
-A GPL é uma licença de software livre, e portanto ela permite que
-as pessoas usem e até redistribuam o software sem ter que pagar a ninguém uma
-taxa por fazer isso.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCIWantCredit" NAME="IWantCredit">
-
- Eu quero ter crédito pelo meu trabalho. Eu quero que as pessoas saibam o que
-eu escrevi.
- Eu ainda posso ter crédito se eu usar a GPL?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Certamente você tem os créditos pelo seu trabalho. Parte do processo de
-disponibilizar um programa sob a GPL é escrever uma nota de copyright em seu
-nome (assumindo-se que você seja o dono do copyright). A GPL requer que todas
-as cópias tenham uma nota de copyright apropriada.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhyMustIInclude" NAME="WhyMustIInclude">
-Por que a GPL requer que se inclua uma cópia da GPL com todas as cópias do
-programa?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Incluir uma cópia da licença com o trabalho é vital para que todos
-os que obtenham uma cópia do programa possam saber quais são seus
-direitos.
-<p>
-
-Poderia ser tentador incluir uma URL que aponte para a licença, no
-lugar da licença em si. Mas você não pode ter certeza de que a URL
- ainda será válida em cinco ou dez anos. Vinte anos no futuro,
- URLs como nós as conhecemos hoje podem nem sequer existir mais.
-<p>
-A única forma de ter certeza de as pessoas que têm cópias do programa
-continuarão a poder ver a licença, a despeito de todas as mudanças que
-possam ocorrer na rede, é incluir uma cópia da licença com o programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatIfWorkIsShort" NAME="WhatIfWorkIsShort">
-E se o programa não for muito maior do que a licença em si?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Se um único programa for tão curto, você pode também usar uma
-licença mais simples, vale tudo, para ele, ao invés da GNU GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLOmitPreamble"
- NAME="GPLOmitPreamble">
- Eu posso omitir o preâmbulo da GPL, ou as instruções sobre como usa-la
-em
- seus próprios programas, para economizar espaço?
-</A></h4>
-<dd>
-O preâmbulo e as instruções são parte integrante da GNU GPL e não podem
-ser omitidos. Por favor use toda a GPL. Na verdade, a GPL tem copyright, e sua
-própria licença permite apenas a cópia exata de toda a GPL.
-<p>
-O preâmbulo e as instruções adicionam cerca de 5000 caracteres, menos
-de 1/3 do tamanho total da GPL. Eles não serão uma parte substâncial do
-tamanho do pacote de software, a não ser que o pacote em si seja bem pequeno.
-Neste caso,
-você pode usar uma licença simples, vale tudo, ao invés da GNU GPL.
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatIsCompatible" NAME="WhatIsCompatible">
-O que significa dizer que duas licenças são compatíveis?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Para combinar dois programas (ou partes sustânciais dos mesmos), em um
-trabalho maior, você precisa ter permissão para usar os dois programas
-dessa forma. Se as licenças de ambos os programas permitir isso, então
-elas são compatíveis. Se não houver forma de satisfazer as duas licenças
-ao mesmo tempo, então elas não são compatíveis.
-<p>
-Para algumas licenças, a forma em que a combinação é feita pode
-afetar o fato de elas serem ou não compatíveis--por exemplo, elas
-podem permitir ligar dois módulos juntos, mas não permitir fundir
-seu código em um único módulo.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatDoesCompatMean" NAME="WhatDoesCompatMean">
-O que significa dizer que uma licença é "compatível com a
-GPL"?</A></h4>
-
-<dd>
-Significa que a outra licença e a GNU GPL são compatíveis; você pode combinar
-código distribuido sob a outra licença com código distribuido sob a GNU GPL em
-um programa maior.
-
-<p>
-
-A GPL permite uma tal combinação, desde que ela seja disponibilizada sob a GNU
-GPL.
-A outra licença é compatível com a GPL somente se ela permitir isso também.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWritingFSWithNFLibs" NAME="WritingFSWithNFLibs">
-Eu estou escrevendo software livre que usa bibliotecas não-livres. Que questões
- legais surgem se eu usar a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Se as bibliotecas que você está usando se qualificarem nesta exceção
-prevista na GPL:
-<p>
-<pre>
- Entretanto, como uma exceção especial, o código fonte distribuido
- não precisa incluir nada que seja normalmente distribuido (quer na forma
- binária como na forma de fonte) com os componentes comuns (compilador,
- kernel, e assim por diante) do sistema operacional no qual o executável
- roda, exceto se aquele componente acompanhar o executável no pacote.
-</pre>
-<p>
-Então, você não precisa fazer nada de espcial para usa-las. Em outras palavras,
-se as bibliotecas que você precisa vem como componentes importantes de um
-sistema
-operacional proprietário, a GPL diz que você pode ligar seu programa a elas.
-<p>
-Se você quer ligar seu programa a uma biblioteca não coberta por essa exceção,
-você precisa adicionar sua própria exceção, separadamente da GPL. Esta nota de
-copyright e
-nota de licença dá permição de ligação com a biblioteca FOO:
-
-
-<p>
-<pre>
-
- Copyright (c) aaaa <nome do detentor do copyright>
-
- Este programa é software livre; você pode distribui-lo e/ou modifica-lo
- sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela
- Free Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (a seu critério)
- qualquer versão posterior.
-
- Este programa é distribuido com a esperança de que ele será útil,
- mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implicita
- de VENDABILIDADE ou de ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a
- GNU General Public License para maiores detalhes.
-
- Você deveria ter recebido uma cópia da GNU Genral Public License com este
- prorama; se não, escreva para a Free Software Foundation INC., 59 Temple
- Race, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
-
- Em adição, como uma exceção especial, <nome do detentor do
- copyright> dá permissão de ligar o código deste programa com a
- biblioteca FOO (ou com versões modificadas de FOO que usem a mesma
- licença que FOO), e a distribuir combinações ligadas incluindo as
- duas. Você precisa obedecer a GNU General Public License em todos
- os aspetos para todo o código usado outro que FOO. Se você modificar
- este arquivo, você pode extender esta exceção para a sua versão
- do arquivo, mas você não é obrigado a faze-lo. Se você não desejar
- faze-lo, apague este paragrafo da sua versão.
-</pre>
-
-<p>
-Apenas os detentores do copyright para o programa podem legalmente autorizar
-esta exceção. Se você escreveu o programa pessoalmente, então, assumindo que
-seu empregador ou sua escola não reclame o copyright, você é o detentor
-do copyright -- então você pode autorizar a exceção. Mas se você quiser usar
-partes de outros programas cobertos pela GPL, escritos por outras pessoas,
-no seu código, você não pode autorizar a exceção por eles. Você tem que
-obter a aprovação dos detentores do copyright daqueles programas.
-<p>
-Quando outras pessoas modificam o programa, elas não tem que fazer
-a mesma exceção para o código delas -- é opção delas faze-lo.
-<p>
-Adicionar esta exceção elimina a questão legal, mas não faz nada
-quanto a questão mais séria que constitui o uso de uma biblioteca não
-livre: seu programa não será plenamente utilizável num ambiente livre.
-Se o seu programa depende de uma biblioteca não-livre para executar uma
-dada tarefa, ele não pode executar essa tarefa no Mundo Livre. Se ele
-depende de uma biblioteca não livre para rodar, ele não pode ser parte de um
-sistema operacional livre tal como o GNU; está inteiramente fora dos limites
-do Mundo Livre.
-<p>
-
-Então por favor considere: você pode achar um jeito de executar a tarefa
-sem usar essa biblioteca? Você pode escrever um substituto para essa
-biblioteca?
-<p>
-
-Se o programa já estiver escrito usando a biblioteca não livre, talvez seja
-tarde demais para mudar a decisão. Você pode disponibilizar o programa como
-ele está, em vez de não disponibiliza-lo. Mas por favor mencione no README
-que a necessidade da biblioteca não-livre é uma falha, e sugira a tarefa de
-alterar o programa de forma que ele faça o mesmo trabalho sem a biblioteca
-não livre.
-
-<p>
-
-Por favor também nos conte (<A
-HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>)
-sobre a biblioteca não livre e sobre que tarefa ela executa. Nos
-encorajaremos as pessoas
-a desenvolver uma biblioteca livre para fazer a mesma tarefa.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCHowIGetCopyright" NAME="HowIGetCopyright">
-Como eu obtenho um copyright do meu trabalho de forma que eu possa
-disponibiliza-lo sob a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sob a convenção de Bern, todas as coisas escritas estão automaticamente sob
-copyright a partir do momento em que são postas em uma forma fixa. Então,
-você não tem que fazer nada para "obter" o copyright daquilo que você
-escreve -- desde que ninguém mais possa reclamar propriedade sobre o seu
trabalho.
-<p>
-Entretanto, registrar o copyright nos Estados Unidos pode ser uma
-idéia muito boa. Isso dará a você mais força ao lidar com um infrator
-naquele país.
-<p>
-O caso em que alguém mais pode possivelmente vir a reclamar o seu copyright é
-se você é um empregado ou estudante; então o empregador ou a escola poderia
-dizer que você fez o trabalho para eles e que o copyright pertence a eles. Se
-isso
-seria algo válido dependeria das circunstâncias, tais como as leis do lugar
-onde você vive, e do seu contrato de trabalho, e do tipo de trabalho que você
-faz.
-É melhor consultar um advogado se houver a menor dúvida.
-
-<p>
-Se você acha que o empregador ou a escola poderiam ter a posse
-de seu trabalho, você pode resolver o problema às claras obtendo
-uma nota de dispensa do copyright assinada por um funcionio devidamente
-autorizado da sua escola ou companhia. (Seu chefe imediato ou um professor
-normalmente NÃO está autorizado a assinar tal nota).
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatIfSchool" NAME="WhatIfSchool">
- E se minha escola quiser transformar meu programa em um produto de
- software proprietário seu?
-
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Muitas Universidades nos dias de hoje tentam levantar fundos pela
-restrição do uso da informação e do conhecimento que elas
-desenvolvem, se comportando na prática de forma pouco diferente
-de empresas comerciais. (Ver "The Kept University", Atlantic Monthly,
-Março de 2000, para uma discussão geral desse problema e seus efeitos).
-<p>
-
-Se você perceber qualquer chance de que sua escola possa se recusar
-a permitir que seu programa seja disponibilizado como software livre,
-o melhor a fazer é levantar a questão o quanto antes. Quanto mais próximo
-o programa estiver da funcionalidade, mais a administração poderá se sentir
-tentada a toma-lo de você e termina-lo sem você. Em um estágio anterior, você
-tem mais chances.
-
-<p>
-
-Então nós recomendamos que você se aproxime deles quando o programa
-estiver apenas pela metade, dizendo -- Se vocês concordarem em
-publicar isto como software livre, então eu o terminarei. -- Não pense
-nisso como um blefe. Para prevalescer, você precisa ter a coragem de dizer
---meu programa terá liberdade ou nunca nascerá.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCouldYouHelpApplyGPL" NAME="CouldYouHelpApplyGPL">
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GPL em
- meu próprio programa?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Veja a página de <A HREF="/licenses/gpl-howto.html">
-instruções da GPL</A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCouldYouHelpApplyGFDL"
- NAME="CouldYouHelpApplyGFDL">
-
- Poderiam me dar instruções passo a passo de como aplicar a GFDL
- em um manual?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Veja o final da própria GFDL, e a página de <A
-HREF="http://www.gnu.org/copyleft/fdl-howto.html"> instruções da GFDL
-</A>.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCHeardOtherLicense" NAME="HeardOtherLicense">
-
- Eu ouvi que alguém tem uma cópia de um programa, públicado sob a GPL, sob
- uma outra licença. Isso é possível?
-</A></h4>
-
-<dd>
-A GNU GPL não dá aos usuários permissão para adicionarem outras licenças
-ao programa. Mas o detentor do copyright pode disponibilizar seu trabalho sob
-várias licenças em paralelo. Uma delas pode ser a GNU GPL.
-<p>
-A licença que vem na sua cópia, assumindo-se que ela tenha sido colcada
-pelo detentor do copyright, e que você tenha obtido a cópia de forma legitima,
-é
-a que se aplica para a sua cópia.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCReleaseUnderGPLAndNF" NAME="ReleaseUnderGPLAndNF">
-Eu gostaria de publicar um programa que escrevi sob a GNU GPL, mas eu também
-gostaria de usar parte do código em programas não livres.
-</a></h4>
-
-<dd>
-Publicar um programa não-livre sempre é eticamente sujo, mas legalmente,
-não há obstáculo algum para que você faça isso. Se você é o detentor do
-copyright
-do código, você pode disponibiliza-lo sob várias licenças diferentes, não
-mutuamente
-exclusivas, em vários momentos.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDeveloperViolate" NAME="DeveloperViolate">
-O desenvolvedor de um programa coberto pela GPL está atado a GPL?
-As ações do desenvolvedor podem em algum momento constituir uma
-violação da GPL?
-</A>
-<dd>
-Falando estritamente, a GPL é uma licença do desenvolvedor para
-outros usarem, distribuirem e mudarem o programa. O desenvolvedor
-mesmo não está sujeito a ela, então não importa o que ele faça, não
-será uma "violação" da GPL.
-<p>
-Entretanto, se o desenvolvedor fizer algo que seria uma violação da GPL se
-feito por alguma outra pessoa, ele certamente vai perder qualquer moral
-na comunidade.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCanDeveloperThirdParty"
- NAME="CanDeveloperThirdParty">
- O desenvolvedor de um programa que o distribuiu sob a GPL pode mais tarde
- licencia-lo para outras pessoas para uso exclusivo?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Não, porque o público já tem o direito de usar o programa sob a GPL,
-e esse direito não pode ser retirado.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCanIUseGPLToolsForNF"
- NAME="CanIUseGPLToolsForNF">
-
- Posso usar editores de texto cobertos pela GPL para desenvolver programas
- não livres? Posso usar ferramentas cobertas pela GPL para compila-los?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, porque o copyright dos editores e das ferramentas não
-cobre o código que você escreve.
-<p>
-Alguns programas copiam parte deles mesmos na sua saída por razões técnicas
---por exemplo, o Bison copia um programa padrão em seu arquivo de saída. Em
-tais casos,
-o texto copiado na saída é coberto pela mesma licença que cobre esse trecho
-no código fonte. Ao mesmo tempo, a parte da saia que é derivada da entrada do
-programa
-herda o status de copyright da entrada.
-<p>
-Como isso acontece, o Bison também pode ser usado para desenvolver programas
-não livres. Mas isso é porque decidimos explcitamente permitir o uso
-do programa padrão nos arquivos de sáida do Bison sem restrição. Nós tomamos
-essa
-decisão por que outras ferramentas comparáveis ao Bison já permitiam o uso para
-programas não livres.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLFairUse" NAME="GPLFairUse">
-Eu tenho direitos de "usos justos" para usar o código fonte de algum
-programa coberto pela GPL?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, você pode. "Uso justo" é uso que é permitido sem nenhuma permissão
-especial. Uma vez que você não precisa da permissão do desenvolvedor para
-tal uso, você pode faze-lo a despeito de qualquer coisa que ele diga
-a respeito--na licença ou em qualquer outro lugar, seja a licença a GNU-GPL
-ou qualquer outra licença de software livre.
-<p>
-Observe, entretanto, que não há nenhum princípio mundialmente válido sob o
-que constitui "uso justo"; que tipos de uso são considerados "justos" é algo
- que varia de país para país.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLOutput" NAME="GPLOutput">
-Há alguma coisa que eu possa fazer para aplicar a GPL para a saída que as
-pessoas tenham do meu programa? Por exemplo, se meu programa é usado
-para desenvolver sistemas de hardware, eu posso exigir que esses designs
-sejam livres?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Em geral, isso é legalmente impossível; a lei de copyright não lhe
-permite dizer nada sobre o uso da saída de seus dados usando o seu programa.
-Se o usuário usar o seu programa para entrar ou converter seus próprios dados,
-o copyright da saída e detido por ele, não por você. Mais amplamente, quando
-um programa traduz sua entrada em alguma outra forma, o status do copyright da
-saída
-é herdado do copyright da entrada que a gerou.
-<p>
-Assim sendo, a única forma que você tem de dizer algo sobre a saída é
-se partes substanciais dessa saída sejam copiadas (mais ou menos) de texto
-no seu programa. Por exemplo, parte da saída do Bison (veja acima) poderia ser
-coberta pela GNU GPL, se nós não tivessemos feito uma exceção para esse
-caso específico.
-<p>
-Você poderia fazer artificialmente com que um programa copiasse algum texto em
-sua saída mesmo quando não houvesse razão para faze-lo. Mas se aquele texto
-não servir
-para nenhum propósito prático, o usuário poderia simplesmente deleta-lo da
-saída e
-usar apenas o resto. Então ele não teria que obedecer às condições de
-redistribuição
-do texto copiado.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhatCaseIsOutputGPL" NAME="WhatCaseIsOutputGPL">
-Em que casos a saída de um programa GPL é coberta pela GPL também?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-Somente quando o programa copia parte dele mesmo na saída.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLModuleLicense" NAME="GPLModuleLicense">
-Se eu adicionar um módulo a um módulo coberto pela GPL, eu tenho
-que usar a GPL como licença para o meu módulo?
-
-</A></h4>
-
-<dd>
-
-A GPL diz que o programa todo tem que ser distribuido sob a GPL. Portanto,
-seu módulo tem que estar disponível sob a GPL.
-
-<p>
-Mas você pode dar permissão adicional para o uso do seu código. Você pode,
-se desejar, distirbuir seu programa sob uma licença que seja menos restrita,
-mas compatível com a GPL. A
-<A HREF="/licenses/license-list.html"> página de listagem
-de licenças
-</A> fornece uma lista parcial das licenças compatíveis com a GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCIfLibraryIsGPL" NAME="IfLibraryIsGPL">
-Se uma biblioteca é disponibilizada sob a GPL (não a LGPL), isso
-significa que qualquer programa que a usa tem que estar sob a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, porque o programa, como de fato ele é executado, inclui a biblioteca.
-<p>
-
-<dt><h4><a href="#TOCIfInterpreterIsGPL" name="IfInterpreterIsGPL">
-Se um interpretador de uma linguagem de progamação for publicado sob a GPL,
-isso significa que programas escritos para serem interpretados nele precisam
-estasr sob uma licença compatível com a GPL?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Quando o interpretador somente interpreta uma linguagem, a resposta é não.
-O programa interpretado, para o interpretador, é apenas um conjunto de dados;
-uma licença de softare livre como a GPL, baseada na lei de copyright, não pode
-discriminar os dados nos quais você vai executar o interpretador. Você pode
-rodar
-ele com quaisquer dados (programa interpretado), de qualquer forma que você
-queria,
-e não há nenhuma necessidade de licenciar esses dados para quem quer que seja.
-<p>
-
-Entretando, quando o interpretador é extendido para providenciar
-"amarrações" (bindings) a outros recursos (frequentemente, mas não
-necessariamente,
-bibliotecas), o programa interpretado passa a estar efetivamente ligado aos
-recursos que ele utiliza por meio dessas amarrações.Portanto, se esses
-recursos estão disponibilizados sob a GPL, o programa interpretado que
-os usa precisa ser disponiblizado de uma forma compatível com a GPL. A
-JNI, ou Java Native Interface (Interface Nativa do Java) é um exemplo de tais
-recursos; bibliotecas que são acessadas dessa forma são ligadas dinamicamente
-aos programas em Java que as chamam.
-<p>
-Um outro caso similar, muito comum, é prover bibliotecas, com o interpretador,
-que sejam elas mesmas interpretadas. Por exemplo, Perl vem com muitos
-módulos de Perl, e uma implementação de Java vem com muitas classes de Java.
-Essas bibliotecas e os programas que as chama sempre estão ligados
-dinamicamente.
-<p>
-A consequência é que se você optar por usar módulos Perl ou classes de Java
-sob a GPL em seu programa, você precisa disponibilizar o programa de alguma
-forma compatível com a GPL, qualquer que seja a licença usada no interpretador
-Perl ou Java em que o programa combinado vai rodar.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWindowsRuntimeAndGPL"
- NAME="WindowsRuntimeAndGPL">
- Eu estou escrevendo um aplicatico Windows com Microsoft Visual C++
- (ou Visual Basic) e eu vou disponibliza-lo sob a GPL. É permitido ligar
- dinamicamente meu programa com as bibliotecas de tempo de execução
- do Visual C++ (ou do Visual Basic) sob a GPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim, porque essa biblioteca de tempo de execução normalmente acompanha o
-compilador
-ou interpretador que você está usando.
-<p>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCOrigBSD" NAME="OrigBSD">
-Por que a licença BSD original não é compatível com a GPL?
-</a></h4>
-
-<dd>
-Porque ela impõe uma exigência especifíca que não está na GPL;
-a saber, a exigência sobre propagandas do programa. A GPL diz:
-<p>
-<pre>
- Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício, pelo
- usuário, dos direitos garantidos nesta licença.
-</pre>
-<p>
-A cláusula sobre propagandas provê apenas uma tal restrição, e portanto
-é incompatível com a GPL.
-<p>
-A licença BSD revisada não tem mais a cláusula sobre propaganda, o que
-elimina o problema.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLAndPlugins" NAME="GPLAndPlugins">
-Se um programa disponibilizado sob a GPL usa plug-ins, quais são as
-exigências para as licenças de um plug-in?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Isso depende de como o programa invoca seus plug-ins. Se o programa
-usa fork e exec para invocar os plug-ins, então eles são programas separados,
-portanto a licença do programa principal não faz exigências para eles.
-<p>
-Se o programa se liga dinâmicamente aos plugins, e eles fazem chamadas de
-funções
-entre si, e dividem estruturas de dados, nós acreditamos que eles
-formem um único programa, de forma que plug-ins devem ser trados como
-extensões do programa principal. Isso significa que eles tem que ser
-disponibilizados sob a GPL, ou uma licença de software livre compatível
-com a GPL.
-<p>
-Se o programa se liga dinamicamente aos plug-ins, mas a comunicação entre
-eles se limita a invocação da função 'main' (principal) do plug-in,
-com alguns parâmetros e esperar ela retornar, este é um caso de fronteira.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLPluginsInNF" NAME="GPLPluginsInNF">
-Eu posso usar a GPL em um plug-in para um programa não livre?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Se o programa usa fork e exec para invocar plug-ins, então os
-plug-ins são programas separados, de forma que a licença do programa
-principal não exige nada deles. Nesses casos você pode usar a GPL para
-um plug-in, e não há nenhuma exigência especial.
-<p>
-Se o programa se liga dinamicamente a plug-ins, e eles fazem chamadas
-de funções entre si e dividem estruturas de dados, nós acreditamos que eles
-formam um único programa, portanto, plug-ins devem ser tratados como
-extensões do programa principal. Isso significa que ligar o plugin coberto
-pela GPL com o programa principal violaria a GPL. Entretando, você pode
-resolver esse problema legal adicionando uma exceção à licença do seu
-programa, que de a ele permissão para se ligar com o programa principal
-não-livre.
-<p>
-Para mais detalhes, veja a pergunta acima que começa com
-"Eu estou escrevendo software livre que usa uma biblioteca não livre".
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCLinkingWithGPL" NAME="LinkingWithGPL">
-Você tem um programa sob a GPL que eu gostaria de unir a código meu
-para desenvolver um programa proprietário. O fato de eu ligar o meu código
-ao seu programa significa que eu tenho que publicar meu programa sob
-a GPL?</A></h4>
-
-<dd>
-Sim.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCSwitchToLGPL" NAME="SwitchToLGPL">
-Se sim, há alguma chance de que eu possa obter seu programa sob a LGPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Você pode pedir, mas a maior parte dos autores vai se manter
-firme e dizer não. A idéia da GPL é que se você quiser incluir nosso
-código no seu programa, o seu programa também tem que ser software livre.
-A idéia é pressionar você para que você disponibilize seu programa
-de forma que ele seja parte de nossa comunidade.
-<p>
-Você sempre tem a alternativa legal de não usar o nosso código.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCManyDifferentLicenses"
- NAME="ManyDifferentLicenses">
-Eu escrevi um aplicativo que se liga com muitos componentes diferentes,
-que tem licenças diferentes. Eu estou muito confuso a respeito de quais
-restrições recaem sobre o meu programa. Vocês podem por favor me
-dizer que licença eu posso usar?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Para responder esta questão, nos teriamos que ver uma lista de cada componente
-que seu programa usa, a licença daquele componenente, e um sumário (umas poucas
-sentenças para cada um são o suficiente) descrevendo como sua biblioteca usa
-aquele componente. Dois exemplos seriam:
-<P>
-<UL>
-<LI>
- Para fazer meu software funcionar, ele precisa estar ligado à biblioteca
- FOO, que está disponível sob a licença GPL.
-
-<LI>Meu software faz uma chamada ao sistema (com uma linha de comando que
-eu construi) para executar o programa BAR, que está licenciado sob à GPL, com
-uma exceção especial permitindo que ele seja ligado com QUUX".
-</UL>
-<p>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCMereAggregation" NAME="MereAggregation">
-Qual é a diferença netre "mera agregação" e "combinar dois programas
-em um programa"?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Mera agregação de dois programas significa coloca-los lado
-a lado no mesmo CD-ROM ou disco rígido. Nos usamos esse termo no caso
-de serem dois programas separados, não parte de um único programa. Neste caso,
-se um dos programas é coberto pela GPL, isso não tem efeito no outro programa.
-<p>
-Combinar dois módulos significa conecta-los de forma que eles agora formam
-um único programa maior. Se qualquer das partes for coberta pela GPL, toda
-a combinação também precisa ser disponibilizada sob a GPL --se você não puder
-ou não quiser fazer isso, então você não pode combina-las.
-<p>
-Em que se constitue combinar duas partes de um programa? Está é uma questão
-legal, que em última instância, os juízes decidirão. Nós acreditamos que um
-critério apropriado dependeria do mecanismo de comunicação (exec, pipes,
-rpc, chamadas a funções em um endereço compartilhado, etc.) e da semântica
-da comunicação (quais tipos de informação são trocados).
-<p>
-Se os módulos são incluídos no mesmo arquivo executável, então eles estão
-definitivamente combinados em um único programa. Se os módulos são
-desenhados para rodarem ligados juntos num espaço de endereçamento
-compartilhado,
-isso quase com certeza significa combina-los num único programa.
-<p>
-Em contraste, pipes, sockets e argumentos de linha de comando são
-mecanismos de comunicação normalmente utilizados entre programas separados.
-Mas se
-a semântica das comunicações for íntima o suficiente, trocando complexas
-estruturas de dados internas, isso também seria base para considerar as duas
-partes combinadas num programa maior.
-<p>
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCAssignCopyright" NAME="AssignCopyright">
-Por que a FSF requer que quem contribua programas sobre os quais
-eles detem copyright ceda os direitos para eles? Se eu mantenho o copyright
-de um programa sob a GPL, eu não deveria manter desse também? Se sim, como?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Nossos advogados nos disseram que para estar na
-<A HREF="/licenses/why-assign.html">melhor posição para fortalecer a GPL
-</A> contra violadores, nos tribunais, nós deveriamos manter a condição
-do copyright dos programas tão simples quanto possível. Nós fazemos isso
-pedindo a cada contribuidor que ou passe o copyright de seus programas para
-a FSF, ou dispense seu copyright sobre ele, colocando-o assim em domínio
-público.
-<p>
-Nós também pedimos a contribuidores individuais que consigam as notas de
-dispensa de copyright de seus empregadores (se há algum) de forma que nós
-possamos ter certeza de que aqueles empregadores não possam reclamar a posse
-dessas contribuições.
-<p>
-Claro que se todos os contribuidores colocarem seu código em domínio
-público, também não haverá copyright com o qual fortalecer a GPL. Então
-nós encorajamos as pessoas a atribuirem copyright a contribuições
-grandes de código, e a colocar apenas pequenas modificações no dominio público.
-<p>
-Se você quer fazer um esforço para fortalecer a GPL no seu programa,
-provavelmente é uma boa idéia para você seguir uma política similar. Por
-favor, contate <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-se você deseja mais informação.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLCommertially" NAME="GPLCommertially">
-Se eu uso uma peça de software que tenha sido obtida sob a GNU GPL, eu posso
-modificar o código original do programa para um programa novo, e então
-distribuir
-e vender o programa comercialmente?</A></h4>
-
-<dd>
-Você tem permissão para vender cópias do programa modificado comercialmente,
-mas
-apenas sob os termos da GNU GPL. Então, por exemplo, você precisa
disponibilizar
-seu
-código fonte a usuários do programa conforme descrito na GPL, e eles devem ter
-a permissão de redistribuir e modificar seu programa, como descrito na GPL.
-<p>
-Estes requisitos são a condição para incluir o código coberto pela GPL
-que você recebeu em seu próprio programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCUseGCC" NAME="UseGCC">
-Eu uso a lingaugem de programaçào C ou C++ e compilo com o GCC. Eu preciso
-disponibilizar o software que eu escrevo na linguagem sob a mesma licença que
-o GCC?</A></h4>
-
-<dd>
-O uso do GCC não impõe quaisquer restrições à licença do seu programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLOtherThanSoftware"
-NAME="GPLOtherThanSoftware">
-Eu posso usar a GPL para algo que não seja software?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Você pode aplicar a GPL à qualquer tipo de trabalho, tanto quanto seja
-claro o que constitue o "código fonte" do trabalho. A GPL define isso
-como sendo a forma preferida do trabalho para se fazer mudanças nele mesmo.
-<p>
-Entretanto, para manuais e livros texto, ou de forma mais geral para
-qualquer tipo de trabalho cujo objetivo seja ensinar um assunto, nós
-recomendamos
-que se use a GFDL, ao invés da GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCConsider" NAME="Consider">
-Considere esta situação:
-<UL>
-<LI>X disponibiliza V1, um projeto sob a GPL.
-<LI>Y contribui para o desenvolvimento de V2 com mudanças
-e novo código baseado em V1.
-<LI>X quer mudar V2 para uma licença outra que a GPL.
-
-</UL>
-X precisa da permissão de Y?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Sim. De Y foi exigido que ele disponibilizasse sua versão sob a GNU GPL,
-como uma consequencia de basear seu programa na versão V1 de X. Nada foi
-pedido a ele para concordar em disponibilizar seu código sob qualquer outra
-licença. Portanto, X tem que ter a permissão de Y antes de disponibilizar
-aquele código sob qualquer outra licença.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLInProprietarySystem"
- NAME="GPLInProprietarySystem">
- Eu gostaria de incorporar software coberto pela GPL no meu
- sistema proprietário. Eu posso fazer isso?
- </A></h4>
-
-<dd>
-Você não pode incorporar software coberto pela GPL em um sistema proprietário.
-O objetivo da GPL é garantir a todas as pessoas a liberdade de copiar,
-redistribuir, entender e modificar um programa. Se você pudesse incorporar
-software coberto pela GPL em um sistema não livre, isso teria o mesmo
-efeito que tornar o código GPL em não livre.
-
-<p>
-Um sistema que incorpore um porgrama coberto pela GPL é uma versão extendida
-daquele programa.
-A GPL diz que qualquer versão extendida do programa precisa ser
-disponibilizada sob a GPL,
-se ela for disponibilizada. Isso ocorre por duas razões: para se assegurar de
-que os usuários
-que obtenham o software tenham a liberdade que eles devem ter, e encorajar as
-pessoas
-a devolverem para a comunidade as melhorias que elas façam.
-
-<p>
-Entretanto, em qualquer caso você pode distribuir o software coberto pela
-GPL junto com o seu sistema proprietário. Para fazer isso de forma
-válida, você deve estar certo de que programas livres e não livres
-se comuniquem a uma distância segura, de forma que eles não estejam combinados
-de um jeito que faria deles efetivamente um único programa.
-<p>
-A diferença entre isso e "incorporar" o software coberto pela GPL
-é em parte uma questão de subtância e em parte de forma. A parte
-substantiva é: se dois programas estão combiandos de forma que eles se tornam
-efetivamente partes de um único programa, então você não os pode tratar
-como dois programas separados. Portanto a GPL tem que cobrir todo o conjunto.
-<p>
-Se os dois programas permanecem bem separados, como o compilador e o kernel,
-ou como um editor e uma shell, então você pode trata-los como dois programas
-separados--mas você tem que fazer isso da maneira correta. A questão é
-simplesmente
-formal: como você descreve o que você está fazendo. Por que nos importamos com
-isso? Por que nós queremos assegurar que os usuários entendam perfeitamente
-a condição livre dos softwares cobertos pela GPL na coleção.
-<p>
-Se as pessoas fossem distribuir software coberto pela GPL chamando o
-mesmo de "parte" de um sistema que os usuários sabem que é em parte
-proprietário, eles poderiam ficar incertos quanto aos seus direitos
-no que diz respeito ao software da GNU. Mas se eles sabem que o que eles
-receberam é um programa livre, mais um outro programa, lado a lado, então
-seus direitos serão claros.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCMoneyGuzzlerInc" NAME="MoneyGuzzlerInc">
-Eu gostaria de modificar programas cobertos pela GPL e liga-los com as
-bibliotecas de compatibilidade da Come Grana S/A. Eu nao posso distribuir
-o código fonte dessas bibliotecas, então qualquer usuário que quisesse
-modificar essas versões teria que comprar essas bibliotecas. Por que
-a GPL não permite isso?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Há duas razões para isso.
-<p>
-Primeiro, uma mais geral. Se nós permitissemos que a companhia A
-fizesse um arquivo proprietário, e que a companhia B distribuisse
-software coberto pela GPL ligado àquele arquivo, o efeito seria um
-buraco grande o suficiente na GPL para passar com um caminhão. Isso seria
-carta branca para se manter o controle do código de todos os tipos de
-modificações e extensões para código coberto pela GPL.
-<p>
-Dar acesso ao código fonte para todos os usuários é um de nossos
-objetivos principais, então essa consequencia é algo que nós queremos
-evitar.
-<p>
-De forma mais específica, as versões dos programas ligadas com as
-bibliotecas da Come Grana não seriam software livre como nós
-entendemos o termo -- elas não viriam com todo o código fonte
-que permite aos usuários mudar e recompilar o programa.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDistributeWithSourceOnInternet"
- NAME="DistributeWithSourceOnInternet">
-Eu quero distribuir os binários de um programa coberto pela GPL
-sem os arquivos fonte junto. Ao invés de enviar o código fonte
-posteriormente para usuarios que o pedirem, posso simplesmente
-colocar o código fonte em algum servidor na Internet?
-</A></h4>
-
-<dd>
-É algo bom que você torne o códgo fonte de qualquer versão de
-software coberto pela GPL disponível por FTP anônimo, mas isso
-não é o suficiente para satisfazer a seção 3 da GPL.
-
-<p>
-Quando um usuário diz que ele quer o código fonte, você tem
-que se certificar de entregar o fonte para aquele usuário. Se algum
-usuário em particular pode pegar o fonte de você por FTP anônimo, tudo
-bem--o serviço está feito. Mas nem todo usuário está numa rede. Os demais
-usuários também tem todo o direito de obter o código fonte de você.
- Portanto você tem que estar pronto para lhes enviar, num disco ou fita
-por correio normal.
-
-<p>
-Claro que é mais fácil simplesmente mandar o código fonte junto com
-o binário na distribuição.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites"
- NAME="SourceAndBinaryOnDifferentSites">
-Posso colocar os binários no meu servidor na Internet e colocar
-os fontes em um site diferente na Internet?
-</A></h4>
-
-<dd>
-A GPL diz que você tem que oferecer acesso para cópia do código fonte
-"do mesmo lugar"; isto é, próximo dos binários. Entretando se
-você arranjar com um outro site para manter o código fonte nesseçário
-disponível, e colocar um link ou referência cruzada ao código fonte
-jundo dos binários, nós achamos que isso se qualifica como
-"do mesmo lugar".
-
-<p>
-Note, entretanto, que não é suficiente encontrar um site que por acaso
-tem o código fotne disponível hoje, e dizer às pessoas para olharem lá.
-Amanhã aquele site pode ter apagado aquele código fonte, ou simplesmente
-o substituido comuma versão mais nova do mesmo programa. Então você não
-mais estaria de acordo com as exigências da GPL. Para fazer um esforço
-razoável para cumprir com as mesmas, você precisa fazer um acordo
-positivo com o outro site, e assim se assegurar de que o código fonte
-vai estar disponível lá por tanto tempo quanto você mantenha
-os binários disponíveis.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDistributeExtendedBinary"
- NAME="DistributeExtendedBinary">
-Eu quero distribuir uma versao extendida de um programa coberto
-pela GPL na forma binária. É suficiente distribuir o
-código fonte da versão original?
-
- </A></h4>
-
-<dd>
-Não, você deve suprir o código fonte que corresponde ao binário.
-Fonte correspondente significa o código fonte a partir do qual os
-usuários possam construir o mesmo binário.
-<p>
-Parte da idéia do software livre é que os usuários devem ter acesso
-ao código fonte dos *programas que eles usam*. Aqueles usando a sua versão
-devem ter acesso ao código fonte da sua versão.
-<p>
-Um grande objetivo da GPL é construir o Mundo Livre certificando-se
-de que melhoramentos a um porgrama livre sejam eles mesmos livres. Se
-você publica uma versão melhorada de um programa coberto pela GPL,
-você deve publicar tambem o código fonte melhorado sob a GPL.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCDistributingSourceIsInconvenient"
- NAME="DistributingSourceIsInconvenient">
-Eu quero distribuir os binários, mas distribuir o código fonte completo
-é inconveniente. E se eu der aos usuários os diffs da versão corrente da
-FSF junto com os binários e sugerir que eles peguem o código fonte base
-da FSF?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Este é um pedido bem intencionado, mas esse método de prover os
-fontes não cumpre, em verdade, o seu papel.
-<p>
-Um usuário que queira o código fonte daqui a um ano pode não estar
-possibilitado de obter a versão apropriada da FSF então. Nós
-podemos ter uma versão mais nova, mas os mesmos diffs provavelmente não
-funcionarão com essa versão.
-
-<p>
-Portanto você precisa prover os fontes completos, não apenas os
-diffs, junto com os binários.
-
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCAnonFTPAndSendSource"
- NAME="AnonFTPAndSendSources">
- Eu quero disponibilzar arquivos binários por FTP anônimo, mas
- apenas enviar os fontes para as pessoas que os encomendarem.
-</A></h4>
-
-<dd>
-A GPL insiste em que redistribuidores dos binários sem os fontes
-provenha uma oferta escrita de envio dos arquivos fonte, porque esta
-é a única forma de que podemos nos assegurar de que os usuários
-terão como obter os fontes.
-<p>
-Portanto, se você quer distribuir os binários por FTP anônimo,
-você tem que distribuir os fontes junto. Isso não deveria ser difícil Se
-você pode encontrar um site para distribuir o seu programa, você com
-certeza pode encontrar algum que tenha espaço para os fontes.
-<p>
-Os fontes que você prove precisam corresponder exatamente aos binários.
-Em particular, voce deve se certificar de que eles são da mesma
-versão do programa--não de uma versão mais antiga e não de uma
-versão mais nova.
-<p>
-Você pode deixar os fontes e os binários disponíveis em máquinas
-diferentes, desde que seja igualmente fácil acessar cada uma das duas,
-e desde que você tenha provido, junto aos binários, a informação sobre onde
-achar os
-fontes.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
- NAME="HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource">
- Como eu posso me certificar de que cada usuário que baixa os binários
- também baixa os fontes?</A></h4>
-
-<dd>
-Você não tem que se certificar disso. Tanto quanto você mantenha
-os fontes e os binários disponíveis de forma que os usuários possam
-ver o que está disponível e pegar o que eles quiserem, você cumpriu
-com as suas obrigações. O usuário decide se ele baixa os fontes ou não.
-<p>
-Nossas exigências para redistribuidores tem a intenção de garantir
-que os usuários possam obter o código fonte, não de forçar os usuários
-a baixarem o código fonte mesmo que eles não queiram.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhySomeGPLAndNotLGPL"
- NAME="WhySomeGPLAndNotLGPL">
- Por que algumas bibliotecas da GNU são disponiblizadas sob a GPL
- em vez da LGPL?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Fazer uso da Lesser GPL para qualquer biblioteca em particular
-constitue-se em uma retirada para o software livre. Significa que nós
-abandonamos parcialmente o papel de defender a liberdade dos usuários
-e algumas das exigências para compartilhar o que é construído em cima
-de software coberto pela GPL. Se considerarmos só isso,
-essas mudanças são para pior.
-<p>
-Algumas vezes uma retirada localizada é uma boa estratégia. Algumas vezes,
-usar a LGPL pode levar a um uso mais abrangente daquela biblioteca, e assim,
-mais melhoramentos para ela, maior suporte para o software livre, e assim
-por diante. Isso pode ser bom para o software livre se acontecer em grande
-extensão. Mas em que extensão isso vai acontecer? Nós podemos apenas especular.
-<p>
-Seria interessante tentar a LGPL em cada biblioteca por um tempo,
-ver se ajuda, e mudar de volta para a GPL se a LGPL não ajudou.
-Mas isso não é factível. Uma vez que nós tenhamos usado a LGPL para
-uma dada biblioteca, mudar de volta seria muito difícil.
-<p>
-Então nós decidimos que licença usar para cada biblioteca
-caso por caso. Há uma
-<A HREF="/licenses/why-not-lgpl.html">
-explicação longa</A> de como nós julgamos a questão.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWillYouMakeAnException"
- NAME="WillYouMakeAnException">
-Usar um certo programa da GNU sob a GPL não se encaixa em nosso projeto
-de software proprietário. Vocês fariam uma exceção para nós? Isso
-traria mais usuários para aquele programa.</A></h4>
-
-<dd>
-Desculpe, nós não fazemos tais exceções. Não seria certo.
-<p>
-Maximizar o número de usuários não é o nosso objetivo. Em vez disso,
-nós tentamos garantir liberdades cruciais a tantos usuários quanto
-possível. Em geral, projetos de software proprietário mais atrapalham
-do que ajudam a causa da liberdade.
-<p>
-Nós ocasionalmente fazemos exceções da licença para auxíliar um projeto
-que esteja produzindo software livre sob uma licença outra que a GPL.
-Entretanto, nós temos que ver uma boa razão do porque isso vai
-contribuir para a causa do software livre.
-
-<p>
-Algumas vezes nós também mudamos os termos de distribuição de um
-pacote, quando isso parece claramente ser a maneira certa de servir
-à causa do software livre, mas no somos muito cautelosos com isso,
-e você terá que nos dar razões bastante convincentes.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCVersionTwoOrLater" NAME="VersionTwoOrLater">
-Porque os programas devem dizer "Versão 2 da GPL ou qualquer versão posterior"?
-</A></h4>
-
-<dd>
-De tempos em tempos, em intervalos de anos, nós mudamos a GPL--algumas
-vezes para clarifica-la, outras vezes para permitir alguns tipos de
-uso nao permitidos previamente, e algumas vezes para aumentar mais
-alguma exigência. (A ultima modificação foi em 1991). O uso desse
-"ponteiro indireto" em cada programa torna possível que nós mudemos os termos
-de
-distribuição em toda a coleção de software da GNU, quando nós atualizamos a
-GPL.
-<p>
-Se cada programa não tivesse esse ponteiro indireto, nós seriamos
-forçados a discutir a mudança com numerosos detentores de copyright,
-o que seria virtualmente impossível. Na prática, as chances de houvessem
-termos uniformes para a distribuição de software da GNU seria nula.
-<p>
-Suponha que um programa diga "Versão 2 da GPL ou qualquer versão posterior"
-e uma nova versão da GPL seja publicada. Se a nova versão da GPL
-der alguma permissão adicional, aquela permissão estará disponível
-imediatamente para todos os usuários do programa. Mas se a nova
-versão da GPL tiver exigências maiores, elas não restringirão
-usuários da versão corrente do programa, por que ele ainda pode ser usado
-sob a versão 2 da GPL. Quando um programa diz "Versão 2 da GPL ou qualquer
- versão posterior", usuários sempre poderão usa-lo, e mesmo modifica-lo, de
-acordo com os termos da versão 2--mesmo depois que versões posteriores
-da GPL estiverem disponíveis.
-
-<p>
-
-Se uma exigência maior numa nova versão da GPL não precisa
-ser obedecida para software existente, como ela serve para alguma coisa?
-Uma vez que a versão 3 da GPL seja publicada, os desenvolvedores
-da maior parte dos programas cobertos pela GPL disponibilizarão
-versões subsequentes de seus programas especificando "Versão
-3 da GPL ou qualquer versão posterior". Então usuários terão que respeitar
-essas exigências maiores na versão 3 da GPL, para versões subsequentes do
-programa.
-<p>
-Entretanto, os desenvolvedores não são obrigados a fazer isso; desenvolvedores
-podem
-continuar permitindo o uso da versão prévia da GPL, se essa for a sua
-preferência.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhyNotGPLForManuals" NAME="WhyNotGPLForManuals">
-Por que vocês não usam a GPL para manuais?
-</A></h4>
-
-<dd>
-É possível se usar a GPL para um manual, mas a GNU Free
-Documentation License (GFDL--Licença de Documentação Livre GNU)
-é muito melhor para manuais.
-<p>
-A GPL foi desenvolvida para progrmas; ela contém muitas cláusulas
-complexas que são importantes para programas, mas que são peso
-morto para um livro ou manual. Analogamente, a GFDL contém cláusulas
-que ajudam editores de manuais livres a terem lucro com eles.
-<p>
-Nós permitimos alterações nos textos que cobrem assuntos técnicos,
-mas nós não permitimos alterações em sessões que coloquem nossa
-posição legal, política ou ética. Nós fazemos isso listando
-explicitamente as sessões que não podem ser alteradas. A GFDL faz
-provisões para essas "sessões invariantes"--a GPL não as permitiria.
-<p>
-É importante permitir modificações nas partes técnicas, porque
-as pessoas que alteram um programa deveriam alterar a documentação
-para que essa correspondesse às mudanças feitas. Nós não podemos exigir que
-elas
-façam isso, mas se nós esperamos que elas o façam, é melhor que nós
-não fiquemos em seu caminho.
-<p>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCGPLTranslations" NAME="GPLTranslations">
-Há traduções da GPL para outras línguas?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Seria útil ter traduções da GPL em línguas que não o
-inglês. As pessoas até mesmo fizeram traduções e nos mandaram.
-Mas isso traz um risco tão grande que não ousamos aceita-lo.
-<p>
-Um documento legal é de alguma forma parecido com um programa. Traduzi-lo
-é como traduzir um programa de uma linguagem e sistema operacional
-para outra. Apenas um advogado com habilidade nas duas línguas poderia
-faze-lo--e mesmo assim há o risco de se introduzir um bug.
-<p>
-Se nós fossemos aprovar, oficialmente, uma tradução da GPL, nós
-poderiamos estar dando a todas as pessoas a permissão de fazer
-tudo o que a tradução diz que elas podem fazer. Se for uma tradução
-completamente fiel a original, tudo bem. Mas se houver um erro
-na tradução, o resultado poderia ser um desastre que nós não teriamos
-como consertar.
-<p>
-Se um programa tem um bug, nós podemos disponibilizar uma nova versão,
-e eventualmente a versão velha vai mais ou menos desaparecer. Mas
-uma vez que nós tenhamos dado a todo mundo a permissão para agir
-de acordo com alguma tradução particular, nós não temos nenhuma maneira
-de tirar essa permissão se nós descobrirmos, mais tarde, que ela tinha
-um bug.
-<p>
-Pessoas prestativas algumas vezes se oferecem para fazer
-a tradução por nós. Se o problema fosse encontrar alguém para fazer
-a tradução, isso o resolveria. Mas o problema real é o risco de erro,
-e se oferecer para fazer o trabalho não evita o risco. Nós não poderiamos
-em qualquer hipótese autorizar uma tradução feita por um
-não advogado.
-<p>
-Portanto, no tempo presente, nós não estamos aprovando
-traduções da GPL como globalmente válidas e funcionais. Ao invés disso nós
-estamos fazendo duas coisas:
-<p>
-<UL>
-<LI>Apontando traduções não oficiais para as pessoas.
-
-<p>
-Isso significa que nós permitimos que as pessoas escrevam traduções da GPL,
-mas nós não as aprovamos como legalmente válidas e funcionais.
-<p>
-Uma tradução não aprovada não tem força legal, e ela deve dizer isso
-explicitamente. Ela deve estar marcada assim:
-<p>
-<pre>
- Esta tradução da GPL é informal, e não aprovada oficialmente pela
- Free Software Foundation como válida. Para ter certeza do que é
- permitido, refira-se à GPL original (em inglês).
-</pre>
-<p>
-Mas a tradução não aprovada pode servir como uma dica de como
-entender a GPL em inglês. Para muitos usuários, isso é o suficiente.
-<p>
-Entretanto, empresas usando software GNU em atividades comerciais, e pessoas
-fazendo distribuição pública por ftp, terão que checar
-a GPL real em inglês para verificar o que ela permite.
-<p>
-<LI>
-Publicando traduções válidas apenas em um país.
-<p>
-Nós estamos considerando a idéia de publicar traduções
-que sejam válidas oficialmente apenas para um país. Desta forma,
-se houver um erro, ele estará limitado àquele país, e o dano não
-será muito grande.
-<p>
-Mesmo isso ainda tomará conhecimentos e esforços consideráveis de
-algum advogado simpático e capaz para que tal tradução seja feita. Então
-nós não podemos prometer tais traduções para logo.
-<p>
-</UL>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCInterpreterIncompat" NAME="InterpreterIncompat">
-Se o interpretador de uma linguagem de programação tem uma licença que
-seja incompatível com a GPL, posso rodar programas cobertos pela
-GPL nele?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Quando o interpretador só interpreta uma linguagem, a resposta é sim.
-O programa iterpretado, para o interpretador, é apenas um conjunto de dados;
-a GPL não restringe as ferramentas com as quais você processa seus programas.
-<p>
-Entretanto, quando o interpretador é extendido para
-providenciar "amarrações" ("bindings") para outras facilidades
-(frequentemente, mas não necessariamente, bibliotecas), o
-programa itnerpretado está efetivametne ligado às facilidades que
-ele usa por meio dessas amarrações. O JNI, ou Java Native Interface é
-um exemplo de uma tal facilidade; bibliotecas que são acessadas dessa
-forma estão ligadas dinamicamente aos programas que as chamam.
-<p>
-Portanto, se essas facilidades estão disponibilizadas sob uma licença
-incompatível com a GPL a situação é como a de fazer uma ligação de qualquer
-outra maneira com uma biblioteca incompatível com a GPL. O que implica em que:
-
-<ol>
- <li>
- Se você está escrevendo código e disponibilizando-o sob a GPL,
- você pode escrever uma exceção explicita dando permissão para
- a ligação com essas facilidades não compatíveis com a GPL.
-<p>
-
- <li>
- Se você escreveu e disponibilizou o programa sob a GPL, e você o escreveu
- especificamente para funcionar com essas facilidades, as pessoas
- podem tomar isso como uma permissão implícita para que elas possam
- liga-las a essas facilidades. Mas se isso é o que você pretende, é melhor
- dize-lo explicitamente.
- <p>
-
- <li>
- Você não pode tomar código coberto pela GPL escrito por alguma outra pessoa
- e usa-lo dessa forma, ou adicionar tais exceções ao mesmo. Apenas
- os detentores do copyright podem adicionar essa exceção.
-<p>
-</ol>
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCWhoHasThePower" NAME="WhoHasThePower">
-Quem tem o poder de fazer valer a GPL?</A></h4>
-
-<dd>
-Uma vez que a GPL é uma licença de copyright, os detentores de copyright
-do software são os que tem poder para fazer valer a GPL. Caso você veja
-uma violação da GPL, você deve informar os desenvolvedores do
-software GPL envolvido. Eles ou serão os detentores do copyright, ou estarão
-ligados aos detentores do copyright.
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCOOPLang" NAME="OOPLang">
-Em uma linguagem orientada a objetos, tal como Java, se eu usar uma classe
-que é coberta pela GPL, sem modificações, e fizer uma subclasse da mesma,
-em que a GPL afeta o programa maior?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Fazer uma subclasse é criar um trabalho derivado. Portanto, os termos
-da GPL afetam todo o programa em que você criou uma subclasse de
-uma classe sob a GPL.
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCPortProgramToGL" NAME="PortProgramToGL">
-Se eu portar meu programa para GNU/Linux, isso significa que eu tenho
-que disponibliza-lo como Software Livre sob a GPL ou alguma outra
-licença de Software Livre?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Em geral, a resposta é não--isso não é uma exigência legal. Em
-específico, a resposta depende de que bibliotecas você pretende usar
-e quais são as suas licenças. A maior parte das biblitecas do sistema
-ou usam a <A HREF="/copyleft/lesser.html">GNU LGPL</A>,
-ou usam a GNU GPL mais uma exceção permitindo que a biblioteca seja ligada
-com qualquer coisa. Essas bibliotecas podem ser usadas em programas não livres;
-mas no caso da LGPL, há algumas exigências que você deve respeitar.
-
-<p>
-
-Algumas bibliotecas estão disponibilizadas somente sob a GNU GPL; você precisa
-usar uma licença compatível com a GNU GPL para usar essas bibliotecas. Mas
-essas
-normalmente são as bibliotecas mais especializadas, e você não terá qualquer
-coisa
-muito parecida com elas em alguma outra plataforma, portanto, provavelmente
-você não
-quererá fazer uso dessas bibliotecas para simplesmente portar o seu software.
-<p>
-Claro, seu software não é uma contribuição para nossa comunidade se ele
-não for livre, e pessoas que valorizam sua liberdade vão se recusar a usa-lo.
-O resultado é que isso funciona como uma indução as pessoas para que elas
-abandonem sua liberdade, e só será útil para aquelas que o tiverem feito. Se
-você espera algum dia olhar sua carreira retrospectivamente e sentir
-que seu trabalho foi mais que só um jeito de você conseguir dinheiro,
-isso é um chamado para tornar o seu software livre.
-
-
-
-
-<dt><h4><A HREF="#TOCCompanyGPLCostsMoney" NAME="CompanyGPLCostsMoney">
-Eu acabei de encontrar uma empresa que tem uma cópia de um programa sob a GPL,
-e custa dinheiro obte-lo. Eles não estão violando a GPL por não
- disponibiliza-lo na Internet?
-</A></h4>
-
-<dd>
-Não. A GPL não exige que ninguém use a Internet para distribuição. Ela
-também não exige de ninguém em particular redistribua o programa. E
-(exceto em um caso especial), mesmo que alguem decida
-redistribuir o programa algumas vezes, a GPL não diz que ele
-tem que distribuir uma cópia para você em particular, ou qualquer outra
-pessoa em particular.
-<p>
-O que a GPL exige é que ele precisa ter a liberdade de distribuir uma
-cópia para você <em>se ele desejar faze-lo</em>.
-
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.en.html">Inglês</A>
- <A HREF="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.pt-br.html">português do
Brasil</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-<P>
-Retorna à
-<A HREF="/home.html">página inicial do GNU</A>.
-<P>
-
-Por favor envie questões sobre a FSF & GNU
-para <A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Também há <A HREF="/contact/">outros meios</A> de contatar a FSF.
-<P>
-
-Por favor envie comentários sobre essas páginas para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-envie outras questões para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<P>
-A cópia e a distribuição sem alterações deste artigo inteiro
-é permitida em qualquer meio, desde que esta nota seja mantida.
-<P>
-Traduzido por:
-João S. O. Bueno <A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<P>
-Revisado por:
-Fernando Lozano <A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<P>
-Atualizado:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/17 05:30:53 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
-
Index: graphics/graphics.pt-br.html
===================================================================
RCS file: graphics/graphics.pt-br.html
diff -N graphics/graphics.pt-br.html
--- graphics/graphics.pt-br.html 18 Feb 2015 19:13:43 -0000 1.5
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,194 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
-
-<head>
-<title>A Galeria de Arte GNU - Fundação pelo Software Livre (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Traduções</a> desta página</p>
-
-<h3>A Galeria de Arte GNU</h3>
-<p>
-<a href="/graphics/gnupascal.html"><img src="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg"
- alt=" [imagem de um Gnu e Blaise Pascal] "
- width="123" height="99" /></a>
-</p>
-
- <h3><a href="/philosophy/gif.html">Nenhun gif devido aos problemas
- de patente.</a></h3>
-
-<p>
-Junto à arte nestas páginas Web GNU, nós do projeto GNU temos os trabalhos:
-</p>
-
-<ul>
- <li>do <a href="/brave-gnu-world/">Bravo Mundo GNU</a>, a iniciativa
- pelos <a href="/brave-gnu-world/rungnu/rungnu.html">icones</a>
- "Nós Rodamos GNU"</li>
- <li>nas capas dos <a href="/doc/doc.html">Manuais GNU</a></li>
- <li>nas <a href="/order/t-shirts.html">Camisas GNU</a></li>
- <li>nas capas dos
- <a href="/bulletins/bulletins.html">Boletins GNU</a></li>
- <li>na coleção de de Botões GNU (em alguns lugares do mundo botões
- são conhecidos como pinos ou emblemas)
- Pegue via FTP as imagens de botões do
- <a href="/order/ftp.html">site FTP GNU</a>
- em um arquivo com o nome button.N.N.shar (onde cada N tem um
- dois ou três digitos como número de versão)</li>
-</ul>
-
-<h3>Arte GNU neste Site</h3>
-
-<p>
-Veja por favor o
-<a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">guia de
- estilo gráfico</a> usado no projeto e ilustração deste site.
-</p>
-
-<hr />
-
-<ul>
- <li><a href="/graphics/agnuhead.html">A cabeça de um GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/atypinggnu.html">Um Hacker GNU Digitando</a></li>
- <li><a href="/graphics/anothertypinggnu.html">Outro Hacker GNU
Digitando</a></li>
- <li><a href="/graphics/whatsgnu.html">O Que é GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/usegnu.html">Use GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/babygnu.html">Bebe GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/meditate.html">Gnu Levitando, Meditando, Tocando
Flauta pela Equipe Nevrax Design</a></li>
- <li><a href="/graphics/listen.html">Gnu Ouvindo pela Equipe Nevrax
Design</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">Um Gnu vestindo uma
Jacket</a></li>
- <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">O Logo da Free Software
Foundation</a></li>
- <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">Um GNU Filosofal</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnupascal.html">GNU e Blaise Pascal</a></li>
- <li><a href="/graphics/ahurdlogo.html">Logos Hurd</a></li>
- <li><a href="/graphics/anfsflogo.html">Um Logo FSF</a></li>
- <li><a href="/graphics/anlpflogo.html">Um Logo LPF</a></li>
-
- <li><a href="/graphics/httptunnel-logo.html">Logo httptunnel</a></li>
- <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">Logos GNU e Emacs por John
Bokma's</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alternative.html">Cabeça de GNU
Alternativa</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnubanner.html">Banner GNU</a></li>
- <li><a href="/graphics/gleesons.html">Arte GNU de Gleesons</a></li>
- <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">A Dupla Dinâmica: O GNU e o
Pinguim
- voando</a></li>
- <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">Cabeça de GNU
Colorida</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">Um Gnu em ASCII</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">Um Gnu em ASCII
- (para assinaturas de e-mail)</a></li>
- <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">Um Super Gnu em
ASCII</a></li>
- <li><a href="/graphics/alternative-ascii.html">Um Gnu em ASCII
Alternativo</a><li>
- <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">Arte GNU no formato svg</a></li>
- <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">Uma cabeça de GNU
estilisada</a></li>
- <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">O EspÃrito da
Liberdade</a></li>
- <li><a href="/graphics/kafa.html">Arte GNU Abstrata</a></li>
- <li><a href="/graphics/slickgnu.html">Um logotipo plano para o
GNU</a></li>
- </ul>
-
- <h3><a href="/philosophy/gif.html">Nenhun gif devido aos problemas
- de patente.</a></h3>
-
-<hr />
-
-<h3>Arte GNU em outros sites</h3>
-
-<p>
-Obrigado a Raul Silva por essas imagens:
-<a href="http://gnuart.onshore.com">http://gnuart.onshore.com</a></p>
-<p>
-Obrigado a Anja Gerwinski por suas imagens em:
-<a
href="http://adele.gerwinski.de/~anja/gnuart/">http://adele.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>.</p>
-<p>
-Obrigado a Edward Alfert por desenhar o favicon e botões de divulgação em:
-<a href="http://graphics.rootmode.com/">http://graphics.rootmode.com/</a>.
-</p>
-
-<hr />
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-
-<b>Traduçãoes desta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/graphics/graphics.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/graphics/graphics.en.html">English</a>
-| <a href="/graphics/graphics.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/graphics/graphics.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/graphics/graphics.pt-br.html">português do Brasil</a> <!--
Portuguese -->
-| <a href="/graphics/graphics.ro.html">Română</a><!-- Romanian
-->
-]
-
-</p>
-</div>
-
-<div class="copyright">
-<p>
-Voltar para a <a href="/home.html">Página inicial do Projeto GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Por favor envie questões sobre a FSF & o GNU para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Há ainda <a href="/contact/">outros meios de se contactar</a>
-a FSF.
-<br />
-Por favor avise sobre links quebrados e envie correções (ou sugestões) para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Por favor veja o
-<a href="/server/standards/README.translations.html">LEIA-ME de
-Traduções</a> para mais informações sobre coordenar e submeter traduções
-deste artigo.
-</p>
-
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-A cópia fiel e distribuição deste artigo em sua totalidade
-é permitida em todo o mundo isenta de royalties e em qualquer
-mÃdia desde que esta nota seja preservada.
-</p>
-
-<p>
-Atualizado:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/02/18 19:13:43 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduzido por:
-Aurélio A. Heckert <address@hidden>
-</p>
-</div>
-
-</body>
-</html>
Index: graphics/agnuhead.pt-br.html
===================================================================
RCS file: graphics/agnuhead.pt-br.html
diff -N graphics/agnuhead.pt-br.html
--- graphics/agnuhead.pt-br.html 29 Jul 2013 09:55:00 -0000 1.4
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,180 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
- <head>
- <title>A Cabeça de um GNU - Fundação pelo Software Livre (FSF)</title>
- <meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
- <link rev="made" href="address@hidden" />
- </head>
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Traduções</a> desta página</p>
-
-<h3>A cabeça de um GNU</h3>
-
-<p>
-<a href="/graphics/heckert_gnu.small.png"><img
src="/graphics/heckert_gnu.small.png"
-alt=" [Imagem da cabeça estilisada de um GNU] "
-width="129" height="122" /></a>
-</p>
-
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!-- -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/gnu-head.jpg" -->
-<!-- ALT=" [image of the Head of a GNU] " -->
-<!-- WIDTH="276" HEIGHT="261" -->
-
- <p>
- Uma simpática cabeça de GNU com sua tÃpica barba,
- um olhar esperto e chifres ondulados. Ele ou ela parece
- sorrir contente com seu trabalho como está, mas
- permanece observando a distância.
- </p>
-
- <p>
- Agradecemos ao artista desta cabeça de GNU, mesmo
- que ainda não tenhamos uma identificação positiva do
- artista. Nós acreditamos que o artista é Etienne Suvasa
- que fêz diversas capas para publicações do FSF.
- </p>
-
- <p>
- Também gostarÃamos de agradecer Peter Gerwinski pela
- versão 1200x1200 em PNG desta imagem.
- </p>
-
- <p>
- Esta cabeça de GNU é a arte padrão para páginas neste Web
- site incluindo a <a href="/home.html">Página inicial do GNU</a>.
- </p>
-
- <p>
- Esta cabeça de GNU é usada também na frente da
- <a href="/order/t-shirts.html">Camisa GNU</a> de 1997, assim
- como nos cartões de negócio da FSF. Está ainda no cabeçalho de
- muitos <a href="/doc/doc.html">Manuais GNU</a>.
- </p>
-
- <p>
- Essa imagem está disponÃvel nos seguintes formatos:
- </p>
-
- <ul>
- <li>jpeg <a href="/graphics/gnu-head-sm.jpg">7k</a>,
- <a href="/graphics/gnu-head.jpg">21k</a></li>
- <li>png <a href="/graphics/gnu-head-sm.png">2k</a>,
- <a href="/graphics/gnu-head.png">6k</a>, <a
- href="/graphics/gerwinski-gnu-head.png">566k</a></li>
-
- <li>pdf <a href="/graphics/gnu-head.pdf">41k</a></li>
- <li>ascii (txt) <a href="gnu-head.txt">5k</a></li>
- </ul>
-
-<p>
-Dustin Jorge criou um agradável papel de parede inspirado nesta cabeça de
GNU.
-Ele passou algum tempo pesquisando sobre copyright e idéia sobre propriedade
-intelectual para um trabalho de casa. Enquanto fazia o trabalho, ele criou um
-desktop personalizado.</p>
-
-<p>
-O papel de parede está disponÃvel nos seguintes formatos:
-</p>
-<ul>
- <li>png <a href="/graphics/gnublue.png">503k</a></li>
-</ul>
-
- <p>
- <a href="/graphics/graphics.html">Outras artes</a>
- na Galeria de Arte GNU.
- </p>
-
- <p><strong><a href="/philosophy/gif.html">Nenhun gif devido aos problemas
- de patente.</a></strong></p>
-
-<hr />
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduções desta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[ <a
href="/graphics/agnuhead.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
- <a href="/graphics/agnuhead.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.zh-cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese (Simplified) -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.zh-tw.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese (Traditional) -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.en.html">English</a>
-| <a href="/graphics/agnuhead.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.ko.html">한국어</a> <!--
Korean -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.pt-br.html">português do Brasil</a> <!--
Portuguese -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.ro.html">Română</a> <!--
Romanian -->
-]
-</p>
-</div>
-
-<div class="copyright">
-<p>
-Voltar para a <a href="/home.html">Página inicial do Projeto GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Por favor envie questões sobre a FSF & o GNU para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Há ainda <a href="/contact/">outros meios de se contactar</a>
-a FSF.
-<br />
-Por favor avise sobre links quebrados e envie correções (ou sugestões) para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Por favor veja o
-<a href="/server/standards/README.translations.html">LEIA-ME de
-Traduções</a> para mais informações sobre coordenar e submeter traduções
-deste artigo.
-</p>
-
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-A cópia fiel e distribuição deste artigo em sua totalidade
-é permitida em todo o mundo isenta de royalties e em qualquer
-mÃdia desde que esta nota seja preservada.
-</p>
-
-<p>
-Atualizado:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/29 09:55:00 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduzido por:
-Aurélio A. Heckert <address@hidden>
-</p>
-</div>
-
-</body>
-</html>
Index: graphics/heckert_gnu.pt-br.html
===================================================================
RCS file: graphics/heckert_gnu.pt-br.html
diff -N graphics/heckert_gnu.pt-br.html
--- graphics/heckert_gnu.pt-br.html 29 Jul 2013 09:55:07 -0000 1.3
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,117 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
- <head>
- <title>Uma Cabeça de GNU Estilisada - Fundação pelo Software Livre
(FSF)</title>
- <meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
- <link rev="made" href="address@hidden" />
- </head>
- <body>
-
-<p><a href="#translations">Traduções</a> desta página</p>
-
- <h3>A cabeça estilisada de um GNU</h3>
-
- <p>
- <a href="/graphics/heckert_gnu.png"><img
src="/graphics/heckert_gnu.small.png"
- alt=" [A imagem estilisada da cabeça do GNU] "
- width="145" height="140" /></a>
- </p>
-
- <p>
- Uma densa e simplificada versão do nosso famoso GNU que parece
- muito bem em baixas resoluções, assim como funciona bem em altas
- resoluções para impressão. Disponivel nos formatos OpenOffice.org
- e SVG.
- </p>
-
- <p>
- Nós gostariamos de agradecer a <a href="http://aurium.cjb.net">Aurelio
- A. Heckert</a> <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
- por ter doado esta imagem a nós sob a
- <a href="http://artlibre.org/licence.php/lalgb.html">Licença de Arte
- Livre</a>.
- </p>
-
- <p>
- Essa imagem está disponÃvel nos seguintes formatos:
- </p>
-
- <ul>
- <li>png <a href="/graphics/heckert_gnu.small.png">6k</a>
- <a href="/graphics/heckert_gnu.png">9k</a>
- <a href="/graphics/heckert_gnu.big.png">75k</a></li>
- <li>svg <a href="/graphics/heckert_gnu.svg">22k</a></li>
- <li>sxd <a href="/graphics/heckert_gnu.sxd">174k</a></li>
- </ul>
-
- <p>
- <a href="/graphics/graphics.html">Outras artes</a>
- na Galeria de Ate GNU.
- </p>
-
- <h3><a href="/philosophy/gif.html">Nenhun gif devido aos problemas
- de patente.</a></h3>
-
-<hr />
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduções desta página</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-[
- <a href="/graphics/agnuhead.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/graphics/agnuhead.en.html">English</a>
-| <a href="/graphics/agnuhead.pt-br.html">português do Brasil</a> <!--
Portuguese -->
-]
- </p>
-</div>
-
-<div class="copyright">
-<p>
-Voltar para a <a href="/home.html">Página inicial do Projeto GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Por favor envie questões sobre a FSF & o GNU para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Há ainda <a href="/contact/">outros meios de se contactar</a>
-a FSF.
-<br />
-Por favor avise sobre links quebrados e envie correções (ou sugestões) para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Por favor veja o
-<a href="/server/standards/README.translations.html">LEIA-ME de
-Traduções</a> para mais informações sobre coordenar e submeter traduções
-deste artigo.
-</p>
-
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-A cópia fiel e distribuição deste artigo em sua totalidade
-é permitida em todo o mundo isenta de royalties e em qualquer
-mÃdia desde que esta nota seja preservada.
-</p>
-
-<p>
-Atualizado:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/29 09:55:07 $ $Author: ineiev $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-<p>
-Traduzido por:
-Aurélio A. Heckert <address@hidden>
-</p>
-</div>
-
-</body>
-</html>
Index: links/links.pt-br.html
===================================================================
RCS file: links/links.pt-br.html
diff -N links/links.pt-br.html
--- links/links.pt-br.html 19 Jun 2017 16:12:05 -0000 1.6
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,634 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//PT">
-
-<HTML>
-
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-
-<TITLE>Links para outros sites de Software Livre - O Projeto GNU e a
Fundação para o Software Livre (FSF)</TITLE>
-
-<LINK href="mailto:address@hidden" rev=made>
-
-</HEAD>
-
-<BODY aLink=#ff0000 bgColor=#ffffff link=#1f00ff text=#000000 vLink=#9900dd>
-
-<H3>Links para outros sites de Software Livre</H3>
-
-<P>
-
-<A href="/graphics/agnuhead.html"><IMG alt=" [imagem da cabeça de um GNU] "
-
-height=122 src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" width=129></A>
-
-
-
-[
-
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-
- <A href="/links/links.ca.html">Catalão</A>
-
-| <A href="/links/links.en.html">Inglês</A>
-
-| <A href="/links/links.fr.html">Francês</A>
-
-| <A href="/links/links.pt-br.html">português do Brasil</A>
-
-]
-
-<P>
-
-
-
-Para ajudar a disseminar software livre que não seja <A
-
-href="/software/software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware">software
-
-GNU distribuido pela FSF</A>, nós coletamos os seguintes links para
outros sites
-
-que contém software livre, ou diretamente relacionado com as
-
-publicações
-
-do software livre.
-
-<P>
-
-<EM>
-
-A FSF não é responsável pelo
-
-conteúdo de outros web sites e nem
-
-de suas atualizações.
-
-</EM>
-
-
-
-<P>
-
-
-
-<HR>
-
-
-
-<P>
-
-<H4>Conteúdo</H4>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="#Ports"
-
-name=TOCPorts>Interfaces de desenvolvimento do
-
- GNU software</A>
-
- <LI><A href="#CollectionsofFreeSoftware"
-
- name=TOCCollectionsofFreeSoftware>Coleções de software livre
</A>
-
- <LI><A href="#OtherFreeSoftware"
-
- name=TOCOtherFreeSoftware>Outros softwares livres </A>
-
- <LI><A href="#FreeSoftwareDocumentation"
-
- name=TOCFreeSoftwareDocumentation>Documentação de software
livres</A>
-
- <LI><A href="#UnofficialGNUSites"
-
- name=TOCUnofficialGNUSites>Sites não oficiais sobre o GNU</A>
-
- <LI><A href="#FreeSoftwareOrganizations"
-
- name=TOCFreeSoftwareOrganizations>Organizações
-
-relacionadas com o software
-
-livre</A>
-
- <LI><A href="#FreeSoftwareCompanies"
-
- name=TOCFreeSoftwareCompanies>Companhias que dão suporte ao
desenvolvimento de
-
-software livre, e desenvolvem exclusivamente software livre</A>
-
- <LI><A href="#FreedomOrganizations"
-
- name=TOCFreedomOrganizations>Organizações que trabalham para a
liberdade
-
-no desenvolvimento da computação e comunicação
-
-eletrônica</A>
-
-</UL>
-
-
-
-<P>
-
-
-
-<HR>
-
-
-
-<P>
-
-<H4><A href="#TOCPorts" name=Ports>
-
-Interfaces de desenvolvimento do GNU software</A></H4>
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/">Programas GNU para a
Amiga e
-
- BeOS</A>
-
-</UL>
-
-
-
-<P>
-
-
-
-<H4><A href="#TOCCollectionsofFreeSoftware"
-
-name=CollectionsofFreeSoftware>Coleção de
-
-software livre</A>
-
-</H4>
-
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="http://www.delorie.com/">Site da DJ Delorie</A>.
-
- <LI><A href="http://www.debian.org/">Debian GNU/Linux</A>
-
- <LI><A href="http://www.mibsoftware.com/reuse/">Reuse RKT</A> é
-
-um índice de softwares livres.
-
- <LI><A href="http://www.freedos.org/">Projeto FreeDOS</A> (Uma
-
-versão gratuita do DOS)
-
- <LI><A href="http://www.uninetsolutions.com/free.html">Scripts
-
-grátis de Perl da Uninet</A>
-
-</UL>
-
-
-<H4><A href="#TOCFreeSoftwareDocumentation"
-
-name=FreeSoftwareDocumentation>Documentação de software
-
-livre</A>
-
-</H4>
-
-
-
-Note que a documentação desses sites pode
-
-ser mais velha do que a <A
-
-href="/doc/doc.html">documentação</A>
-
-distribuida pela FSF.
-
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="/software/gnujdoc/gnujdoc.html">GNUjdoc</A>
-
- é o arquivo central das traduções japonesas da
-
-documentação do GNU.
-
- <LI><A
-
-href="http://didaktik.physik.uni-essen.de/~gnu-pascal/gpc-doc.html">Manual
-
-GNU Pascal </A>
-
- <LI><A href="http://www.delorie.com/gnu/docs/">Manuais GNU no
-
-delorie.com</A>
-
- <LI><A
-
-href="ftp://phi.sinica.edu.tw/pub/aspac/gnu/">Versões em postscript
-
-dos manuais GNU </A>
-
- <LI><A href="http://www.mibsoftware.com/reuse/">Reuse RKT</A> possue links
para FAQs, padrões e referencias.
-
-</UL>
-
-
-
-<H4><A href="#TOCUnofficialGNUSites"
-
-name=UnofficialGNUSites>Sites não oficiais sobre o GNU</A>
-
-</H4>
-
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="http://www.cs.pdx.edu/~trent/gnu">Trent's pages</A> <!--
<LI><A HREF="http://csrl.ge.aoyama.ac.jp">Computer
-
- Science Research Lab, Aoyama Gakuin University, Japan</A>
-
- (in Japanese and English)
-
- --><!-- <LI><A HREF="http://www.ics.es.osaka-u.ac.jp/">Osaka
-
- University, Japan</A> (in Japanese)
-
- -->
-
- <LI><A href="http://www.gnu.cz/">Página GNU em tcheco </A>
-
-</UL>
-
-
-
-<H4><A href="#TOCFreeSoftwareOrganizations"
-
-name=FreeSoftwareOrganizations>Organizações relacionadas com
-
-o software livre</A>
-
-</H4>
-
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A
-
-href="http://swpat.ffii.org/vreji/pikta/index.en.html">Galeria
-
-européia de horror dos softwares patenteados</A>
-
- <LI><A href="http://swpat.ffii.org/">FFII: Protegendo
-
-inovações da informação contra o abuso do
-
-sistema de patentes</A>
-
- <LI><A href="http://www.mutopiaproject.org/">Mutopia</A> coleta,
-
- distribuição e informação de
-
-música
-
-gratuita.
-
- <LI><A
-
-href="http://www.publiclibraryofscience.org/">Livrária Pública da
-
-Ciência</A> organiza suporte para livrárias
-
-públicas de ciência online.
-
- <LI><A href="http://www.opencores.org/">OpenCores.Org</A> é um
-
-repositório de código aberto, blocos grátis de IP
-
-sintetizado e placas suplementárias prototipadas.
-
- <LI><A href="http://www.vhdl.org/fmf">Modelo grátis de
-
-fundição</A> - para engenheiros elétricos,
-
-modelos gratuitos de simulações de componentes
-
-digitais.
-
- <LI><A href="http://www.crynwr.com/cgi-bin/ezmlm-cgi/0/">Arquivos</A> da
-
-lista de discussão da Free Software Business
-
- <LI><A href="http://www.freesoft.cz/">Fundação do
-
-software livre da Tchecoslováquia</A>
-
- <LI><A href="http://www.ffii.org/">Associação por uma
-
-Infra-Estrutura de Informação gratuita (FFII)</A>
-
- <LI><A href="http://www.my-opensource.org/">Organização
Software de
-
-Código Aberto da Málasia </A> <!-- <LI><A
-
-HREF="http://www.seul.org/edu/">SEUL-EDU</A> The educational interest section
of the Simple End User Linux site.
-
- Removed because they promote non-free software --><!-- <LI><A
HREF="http://linux.cos.ufrj.br">Brazilian Linux Club</A>
-
- Removed because link was dead, 2000 Dec 13, paulv
-
- -->
-
- <LI><A href="http://www.opencode.org/">OpenCode</A>
-
- <LI><A href="http://www.opensource.org/">Iniciativa Código Aberto
</A>
-
- <LI><A href="http://freegis.org/">Projeto FreeGIS </A>
-
- <LI><A href="http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML">Projeto de
-
-tradução</A>
-
- <LI><A href="http://www.ofset.org/" name=OFSET>OFSET</A> -
Organização
-
- para software livre na educação e no ensino.
-
- <LI><A href="http://sekt7.org/openroot/">Openroot</A>
-
-</UL>
-
-
-
-<H4><A href="#TOCFreeSoftwareCompanies"
-
-name=FreeSoftwareCompanies>Companhias que dão suporte ao
desenvolvimento de software
-
-livre, e desenvolvem exclusivamente software livre.</A>
-
-</H4>
-
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="http://www.gnat.com/">Ada Core Technologies</A>
-
- <LI><A href="http://www.cendio.com/">Cendio Systems AB</A>
-
- <LI><A href="http://www.sra.co.jp/public/sra/product/wingnut/">Wingnut
-
- Project</A> (em japonês)
-
- <LI><A href="http://www.prosa.it/">PROSA</A> (parte está em italiano)
-
- <LI><A href="http://copyleft.net/">Copyleft</A>
-
- <LI><A href="http://www.intevation.de/">Intevation GmbH</A>
-
-</UL>
-
-
-
-<H4><A href="#TOCFreedomOrganizations"
-
-name=FreedomOrganizations>Organizações que trabalham para a
liberdade no
-
-desenvolvimento da computação e comunicação
eletrônica</A>
-
-</H4>
-
-
-
-<P>
-
-<UL>
-
- <LI><A href="http://progfree.org">A liga para a liberdade de
-
-programação</A>
-
- <P>A liga para a liberdade de programação é uma
-
-organização que se opõe as patentes de software e o uso
de interfaces
-
-registradas.
-
- <P></P>
-
- <LI><A href="http://www.freeprotocols.org/">Fundação do
Protocolo Livre</A>
-
- <P>A Fundação do Protocolo Livre (FPF) é um fórum
-
-público
-
-independente, dedicado ao suporte de protocolos livres de patentes.
-
- <P></P>
-
- <LI><A href="http://eff.org/">Fundação Fronteira
-
-Eletrônica</A>(EFF)
-
- <P>EFF, a Fundação Fronteira Eletrônica, é uma
-
-organização não lucrativa e nem partidária que
trabalha no
-
-interesse público de proteger as liberdades civis fundamentais,
incluindo privacidade
-
-e liberdade de expressão, na arena dos computadores e da internet.
-
- <P></P>
-
- <LI><A href="http://epic.org/">Centro de Informação de
Privacidade
-
-Eletrônica</A> (EPIC)
-
- <P>EPIC é um centro de pesquisa de interesse público de
Washington, D.C.
-
-Ele foi criado em 1994 para focalizar a atenção pública
nos ermegentes
-
-casos
-
-de liberdade civil e para proteger a privacidade, a Primeira Emenda, e os
valores
-
-constitucionais.
-
-
-
- <P></P>
-
- <LI><A href="http://www.cpsr.org/">Profissionais da Computação
pela
-
-Responsabilidade Social </A>(CPSR)
-
- <P>CPSR é uma aliança de interesse público de
cientistas da
-
-computação e outros preocupados com o impacto da tecnologia dos
computadores
-
-na sociedade. Nós trabalhamos para influenciar decisões,
respeitando o
-
-desenvolvimento e o uso dos computadores, porquê essas decisões
tem grandes
-
-consequências e reflete nossos valores básicos e prioridades.
-
- <P></P>
-
-
-
- <LI><A href="http://www.aclu.org/">União Americana de Liberdades
Civis</A>
-
- <P>A União Americana de Liberdades Civis é o principal
defensor dos
-
-direitos individuais dos EUA -- processando, legislando, e educando o
público na
-
-longa fila de casos que afetam a liberdade individual nos Estado Unidos.
-
- <P></P>
-
-
-
- <LI><A href="http://www.gilc.org/">Campanha Global de Liberdade na
Internet</A>(GILC)
-
- <P>A GILC compreende membros da União Americana de Liberdades Civis,
o Centro de
-
-Informação de Privacidade Eletrônica, a Vigília dos
Direitos
-
-Humanos, a Sociedade da Internet, Privacidade Internacional, a
Associação dos
-
-Usuários da Internet, e outros grupos de direitos humanos e liberdades
civis. Eles
-
-defendem a proibição da censura dos meios de
comunicação on-line
-
-, e insistem que a livre expressão on-line não deve ser restrita
por meios
-
-indiretos como a excessiva restrição governamental ou controles
privados sobre
-
-o hardware ou software dos computadores, infra-estrutura das
telecomunicações,
-
-ou outros componentes essenciais da Internet.
-
- <P></P>
-
-
-
- <LI><A href="http://www.freedevelopers.net/">FreeDevelopers.net</A>
-
- <P>FreeDevelopers é uma entidade democratica para o desenvolvimento
de software
-
-livres.
-
- A empresa livre, provavelmente a primeira desse tipo no mundo,
-
-pertencerá
-
- e será executada pelos desenvolvedores do mundo inteiro no fundamento
-
-democratico
-
-da sagrada
-
-confiança pelo beneficio e proteção do cidadães do
mundo. Isso
-
-irá pagar todos os pesquisadores para trabalhar com software livre, e
todos
-
-pesquisadores irão receber ações e 'stock options',
também.
-
-Todos software da livre companhia serão licenciados pela Licença
-
-Pública Geral (GPL) e continuará livre/aberta para sempre,
porque todos os
-
-softwares devem estar disponiveis para as atuais e futuras
gerações de
-
-desenvolvedores, então ela poderá ser a primeira barreira de
defesa para
-
-proteger o mundo de inevitáveis tendências tiranas dos
proprietários
-
-de software.
-
-</P>
-
-</UL>
-
-
-
-<P>
-
-
-
-<HR>
-
-
-
-Retorna ? <A href="/home.html">Página inicial do GNU</A>.
-
-<P>
-
-Por favor, envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para <A
-
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-Há também <A href="/contact/">outros meios de contactar</A>
-
-a FSF.
-
-<P>
-
-Por favor envie comentários sobre estas páginas web para <A
-
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-
-envie outras questões para <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-<P>
-
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59
-
-Temple Place - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-
-<P>
-
-A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo
é
-
-permitida em qualquer meio, desde que esta nota seja preservada.
-
-<P>
-
-Traduzido por: Hélder M. Botter Ribas
-
-<A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-
-<P>
-
-Atualizada:
-
-<!-- hhmts start -->
-
-21 Mar 2001 fsl
-
-<!-- hhmts end -->
-
-<HR>
-
-</BODY>
-
-</HTML>
-
Index: people/speakers.pt-br.html
===================================================================
RCS file: people/speakers.pt-br.html
diff -N people/speakers.pt-br.html
--- people/speakers.pt-br.html 30 Jan 2014 11:06:28 -0000 1.5
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,580 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-
-<HTML>
-
-<HEAD>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
-
-<TITLE>Palestrantes do GNU e do Software Livre - O Projeto GNU e a Fundação
para o Software Livre (FSF)</TITLE>
-
-<META HTTP-EQUIV="Description" NAME="Description" Content="This page describes
various speakers who can speak or serve on panel discussions as representatives
of the GNU project and the Free Software Movement.">
-
-<META HTTP-EQUIV="Keywords" NAME="Keywords" CONTENT="speaker, event, panel,
discussion, freedom, free, software, open, source, legal, copyright,
intellectual, property, movement">
-
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-
-</HEAD>
-
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-
-
-<CENTER><H2>Palestrantes do GNU e do Software Livre</H2>
-
-
-
-<P>
-
-
-
-<A HREF="/graphics/atypinggnu.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-type-sm.jpg"
-
- ALT=" [image of a Typing GNU Hacker] "
-
- WIDTH="137" HEIGHT="114"></A>
-
-
-
-</CENTER>
-
-[
- <A HREF="/people/speakers.ca.html">Catalão</A>
-| <A HREF="/people/speakers.en.html">Inglês</A>
-| <A HREF="/people/speakers.pt-br.html">português do Brasil</A>
-]
-<P>
-
-Nós frequentemente recebemos requisições por palestrantes que possam
-
-representar o Projeto GNU e/ou o Movimento pelo Software Livre em uma
-
-conferência, evento ou painél de discussões. Você pode usar esta página
-
-para localizar alguém que possa falar em nome do Projeto GNU e do
-
-Movimento pelo Software Livre. Os palestrantes são listados em ordem
-
-alfabética pelo sobrenome. Se você deseja convidar algum desses palestrantes
-
-para um evento, por favor contacte o palestrante diretamente por e-mail.
-
-
-
-</P> <P>
-
-<CENTER><H3>Os Palestrantes</H3>
-
-
-
-[ <A HREF="#Chassell">Robert J. Chassell</A> |
-
- <A HREF="#Greve">Georg C. F. Greve</A> |
-
- <A HREF="#Moglen">Eben Moglen</A> |
-
- <A HREF="#Stallman">Richard M. Stallman</A> ]
-
-
-
-</CENTER></P><P>
-
-
-
-<HR>
-
-
-
-<H3><A NAME="Chassell" HREF="http://www.rattlesnake.com/">Robert J.
Chassell</A> <A
-
- HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A></H3>
-
-<DL>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Biografia</STRONG></DT>
-
-<DD><P>
-
-
-
-<A HREF="http://www.rattlesnake.com/">Robert J. Chassell</A>
-
-foi um dos Diretores fundadores e Tesoureiro da
-
-<A HREF="http://www.fsf.org">Fundação para o Software Livre</A>.
-
-Chassell é escritor e editor. Ele é o autor de
-
-<CITE>Programming in Emacs Lisp: An Introduction</CITE>.
-
-Ele se formou na Universidade de Cambridge, Inglaterra. Ele vôa em
-
-seu próprio planador, gosta de astronomia e tem um grande interesse
-
-em história social e econômica.
-
-
-
-</P>
-
-
-
-</DD>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Tópicos</STRONG></DT>
-
-<DD>
-
-<P>
-
-Chassell é especialmente bom na apresentação dos conceitos do software
-
-livre para audiências que tem pouca ou nenhuma experiência prévia com
-
-tecnologia.
-
-
-
-</P><P>
-
-
-
-Chassell pode apresentar os seguintes tópicos:
-
-
-
-<UL>
-
-
-
-<LI>Ele pode explicar como os direitos legais de copiar, estudar, modificar
-
-e redistribuir software encorajam as pessoas a trabalharem colaborativamente
-
-e lucrativamente.</LI>
-
-
-
-<LI>Ele pode descrever os meios pelos quais aliberdade molda a tecnologia
-
-do software para torna-la acessÃvel e vantajosa tanto para programadores
-
-quanto para usuários.</LI>
-
-
-
-<LI>Ele pode discutir os vários modelos de negócios utilizados por
-
-empresas para ter lucro com software livre, tanto em paÃzes ricos como
-
-em paÃzes pobres.</LI>
-
-
-
-<LI>Ele pode falar sobre as implicações éticas do software livre e do
-
-sofware restrito, e como arrumar as coisas de modo que atuar de uma maneira
-
-cooperativa e de acordo com a lei seja sem dúvida a melhor opção, pelos
-
-aspectos morais, legais e práticos.
-
-
-
-<LI>Ele pode orientar uma audiência de advogados, e outros que apreciam
-
-discussões jurÃdicas, sobre a Licensa Geral do GNU parágrafo por parágrafo,
-
-e compara esta licensa com outras, um tanto diferentes.</LI>
-
-
-
-
-
-<LI>Pela sua própria experiência, ele pode descrever a história do
-
-software livre desde o seu inÃcio no Projeto GNU até o surgimento da
-
-expressão <A HREF="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">"software
-
-aberto"</A>e até o presente florescimento do GNU/Linux.</LI>
-
-</UL>
-
-</DD>
-
-
-
-</P><P>
-
-
-
-<DT><STRONG>LÃnguas</STRONG></DT>
-
-
-
-<DD>Chassell fala inglês, e tem experiência em falar para multidões nas
-
-quais o inglês é a segunda lÃngua.</DD>
-
-
-
-</P></DL>
-
-
-
-</P>
-
-<P>
-
-<HR width="50%">
-
-
-
-<H3><A NAME="Greve">Georg C. F. Greve</A> <A
-
- HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A></H3>
-
-<DL>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Biografia</STRONG></DT>
-
-<DD><P>
-
-
-
-Georg Greve estudou fÃsica na Universidade
-
-de Hamburgo e está atualmente escrevendo a sua rese de graduação no
-
-departamento de Ciência da Computação sobre análise de imagens de
microscópios
-
-SXM. Suas atividades no GNU incluem desenvolvimento ativo do GNU Xlogmaster
-
-e do GNU AWACS assim como escrever a coluna mensal do GNU <A
-
-HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html"><CITE>Brave GNU World</CITE></A>
-
-que é a única coluna mensal liberada em cinco lÃnguas e impressa em duas
-
-revistas. Os eventos nos quais ele falou sobre e pelo Projeto GNU foram
-
-o GNU/Linux Cluster "CLOWN", o "Systems '99" em Munich e o "Linux
-
-Expo/Linux World 2000" em Paris.
-
-
-
-</P>
-
-
-
-</DD>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Tópicos</STRONG></DT>
-
-<DD>
-
-<P>
-
-
-
-Greve pode falar sobre os seguintes tópicos:
-
-<UL>
-
-
-
-<LI>História e filosofia do Projeto GNU e do software livre.</LI>
-
-<LI>Aspectos polÃticos e comerciais do Projeto GNU e do software livre.</LI>
-
-<LI>O Corajoso Mundo GNU</LI>
-
-</UL>
-
-</DD>
-
-
-
-</P><P>
-
-
-
-<DT><STRONG>LÃnguas</STRONG></DT>
-
-<DD>Greve fala inglês e alemão fluentemente, e pode apresentar palestras
-
-em ambas as lÃnguas.</DD>
-
-
-
-</P></DL>
-
-
-
-<P>
-
-<HR width="50%">
-
-
-
-<H3><A NAME="Moglen" HREF="http://emoglen.law.columbia.edu">Eben Moglen</A> <A
-
- HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A></H3>
-
-<DL>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Biografia</STRONG></DT>
-
-<DD><P>
-
-
-
-<A HREF="http://emoglen.law.columbia.edu">Eben Moglen</A> é professor de
-
-Legislação e História JurÃdica na Escola de Leis de Columbia. O Professor
-
-Moglem estuda a história e a natureza mutante das idéias sobre a
-
-propriedade intelectual.
-
-
-
-</P></DD>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Tópicos</STRONG></DT>
-
-<DD>
-
-O Professor Moglen está disposto a apresentar palestras sobre os seguintes
-
-tópicos:
-
-
-
-<UL>
-
-<LI>O Movimento pelo Software Livre, em relação com outras idéias de como
-
-produzir e distribuir idéias.</LI>
-
-
-
-<LI>Porque o atual movimento na tecnologia irá tornar obsoletas as
-
-idéias convencionais expressas na lei.</LI>
-
-
-
-</UL>
-
-
-
-</DD>
-
-
-
-</P><P>
-
-
-
-<DT><STRONG>LÃnguas</STRONG></DT>
-
-
-
-<DD>O Professor Moglen fala inglês. </DD>
-
-
-
-</P></DL>
-
-
-
-<P>
-
-<HR width="50%">
-
-<H3><A NAME="Stallman" HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A> <A
-
- HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A></H3>
-
-<DL>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Biografia</STRONG></DT>
-
-<DD><P>
-
-<A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A> é o fundador
-
-do <A HREF="/gnu/thegnuproject.html">Projeto GNU</A>,
-
-iniciado em 1984 para desenvolver o sistema operacional
-
-<A HREF="/philosophy/free-sw.html">livre</A>,
-
-o GNU.
-
-
-
-</P><P>
-
-Richard Stallman é o principal autor do <A
-
-HREF="/software/gcc/gcc.html">Compilador GNU C</A>,
-
-do <A HREF="/software/gdb/gdb.html">Depurador Simbólico GNU
-
-(GDB)</A>, <A HREF="/software/emacs/emacs.html">GNU
-
-Emacs</A>, e vários outros programas do GNU. Stallman é atualmente o
-
-presidente da <A HREF="http://www.fsf.org">Fundação para o Software
Livre</A>.
-
-
-
-</P>
-
-
-
-</DD>
-
-<P>
-
-<DT><STRONG>Tópicos</STRONG></DT>
-
-<DD>
-
-Richard Stallman já preparou palestras sobre os seguintes assuntos:
-
-<UL>
-
-
-
-<LI><CITE><A HREF="/gnu/thegnuproject.html">O Projeto do Software Livre
-
- e o sistema operacional GNU/Linux</A></CITE> (estão disponÃvies
-
- <A HREF="http://audio-video.ngu.org/audio/">Gravações em áudio</A>
-
- e um <A HREF="/gnu/thegnuproject.html">sumário textual</A>
-
- desta palestra.)</LI>
-
-
-
-<LI><CITE>Copyright vs. Comunidade na Idade das Redes de
-
- Computadores</CITE></LI>
-
-
-
-<LI><CITE>O Perigo das Patentes de Software</CITE></LI>
-
-
-
-</UL>
-
-O Sr. Stallman também está disponÃvel para entrevistas com a imprensa e
-
-para painéis de discussão cobrindo todos os aspectos do Projeto GNU
-
-e do Movimento pelo Software Livre.
-
-
-
-</DD>
-
-
-
-</P><P>
-
-
-
-<DT><STRONG>LÃnguas</STRONG></DT>
-
-
-
-<DD>Stallman fala inglês e francês fluentemente, e pode apresentar palestras
-
-em qualquer das duas lÃnguas.</DD>
-
-
-
-</P></DL>
-
-
-
-
-
-<HR>
-
-Retorna à <A HREF="/home.html">Página Principal do GNU</A>.
-
-<P>
-
-Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-Há também <A HREF="/contact/"> outros meios de contactar
-
-</A> a FSF.
-
-<P>
-
-Por favor envie comentários sobre estas páginas web para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-
-envie outras questões para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-<P>
-
-Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-0301, USA
-
-<P>
-
-A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
-
-meio, desde que esta nota seja preservada.
-
-<P>
-
-Traduzido por: Fernando Lozano
-
-<A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-
-<P>
-
-Atualizado:
-
-<!-- hhmts start -->
-
-21 Jan 2001 fsl
-
-<!-- hhmts end -->
-
-<HR>
-
-</BODY>
-
-</HTML>
-
Index: software/gethelp.pt-br.html
===================================================================
RCS file: software/gethelp.pt-br.html
diff -N software/gethelp.pt-br.html
--- software/gethelp.pt-br.html 25 Sep 2015 05:46:01 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,255 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-
-<HTML>
-
-<HEAD>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<TITLE>Como conseguir ajuda com o Software GNU -
-A Fundação para o Software Livre (FSF)</TITLE>
-
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-
-</HEAD>
-
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-
-
-<H3>Como conseguir ajuda com o Software GNU</H3>
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-
- ALT=" [imagem da cabeça de um GNU] "
-
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical!!! -->
-
-[
-
- <A HREF="/software/gethelp.ca.html">Catalão</A>
-
- | <A HREF="/software/gethelp.fr.html">Francês</A>
-
- | <A HREF="/software/gethelp.en.html">Inglês</A>
-
- | <A HREF="/software/gethelp.pt-br.html">português do Brasil</A>
-
- ]
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-
-A Fundação para o Software Livre não fornece suporte técnico. Nossa
-
-missão é desenvolver software, porque este é o modo mais eficiente de
-
-utilizar nosso tempo para que mais atividades possam ser realizadas com
-
-<A HREF="/philosophy/free-sw.html">software livre</A>
-
-Nós deixamos para outros a tarefa de ganhar a vida fornecendo suporte.
-
-Nós vemos os programadores como prestadores de serviços, de forma
-
-semelhante ao que médicos e advogados fazem hoje; tanto o conhecimento
-
-médico quanto jurídico são livremente redistribuídos, mas os profissionais
-
-cobram pelo serviço. Por isso, <B>por favor não nos escreva
-
-nem telefone para o escritório FSF pedindo por suporte técnico</B>.
-
-
-
-<P>
-
-Você pode obter a
-
-<A HREF="/doc/doc.html">Documentação do Projeto GNU</A>
-
-por vários meios, que devem responder à maioria das suas questões.
-
-
-
-<P>
-
-Nós hospedamos várias
-
-<a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/">listas de e-mail sobre
-
-software GNU</a>. As listas cujo
-
-nome se inicia por <tt>help-</tt> servem para pedir ajuda à comunidade. Está
-
-disponível também uma <a href="/prep/mailinglists.html">relação feita à mão
-
-das listas do GNU</a>. Se você não conseguir
-
-encontrar uma lista sobre um programa GNU em particular, por favor use a
-
-lista <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.
-
-
-
-<P>
-
-O
-
-<A HREF="/prep/service.html">Diretório de Serviços GNU (58k caracteres)</A>
-
-é uma lista de pessoas que oferecem suporte e outros serviços de
-
-consultoria. Ele também está no arquivo "etc/SERVICE" na distribuição
-
-do GNU Emacs, "SERVICE" na distribuição do GCC, e
-
-"/pub/gnu/GNUinfo/SERVICE" no
-
-<A HREF="/order/ftp.html">servidor de FTP do GNU</A>.
-
-Nos contacte para obter uma cópia ou para ser listado nele.
-
-
-
-<P>
-
-Se você encontrar uma deficiência em qualquer software GNU, nós
-
-gostaríamos de saber. Por isso nós também mantemos muitas
-
-<A HREF="/prep/mailinglists.html">listas sobre bugs em software GNU</A>.
-
-Mesmo que uma lista não seja listada, em geral o endereço
-
-<address@hidden> chegará ao local correto para informar
-
-bugs (via um redirecionamento de e-mail). Portanto, se você encontrar um bug
-
-em uma versão oficial de um programa GNU, por favor tente informa-lo desta
-
-forma.
-
-
-
-<P>
-
-Quando nós recebemos um relatório de bug, nós geralmente tentamos
-
-consertar o problema. Embora nossas correções de bugs possam parecer
-
-assistência individual, elas não são; elas são parte do trabalho
-
-de se preparar
-
-uma nova versão aperfeiçoada. Nós podemos enviar para você um patch
-
-para o bug de modo que você nos ajude a testar a correção e garantir
-
-a sua qualidade. Se o seu relatório de bug não receber uma solução de
-
-nós, você ainda pode conseguir uma de outro usuário que leia nossas
-
-listas de e-mail sobre bugs. Ou então, utilize o
-
-<A HREF="/prep/service.html">Diretório de Serviços GNU (58k caracteres)</A>.
-
-<P>
-
-Por favor não nos peça ajuda para a instalação de software ou para
-
-aprender como utiliza-lo -- mas nos diga se um script de instalação
-
-falhar ou se a documentação não for clara.
-
-<P>
-
-Finalmente, observe que atualmente muitas empresas redistribuem software GNU,
-
-frequentemente como parte de uma distribuição do GNU/Linux. Quando você
-
-encontrar bugs em um programa GNU que você instalou como parte de uma dada
-
-distribuição do GNU/Linux, é frequentemente recomendado tentar antes
-
-informar o bug diretamente para o distribuidor e não para nós. Às vezes,
-
-os distribuidores tem versões modificadas do software GNU (eles são livres
-
-para fazer isso!) ou eles estão utilizando versões antigas. Portanto, eles
-
-podem ser as melhores pessoas para localizar o bug como pertencendo a
-
-uma distribuição em particular.
-
-
-
-<P>
-
-
-
-<HR>
-
-
-
-Retorna à <A HREF="/home.html">Página Inicial do GNU</A>.
-
-<P>
-
-Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-Há também <A HREF="/contact/">outros meios de contactar</A>
-
-a FSF.
-
-<P>
-
-Por favor envie comentários sobre estas páginas web para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-
-envie outras questões para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-
-
-<P>
-
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-
-
-
-<P>
-
-Atualizado:
-
-<!-- hhmts start -->
-
-03 Feb 2001 fsl
-
-<!-- hhmts end -->
-
-
-
-<P>
-
-Traduzido por: Fernando Lozano
-
-<A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-
-<HR>
-
-</BODY>
-
-</HTML>
-
Index: thankgnus/thankgnus.pt-br.html
===================================================================
RCS file: thankgnus/thankgnus.pt-br.html
diff -N thankgnus/thankgnus.pt-br.html
--- thankgnus/thankgnus.pt-br.html 14 Jun 2013 14:07:04 -0000 1.4
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,246 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<HTML>
-<HEAD>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=iso-8859-1' />
-<TITLE>Agradecimentos do GNU - O Projeto GNU e a Fundação para o Software
Livre (FSF)</TITLE>
-
-
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-
-
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-
-
-</HEAD>
-
-
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-
-<H2>Agradecimentos do GNU</h2>
-
-
-
-
-
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-
-
- ALT=" [imagem da cabeça de um GNU] "
-
-
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-
-<p>
-
-
-
-
-
-[
-
- <a href="/thankgnus/thankgnus.ca.html">Catalão</a> <!-- Catalan -->
-
-| <A HREF="/thankgnus/thankgnus.en.html">Inglês</A>
-
-| <A HREF="/thankgnus/thankgnus.pt-br.html">português do Brasil</A>
-
-]
-
-
-
-<p>
-
-<hr>
-
-
-A Fundação para o Software Livre agradece à Cordelia Corporation por sua
-
-
-generosa doação de $100.000 (Maio de 1999) para estabelecer a
-
-
-Free Software Clearinghouse e o catálogo on-line.<br>
-
-
-<p>
-
-
-<ul>
-
-
- <li><a href="2001supporters.html">Lista dos patrocinadores de 2001</a>
-
-
- <li><a href="2000supporters.html">Lista dos patrocinadores de 2000</a>
-
-
- <li><a href="1999supporters.html">Lista dos patrocinadores de 1999</a>
-
-
- <li><a href="1998supporters.html">Lista dos patrocinadores de of 1998</a>
-
-
- <li><a href="1997supporters.html">Lista dos patrocinadores de 1997</a>
-
-
- <LI>Vários <A HREF="/bulletins/thankgnus-index.html">"Agradecimentos
-
-
- do GNU"</A> dos <A HREF="/bulletins/index.html">Boletins do GNU</A>,
-
-
- publicados entre o verão de 1986 e o inverno de 1998.
-
-
-</ul>
-
-
-<p>
-
-
-
-
-
-<h4>Outros agradecimentos do GNU</h4>
-
-
-<p>
-
-
-Obrigado a todos os que compraram CD-ROMs, manuais, cartões de referência,
-
-
-e camisetas da FSF. Obrigado a todos os que comparam Distribuições de Luxo
-
-
-e a todos os que nos emprestaram sistemas nos quais pudemos gera-las.
-
-
-<P>
-
-
-Agradecimentos a todos os voluntários listados no
-
-
-<A HREF="/people/people.html">Quem é quem no GNU</A>
-
-
-e a todas as incontáveis pessoas não-listadas que ajudaram a FSF em shows.
-
-
-<p>
-
-
-Obrigado a todos que atribuíram os copyrights para a Fundação para o
-
-
-Software Livre ou que distribuíram o seu código fonte sob a Licensa
-
-
-Pública Geral do GNU. Obrigado a todos que contribuíram com documentação,
-
-
-bons relatórios de bugs, ou outras críticas construtivas.
-
-
-<p>
-
-
-<HR>
-
-
-
-
-
-Retorna à <A HREF="/home.html">Página Inicial do GNU</A>.
-
-
-<P>
-
-
-Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
-
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-
-Há também <A HREF="/contact/">outros meios de contactar</A>
-
-
-a FSF.
-
-
-<P>
-
-
-Por favor envie comentários sobre estas páginas web para
-
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-
-envie outras questões para
-
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-
-
-<P>
-
-
-Copyright (C) 2000. The Free Software Foundation, Inc.,
-
-
-51 Franklin St #330, Boston, MA 02110, USA
-
-
-<P>
-
-
-A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em
-
-
-qualquer meio, desde que esta nota seja preservada.
-
-
-
-
-
-<P>
-
-
-Atualizado:
-
-
-<!-- hhmts start -->
-
-
-03 Feb 2001 fsl
-
-
-<!-- hhmts end -->
-
-
-
-
-
-<P>
-
-
-Traduzido por: Fernando Lozano
-
-
-<A href="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
-
-
-<HR>
-
-
-</BODY>
-
-
-</HTML>
-
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/gpl-faq.translist licenses/po/l...,
Pavel Kharitonov <=