www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/words-to-avoid.cs.po software...


From: Therese Godefroy
Subject: www philosophy/po/words-to-avoid.cs.po software...
Date: Tue, 23 May 2017 11:35:07 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/05/23 11:35:07

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.cs.po 
Added files:
        software/po    : gethelp.ro.po 

Log message:
        GNUNify.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.cs.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/words-to-avoid.cs.po  4 May 2017 15:04:50 -0000       1.1
+++ philosophy/po/words-to-avoid.cs.po  23 May 2017 15:35:07 -0000      1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Czech translation of https://philosophy/words-to-avoid.html
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# ? 2001.
+# Eva Frantova, 2001.
 # May 2017: GNUNify.
 #
 msgid ""

Index: software/po/gethelp.ro.po
===================================================================
RCS file: software/po/gethelp.ro.po
diff -N software/po/gethelp.ro.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/po/gethelp.ro.po   23 May 2017 15:35:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,399 @@
+# Romanian translation of https://www.gnu.org/software/gethelp.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Laurențiu Buzdugan, 2002.
+# May 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gethelp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2007-03-19 16:06+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+# | [-How to get-]{+Getting+} help with GNU software - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How to get help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Getting help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Cum să obțineți ajutor pentru software-ul GNU - Proiectul GNU - Fundația "
+"pentru Programe Libere"
+
+#. type: Content of: <h2>
+# | [-How to get-]{+Getting+} help with GNU software
+#, fuzzy
+#| msgid "How to get help with GNU software"
+msgid "Getting help with GNU software"
+msgstr "Cum să obțineți ajutor pentru software-ul GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation does not provide technical support.  Our "
+"mission is developing, preserving, and protecting <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a>.  We leave it to others to earn a living "
+"providing support.  We see programmers as providing a service, much as "
+"doctors and lawyers do now; both medical and legal knowledge are freely "
+"redistributable, but their practitioners charge for service.  So "
+"<strong>please do not email us or call the FSF Office for technical support."
+"</strong>"
+msgstr ""
+"Fundația pentru Software Liber (The Free Software Foundation - FSF) nu "
+"furnizează suport tehnic. Misiunea noastră este dezvoltarea, conservarea 
și "
+"protejarea <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-ului liber</a>. Le "
+"lăsăm altora oportunitatea de a-și câștiga existența furnizând suport "
+"tehnic. Noi considerăm că programatorii prestează un serviciu asemănător 
cu "
+"activitățile doctorilor și avocaților; ansamblul cunoștințelor din 
ambele "
+"profesii sunt distribuite în mod liber, dar cei ce le practică taxează "
+"pentru servicii. Prin urmare <strong>vă rugăm să nu ne trimiteți emailuri 
și "
+"să nu ne sunați la FSF pentru suport tehnic.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can obtain <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Project documentation</a> "
+"through various methods, which should answer many of your questions."
+msgstr ""
+"Puteți obține <a href=\"/doc/doc.html\">documentația pentru Proiectul 
GNU</"
+"a> pe diferite căi și aceasta ar trebui să clarifice multe dintre "
+"întrebările d-voastră."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a
+# | href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>.  When you
+# | find bugs in a GNU program that you installed with a given GNU/Linux
+# | distribution, [-it is often useful to-] {+please+} first try reporting the
+# | bug directly to the distributor, not to [-us.  Sometimes,-] {+us, using
+# | the distributor's mailing lists or web forms.  It is common for+}
+# | distributors [-have modified-] {+to modify+} the {+original+} GNU software
+# | {+we release+} (as they are free to [-do so!) or they are running-]
+# | {+do!), and/or distribute+} older versions.  [-Thus, they may be-]  {+The
+# | maintainers of+} the [-best people to find a bug as it pertains to a-]
+# | {+original GNU packages usually have no knowledge of what+} particular
+# | [-distribution.-] {+distributors have done.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a href="
+#| "\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>.  When you find "
+#| "bugs in a GNU program that you installed with a given GNU/Linux "
+#| "distribution, it is often useful to first try reporting the bug directly "
+#| "to the distributor, not to us.  Sometimes, distributors have modified the "
+#| "GNU software (as they are free to do so!) or they are running older "
+#| "versions.  Thus, they may be the best people to find a bug as it pertains "
+#| "to a particular distribution."
+msgid ""
+"Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>.  When you find bugs "
+"in a GNU program that you installed with a given GNU/Linux distribution, "
+"please first try reporting the bug directly to the distributor, not to us, "
+"using the distributor's mailing lists or web forms.  It is common for "
+"distributors to modify the original GNU software we release (as they are "
+"free to do!), and/or distribute older versions.  The maintainers of the "
+"original GNU packages usually have no knowledge of what particular "
+"distributors have done."
+msgstr ""
+"Multe companii redistribuie copii de software GNU, adeseori ca parte a unei "
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">distribuții GNU/Linux</a>. Când "
+"găsiți „bug”-uri într-un program GNU pe care l-ați instalat ca parte 
a "
+"distribuției, este adeseori mai folositor să raportați problema direct "
+"distribuitorului, nu nouă. Uneori, distribuitorii au versiuni modificate ale 
"
+"software-ului GNU (ei sunt liberi să facă modificări) sau ei distribuie "
+"versiuni mai vechi. Prin urmare ei sunt cei în măsură să decidă dacă "
+"problema se datorează lor sau versiunii originale a software-ului."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | However, if you find a deficiency in the canonical release of a GNU
+# | package, [-please let us know.  Thus,-] we [-also maintain <a
+# | href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/\";>mailing lists for-] {+want
+# | to know.  You can find out where to report+} bugs [-in GNU software</a>. 
+# | Even if a mailing list is not listed, typically the address
+# | &lt;address@hidden&gt; will reach the right place-] for [-bug
+# | reporting (via an alias).  So, if you find a bug in the canonical version
+# | of-] a [-GNU program, please try reporting it that way.-] {+given package
+# | as follows:+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, if you find a deficiency in  the canonical release of a GNU "
+#| "package, please let us know.  Thus, we also maintain <a href=\"http://";
+#| "mail.gnu.org/mailman/listinfo/\">mailing lists for bugs in GNU software</"
+#| "a>.  Even if a mailing list is not listed, typically the address &lt;bug-"
+#| "address@hidden&gt; will reach the right place for bug reporting (via an "
+#| "alias).  So, if you find a bug in the canonical version of a GNU program, "
+#| "please try reporting it that way."
+msgid ""
+"However, if you find a deficiency in the canonical release of a GNU package, "
+"we want to know.  You can find out where to report bugs for a given package "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Cu toate acestea, dacă găsiți vreo deficiență în versiunea canonică 
unui "
+"pachet GNU, vă rugăm să ne-o aduceți la cunoștință. Din acest motiv 
menținem "
+"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/\";>liste de email pentru "
+"„bug”-uri în software-ul GNU</a>. Iar dacă o listă de email nu este "
+"disponibilă, adresa &lt;address@hidden&gt; va direcționa mesajul d-"
+"voastră către grupul ce întreține respectivul program. Așadar, dacă "
+"descoperiți un „bug” într-o versiune standard a unui program GNU, vă 
rugăm "
+"să îl raportați pe această cale."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run the program on the command line with the <code>--help</code> "
+"option, you should find the location where to report bugs, usually at the "
+"end of the help message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Otherwise, look for the home page of the package.  Usually this is "
+"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>.  If this doesn't "
+"work or you don't know the package name, information for all GNU packages is "
+"included in the FSF <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Free "
+"Software Directory</a>.  The home page should also be prominently mentioned "
+"in the package documentation or README files, and is often findable with a "
+"general Internet search."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The email address &lt;bug-<em>pkgname</em>@gnu.org&gt; will generally work "
+"for GNU packages, even if it is not a mailing list in its own right."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The source files for a package may give other clues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | When we receive a bug [-report,-] {+report for our canonical releases,+}
+# | we usually try to fix the problem.  While our bug fixes may seem like
+# | individual assistance, they are not; they are part of preparing a new
+# | improved version.  We may send you a patch for a bug so that you can help
+# | us test the fix and ensure its quality.  If your bug report does not evoke
+# | a solution from us, you may still get one from another user who reads our
+# | bug report mailing lists.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When we receive a bug report, we usually try to fix the problem.  While "
+#| "our bug fixes may seem like individual assistance, they are not; they are "
+#| "part of preparing a new improved version.  We may send you a patch for a "
+#| "bug so that you can help us test the fix and ensure its quality.  If your "
+#| "bug report does not evoke a solution from us, you may still get one from "
+#| "another user who reads our bug report mailing lists."
+msgid ""
+"When we receive a bug report for our canonical releases, we usually try to "
+"fix the problem.  While our bug fixes may seem like individual assistance, "
+"they are not; they are part of preparing a new improved version.  We may "
+"send you a patch for a bug so that you can help us test the fix and ensure "
+"its quality.  If your bug report does not evoke a solution from us, you may "
+"still get one from another user who reads our bug report mailing lists."
+msgstr ""
+"Când primim un raport despre un „bug”, în general încercăm să 
corectăm "
+"problema. Deși corectarea „bug”-urilor pare la prima vedere a fi 
asistență "
+"individuală, aceasta nu este o interpretare corectă; acestea sunt doar 
etape "
+"în pregătirea unei versiuni noi, îmbunătățite. Am putea chiar să vă 
trimitem "
+"un patch ce corectează problema raportată de d-voastră iar în acest fel 
ne "
+"ajutați cu testarea corecturii și cu asigurarea calității acesteia. Dacă 
"
+"raportul d-voastră despre un „bug” nu primește răspuns de la noi, s-ar 
putea "
+"să primiți răspuns de la un alt utilizator care citește mesajele de pe "
+"listele noastre de email referitoare la „bug”-uri."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other words, please do not ask us to help you install software or learn "
+"how to use it&mdash;but do tell us how an installation script fails or where "
+"documentation is unclear."
+msgstr ""
+"Cu alte cuvinte, vă rugăm să nu ne cereți să vă ajutăm să instalați 
sau să "
+"vă învățăm cum să folosiți software-ul GNU – dar ne puteți spune 
cum eșuează "
+"o instalare sau dacă documentația e neclară."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If an important bug report goes unheeded by the maintainer after a "
+"reasonable time (please allow at least two weeks), you can &ldquo;"
+"escalate&rdquo; the bug by writing to &lt;address@hidden&gt;.  This is "
+"especially warranted if you can't find evidence of recent activity by the "
+"maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When sending a bug report, please do not include very large attachments.  "
+"Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and will reject "
+"anything larger than that.  Uploads to <a href=\"http://savannah.gnu.org";
+"\">Savannah</a> have a limit of 16 MB.  The best approach is to put the "
+"files on the web and include a url in your message.  If you have no way to "
+"do that, then ask about it; something can be worked out."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Getting general help"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | We host [-a number of-] {+many+} <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing
+# | lists for GNU [-software</a>.-] {+and other free software</a>, both for
+# | bug reporting and general discussion and help.+}  The mailing lists [-that
+# | begin-] {+with names beginning+} with <code>help-</code> are lists for
+# | getting help from the community.  If you can't find a mailing list for a
+# | particular GNU program, then please use {+the+} <a
+# | 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/\";>help-gnu-utils</a>
+# | mailing list.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We host a number of <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists for "
+#| "GNU software</a>.  The mailing lists that begin with <code>help-</code> "
+#| "are lists for getting help from the community.  If you can't find a "
+#| "mailing list for a particular GNU program, then please use <a href="
+#| "\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/\";>help-gnu-utils</"
+#| "a> mailing list."
+msgid ""
+"We host many <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists for GNU and "
+"other free software</a>, both for bug reporting and general discussion and "
+"help.  The mailing lists with names beginning with <code>help-</code> are "
+"lists for getting help from the community.  If you can't find a mailing list "
+"for a particular GNU program, then please use the <a href=\"http://lists.gnu.";
+"org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/\">help-gnu-utils</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Noi găzduim o serie de <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>liste de email "
+"pentru software GNU</a>. Listele de email a căror adresă încep cu 
<code>help-"
+"</code> sunt liste pentru obținerea de ajutor de la comunitate. Dacă nu "
+"puteți găsi o anumită listă pentru unul din programele GNU, vă rugăm "
+"folosiți lista <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-";
+"utils/\">&lt;help-gnu-utilsg&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\";>FSF Service
+# | Directory</a> is a list of people who offer support and other consulting
+# | services.  {+(Contact information for new and updated listings is on that
+# | page.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\";>FSF Service "
+#| "Directory</a> is a list of people who offer support and other consulting "
+#| "services."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\";>FSF Service Directory</"
+"a> is a list of people who offer support and other consulting services.  "
+"(Contact information for new and updated listings is on that page.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\";>Directorul de servicii FSF</"
+"a> este o listă de persoane care oferă suport și alte servicii de "
+"consultanță."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also <a href=\"/server/irc-rules.html\">active IRC channels for "
+"GNU software</a> in which you can chat with developers and users."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a 
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+"generale în această privință la <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Această pagină este licențiată sub licența <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro\">Creative Commons Atribuire "
+"- Fără modificări 4.0 Internațional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducere de: Laurențiu Buzdugan"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a> is a list of "
+#~ "people who offer support and other consulting services.  It is also in "
+#~ "the file &ldquo;etc/SERVICE&rdquo; in the GNU Emacs distribution, and "
+#~ "&ldquo;/pub/gnu/GNUinfo/SERVICE&rdquo; on a <a href=\"/order/ftp.html"
+#~ "\">GNU FTP host</a>.  Contact us to get a copy or to be listed in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/prep/service.html\">Directorul de servicii GNU</a> este o "
+#~ "listă de persoane care oferă suport și alte servicii de consultanță. "
+#~ "Aceasta este conținută și în fișierele „etc/SERVICE” în 
distribuția de "
+#~ "GNU Emacs și „/pub/gnu/GNUinfo/SERVICE” pe un <a 
href=\"/order/ftp.html"
+#~ "\">server FTP GNU</a>. Contactați-ne pentru a obține o copie sau pentru 
a "
+#~ "fi adăugat la listă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find a deficiency in any GNU software, we want to know.  Thus, we "
+#~ "also maintain <a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/\";>mailing "
+#~ "lists for bugs in GNU software</a>.  Even if a mailing list is not "
+#~ "listed, typically the address &lt;address@hidden&gt; will reach the "
+#~ "right place for bug reporting (via an alias).  So, if you find a bug in "
+#~ "the canonical version of a GNU program, please try reporting it that way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă găsiți vreo deficiență într-un software GNU vă rugăm să ne-o 
aduceți "
+#~ "la cunoștință. Din acest motiv menținem <a href=\"http://mail.gnu.org/";
+#~ "mailman/listinfo/\">liste de email pentru „bug”-uri în software-ul 
GNU</"
+#~ "a>. Iar dacă o listă de email nu este disponibilă, adresa <bug-"
+#~ "address@hidden> va direcționa mesajul d-voastră către grupul ce "
+#~ "întreține respectivul program. Așadar, dacă descoperiți un „bug” 
într-o "
+#~ "versiune standard a unui program GNU, vă rugăm să îl raportați pe 
această "
+#~ "cale."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]