www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-google.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/proprietary/po malware-google.de.po
Date: Fri, 5 May 2017 09:50:47 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     17/05/05 09:50:47

Added files:
        proprietary/po : malware-google.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-google.de.po
===================================================================
RCS file: malware-google.de.po
diff -N malware-google.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-google.de.po        5 May 2017 13:50:47 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,599 @@
+# German translation of https://gnu.org/proprietary/malware-google.html.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-google.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-13 05:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-17 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Google's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Googles Software ist Schadsoftware - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Google's Software is Malware"
+msgstr "Googles Software ist Schadsoftware"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/\">Weitere Beispiele proprietärer Schadsoftware</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)  This page "
+"explains how Google software is malware."
+msgstr ""
+"<b>Schadprogramm</b>, <b>Schadsoftware</b> oder engl. <b>Malware</b>&#160;"
+"&#8209;&#160;ein Kofferwort aus <i><b>Mal</b>icious</i> ‚bösartig‘ und "
+"<i>Soft<b>ware</b></i>&#160;&#8209;&#160;bezeichnet Software, die entwickelt "
+"wurde, um unerwünschte und gegebenenfalls schädliche Funktionen 
auszuführen "
+"(damit ist nicht Software gemeint, die zufällig Fehler enthält<ins>, obwohl 
"
+"diese selbst auch Schaden anrichten kann oder durch Sicherheitslücken "
+"beziehungsweise mangelnde Informationssicherheit zum Angriff auf "
+"Rechnersysteme ausgenutzt werden kann.<br />Eine Sicherheitslücke stellt "
+"einen Fehler in einer Software dar, durch den ein <em>Programm mit "
+"Schadwirkung</em> oder ein Angreifer in ein Rechnersystem eindringen kann.</"
+"ins>). Diese Seite erläutert, inwiefern es sich bei Software von Google um "
+"Schadsoftware handelt."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"Schadsoftware und unfreie Software sind zwei verschiedene Fragestellungen. "
+"Der Unterschied zwischen <a href=\"/philosophy/free-sw\">freier</a> und "
+"unfreier Software ist, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important\">ob Nutzer das Programm kontrollieren oder ob es umgekehrt ist</"
+"a>. Es ist nicht direkt eine Frage dessen was das Programm <em>macht</em> "
+"wenn es ausgeführt wird. Jedoch ist unfreie Software in der Praxis oft "
+"Schadsoftware, weil das Bewusstsein des Entwicklers, dass Nutzer machtlos "
+"sein würden bösartige Funktionen zu beheben, dazu verführt, einige "
+"aufzuerlegen."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<strong>Type&nbsp;of malware</strong>"
+msgstr "<strong>Art der Schadsoftware</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#back-doors\">Back doors</a>"
+msgstr "<a href=\"#back-doors\">Hintertüren</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"#censorship\">Zensur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#insecurity\">Insecurity</a>"
+msgstr "<a href=\"#insecurity\">Unsicherheit</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"#sabotage\">Sabotage</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">Überwachung</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#drm\">Digital restrictions management</a> or &ldquo;DRM&rdquo; "
+"means functionalities designed to restrict what users can do with the data "
+"in their computers."
+msgstr ""
+"<a href=\"#drm\">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><br />&#8209;&#160;"
+"Funktionen, entwickelt um zu beschränken, was Nutzer mit den Daten auf ihren 
"
+"Rechnern tun können."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#tyrants\">Tyrants</a>&mdash;systems that reject any operating "
+"system not &ldquo;authorized&rdquo; by the manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"#tyrants\">Tyrannen</a><br />&#8209;&#160;Systeme, die jedes nicht "
+"vom Hersteller „autorisierte“ Betriebssystem zurückweisen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Back Doors"
+msgstr "Hintertüren"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome has a back door <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/why-is-";
+"google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/\">for remote erasure of add-ons</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Chrome enthält Hintertür zur <a href=\"https://consumerist.com/2017/01/18/";
+"why-is-google-blocking-this-ad-blocker-on-chrome/\" title=\"Why Is Google "
+"Blocking This Ad-Blocker On Chrome?, unter: Consumerist.com 2017."
+"\">Fernlöschung von Add-ons</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
+"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
+msgstr ""
+"Google hat in <a href=\"//www.computerworld.com/article/2506557/security0/"
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\" title=\"Google throws "
+"'kill switch' on Android phones, unter: computerworld.com 2011.\">Android "
+"eine Hintertür, um Applikationen aus der Ferne zu löschen</a> (sie befindet 
"
+"sich in einem Programm namens <em>GTalkService</em> <ins>[das über den "
+"Dienst <em>Google Play</em> aufgerufen wird, A. d. Ü.]</ins>).<!--a href="
+"\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a -->"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google can also <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\"> forcibly and remotely install apps</"
+"a> through GTalkService (which seems, since that article, to have been "
+"merged into Google Play).  This is not equivalent to a universal back door, "
+"but permits various dirty tricks."
+msgstr ""
+"Ebenso kann Google über den GTalkService-Dienst (der seit erscheinen dieses "
+"Artikels mit dem Google Play-Dienst zusammengeführt worden zu sein scheint) "
+"<a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-kill-and-install-";
+"on-google-android/\">Apps zwangsweise und per Fernzugriff installieren</a>. "
+"Dies ist nicht nur gleichbedeutend mit einer universellen Hintertür, sondern 
"
+"erlaubt weitere verschiedene schmutzige Tricks. <!--a href=\"#tn05\" id="
+"\"tn05-ref\" class=\"transnote\">[5]</a><a href=\"#tn06\" id=\"tn06-ref\" "
+"class=\"transnote\">[6]</a -->"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been malicious so "
+"far, the point is that nobody should have such power, which could also be "
+"used maliciously.  You might well decide to let a security service remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for allowing it to <em>delete</em> the programs, and you should have "
+"the right to decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"Obwohl Googles <em>Ausübung</em> dieser Macht bislang nicht in böser 
Absicht "
+"geschah, ist der Punkt der, dass niemand solche Macht haben sollte, die auch "
+"böswillig verwendet werden könnte. Möglicherweise möchte man auch einen "
+"Sicherheitsdienst entscheiden lassen Programme per Fernzugriff zu "
+"<em>deaktivieren</em>, die, nach dessen Auffassung, als schädlich betrachtet 
"
+"werden. Aber es gibt keine Entschuldigung dafür, dem Dienst die "
+"<em>Löschung</em> der Programme zu erlauben, und man sollte das Recht haben "
+"zu entscheiden, wem (wenn überhaupt) man auf diese Art und Weise vertraut."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Censorship"
+msgstr "Zensur"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome is <a href=\"#back-door-dup1\">censored by a back door</a> described "
+"above."
+msgstr ""
+"Chrome wird wie oben beschriebenen <a href=\"#back-door-dup1\">über "
+"Hintertür zensiert</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-";
+"blocking-app-for-samsung-phones\">Google censored installation of Samsung's "
+"ad-blocker,</a> saying that blocking ads is &ldquo;interference&rdquo; with "
+"the sites that advertise (and surveil users through ads)."
+msgstr ""
+"<a href=\"//www.theguardian.com/media/2016/feb/03/google-pulls-ad-blocking-"
+"app-for-samsung-phones\" title=\"Jasper Jackson, Google pulls adblocking app "
+"for Samsung phones, The Guardian 2016.\">Google zensiert Installation von "
+"Samsungs Werbeblocker</a> mit der Begründung, dass das Blockieren von "
+"Werbung eine „Interferenz“ mit den werbenden (und Benutzer mittels "
+"Werbeanzeigen überwachenden) Internetpräsenzen verursacht."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The ad-blocker is proprietary software, just like the program (Google Play) "
+"that Google used to deny access to install it. Using a nonfree program gives "
+"the owner power over you, and Google has exercised that power."
+msgstr ""
+"Der Werbeblocker ist proprietäre Software, ebenso wie das Programm (Google "
+"Play), dass Google verwendet, um den Zugriff zur Installation zu verweigern. "
+"Ein unfreies Programm gibt dem Eigentümer macht über einen,  und Google 
übt "
+"diese Macht aus."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's censorship, unlike that of Apple and Microsoft, is not total: "
+"Android allows users to install apps in other ways. You can install free "
+"programs from f-droid.org."
+msgstr ""
+"Googles Zensur, im Gegensatz zu der von Apple und Microsoft, ist nicht "
+"100%ig. Android ermöglicht Benutzern das Installieren von Apps auf andere "
+"Weise: man kann freie Programme <ins>(und deren Quellcode)</ins> via <b><a "
+"href=\"https://f-droid.org\";>F-Droid</a></b> installieren."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Insecurity"
+msgstr "Unsicherheit"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-";
+"spy-on-smart-phone-data-a-920971.html\"> The NSA can tap data in smart "
+"phones, including iPhones, Android, and BlackBerry</a>.  While there is not "
+"much detail here, it seems that this does not operate via the universal back "
+"door that we know nearly all portable phones have.  It may involve "
+"exploiting various bugs.  There are <a href=\"http://www.osnews.com/";
+"story/27416/The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\"> lots "
+"of bugs in the phones' radio software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"//www.spiegel.de/international/world/privacy-scandal-nsa-can-spy-"
+"on-smart-phone-data-a-920971.html\">Der US-Geheimdienst NSA kann sich Zugang "
+"zu iPhone- und BlackBerry-Geräten sowie zu Geräten mit Android-"
+"Betriebssystem verschaffen</a>. Es gibt zwar kaum Details, es scheint aber, "
+"dass dies nicht über die universelle Hintertür funktioniert, von der wir "
+"wissen, dass sie nahezu alle tragbaren Telefone haben. Dies kann "
+"verschiedene ausnutzbare Programmfehler einschließen. Es gibt viele <a href="
+"\"//www.osnews.com/story/27416/"
+"The_second_operating_system_hiding_in_every_mobile_phone\">Programmfehler in "
+"der Mobilfunksoftware von Mobiltelefonen</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Sabotage"
+msgstr "Sabotage"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The wrongs in this section are not precisely malware, since they do not "
+"involve making the program that runs in a way that hurts the user.  But they "
+"are a lot like malware, since they are technical Google actions that harm to "
+"the users of specific Google software."
+msgstr ""
+"Die Verfehlungen in diesem Abschnitt sind genauer gesagt keine "
+"Schadprogramme, da sie nicht das Programm, ausgeführt auf eine Weise die den 
"
+"Nutzer schädigt, an sich betreffen. Dennoch sind sie Schadprogrammen sehr "
+"ähnlich, da sie technische Handlungen von Google darstellen, die den Nutzern 
"
+"bestimmter Google-Software schaden zufügen."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google has long had <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/";
+"nov/24/google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\">a "
+"back door to remotely unlock an Android device</a>, unless its disk is "
+"encrypted (possible since Android 5.0 Lollipop, but still not quite the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Google hat eine <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2015/nov/24/"
+"google-can-unlock-android-devices-remotely-if-phone-unencrypted\" title="
+"\"Samuel Gibbs, Google can unlock some Android devices remotely, district "
+"attorney says, unter: theguardian.com 2015.\">Hintertür eingebaut, um ein "
+"Android-Gerät aus der Ferne zurückzusetzen</a>, sofern die Daten auf dem "
+"Gerät nicht vollverschlüsselt sind (geplant seit Android 5.0 Lollipop, aber 
"
+"noch nicht ganz der Standard)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Surveillance"
+msgstr "Überwachung"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware is present in some Android devices when they are sold.  Some "
+"Motorola phones modify Android to <a href=\"http://www.beneaththewaves.net/";
+"Projects/Motorola_Is_Listening.html\"> send personal data to Motorola</a>."
+msgstr ""
+"In einigen Android-Geräten ist bereits bei Verkauf Software zum Ausspähen "
+"vorhanden. In einigen Motorola-Telefonen wurde Android modifiziert um <a "
+"href=\"//www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\" title="
+"\" Motorola Is Listening, unter: beneaththewaves.net 2013.\">persönliche "
+"Daten an Motorola</a> zu senden."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in Android phones (and Windows? laptops): The Wall Street Journal "
+"(in an article blocked from us by a paywall)  reports that <a href=\"http://";
+"www.theverge.com/2013/8/1/4580718/fbi-can-remotely-activate-android-and-"
+"laptop-microphones-reports-wsj\"> the FBI can remotely activate the GPS and "
+"microphone in Android phones and laptops</a>.  (I suspect this means Windows "
+"laptops.)  Here is <a href=\"http://cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm";
+"\">more info</a>."
+msgstr ""
+"Spionageprogramme in Android-Telefonen (und „Windows-Laptops“?): Die "
+"amerikanische Tageszeitung <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Wall Street "
+"Journal</span> berichtet (in einem von uns durch eine Bezahlschranke "
+"blockierten Artikel), dass die <a href=\"//www.theverge.com/2013/8/1/4580718/"
+"fbi-can-remotely-activate-android-and-laptop-microphones-reports-wsj\" title="
+"\"FBI can remotely activate Android and laptop microphones, reports WSJ, "
+"unter: theverge.com 2013.\">amerikanische Bundespolizei FBI aus der Ferne "
+"GPS und Mikrofon in Android-Telefonen und Laptops aktivieren kann</a> "
+"(vermutlich deutet dies auf „Windows-Laptops“ hin). Hier <a href=\"//"
+"cryptome.org/2013/08/fbi-hackers.htm\" title=\"FBI Taps Hacker Tactics to "
+"Spy on Suspects, unter: cryptome.org 2013.\">weitere Informationen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google's new voice messaging app <a href=\"http://www.theverge.";
+"com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">logs all "
+"conversations</a>."
+msgstr ""
+"Googles neue Messaging-App <b>Allo</b> <a href=\"//www.theverge."
+"com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\" title=\", unter: "
+"theverge.com 2016.\">protokolliert sämtliche Kommunikation</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Nest thermometers send <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">a lot of data about the user</a>."
+msgstr ""
+"Nest-Thermometer <a href=\"https://bgr.com/2014/07/17/google-nest-jailbreak-";
+"hack/\" title=\"Hackers target Nest as a warning to Google about data-"
+"sharing, unter: bgr.com 2014.\">senden viele Daten</a> über Nutzer."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites report all their visitors to Google by using the Google "
+"Analytics service, which <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> tells "
+"Google the IP address and the page that was visited.</a>"
+msgstr ""
+"Viele Internetpräsenzen berichten all ihre Besucher mithilfe des Google "
+"Analytics-Dienstes an Google, der <a href=\"//www.pcworld.idg.com.au/"
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\" title="
+"\"Google Analytics breaks Norwegian privacy laws, local agency said, unter: "
+"pcworld.idg.com.au 2012.\">Google die IP-Addresse und die besuchte "
+"Internetseite mitteilt</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google Chrome makes it easy for an extension to do <a href=\"https://labs.";
+"detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-extensions/"
+"\">total snooping on the user's browsing</a>, and many of them do so."
+msgstr ""
+"Google Chrome macht es für eine Erweiterung leicht, den gesamten <a href="
+"\"https://labs.detectify.com/2015/07/28/how-i-disabled-your-chrome-security-";
+"extensions/\">Browserverlauf total auszuschnüffeln</a>, und viele tun dies "
+"auch."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google DRM"
+msgstr "DRM"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\">implements DRM</a>. So does Chromium, through nonfree "
+"software that is effectively part of it."
+msgstr ""
+"Chrome <a href=\"http://boingboing.net/2017/01/30/google-quietly-makes-";
+"optiona.html\" title=\"Google quietly makes ”optional“ web DRM mandatory 
in "
+"Chrome, unter: boingboing.net 2017.\">implementiert DRM</a>. Gleiches gilt "
+"für Chromium durch unfreie Software, die effektiv Teil davon ist."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?";
+"id=686430\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://bugs.chromium.org/p/chromium/issues/detail?id=686430\"; "
+"title=\"Please allow disabling Widevine/EME again, unter: bugs.chromium.org "
+"2017.\">Weitere Informationen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\">contains facilities specifically to support DRM.</a>"
+msgstr ""
+"Android <a href=\"https://developer.android.com/reference/android/drm/";
+"package-summary.html\">sieht speziell für DRM unterstützte Hilfen vor</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Google Tyrants"
+msgstr "Tyrannen"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-";
+"bootloader.html\"> Some Android phones made by Google are tyrants</a> "
+"(though someone found a way to crack the restriction).  Fortunately, most "
+"Android devices are not tyrants."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130512155205/http://blog.";
+"azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html\" title="
+"\"Unlocking the Motorola Bootloader, unter: blog.azimuthsecurity.com 2013 "
+"(Internet Archive).\">Einige von Google hergestellte Android-Mobilgeräte "
+"sind Tyrannen</a> (obwohl jemand ein Weg fand die Restriktion zu "
+"<i>‚cracken‘</i>). Glücklicherweise sind die meisten Android-Geräte 
keine "
+"Tyrannen."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2017. --><a 
href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2017."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Letzte Änderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Baidu's proprietary Android library, Moplus, has a back door that <a href="
+#~ "\"https://www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-devices-";
+#~ "vulnerable-remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\">can &ldquo;"
+#~ "upload files&rdquo; as well as forcibly install apps</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das proprietäre Android-SDK, Moplus, des chinesischen "
+#~ "Suchmaschinenanbieters Baidu enthält eine Hintertür, die u. a. <a href="
+#~ "\"//www.eff.org/deeplinks/2015/11/millions-android-devices-vulnerable-"
+#~ "remote-hijacking-baidu-wrote-code-google-made\" title=\"Jeremy Gillula, "
+#~ "Millions of Android Devices Vulnerable to Remote Hijacking: Baidu Wrote "
+#~ "the Code, But Google Made it Possible, EFF 2015.\">„Dateien hochladen“ 
"
+#~ "als auch heimlich beliebige Apps auf gerooteten Geräten installieren</a> "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "It is used by 14,000 Android applications."
+#~ msgstr "Sie wird von 14.000 Android-Anwendungen verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-";
+#~ "android-phones-coolpad-hacker-backdoor\"> A Chinese version of Android "
+#~ "has a universal back door</a>. Nearly all models of mobile phones have a "
+#~ "universal back door in the modem chip. So why did Coolpad bother to "
+#~ "introduce another? Because this one is controlled by Coolpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine <a href=\"//www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-"
+#~ "android-phones-coolpad-hacker-backdoor\" title=\"Chinese Android phones "
+#~ "contain in-built hacker ‘backdoor’, unter: theguardian.com 2014."
+#~ "\">chinesische Android-Variante mit universaler Hintertür</a>. Nahezu "
+#~ "alle Smartphone-Modelle enthalten eine universelle Hintertür im Modem-"
+#~ "Chip. Warum also machte sich Coolpad die Mühe, ein anderes vorzustellen? "
+#~ "Weil dies durch Coolpad kontrolliert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"samsung\" href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-";
+#~ "developers-find-and-close-samsung-galaxy-backdoor\"> Samsung Galaxy "
+#~ "devices running proprietary Android versions come with a back door</a> "
+#~ "that provides remote access to the files stored on the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-developers-find-";
+#~ "and-close-samsung-galaxy-backdoor\" title=\"Replicant developers find and "
+#~ "close Samsung Galaxy backdoor, unter: FSF.org 2014.\" id=\"samsung"
+#~ "\">Samsung Galaxy-Geräte, die Varianten des proprietären Betriebssystems 
"
+#~ "Android ausführen, kommen mit einer Hintertür</a>, die den Fernzugriff "
+#~ "auf die im Gerät gespeicherten Dateien ermöglicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than 73% of the most popular Android apps <a href=\"http://jots.pub/";
+#~ "a/2015103001/index.php\">share personal, behavioral and location "
+#~ "information</a> of their users with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr als 73 % und 47 % der populärsten Android- und iOS-Apps <a href="
+#~ "\"////techscience.org/a/2015103001\" title=\"Who Knows What About Me? A "
+#~ "Survey of Behind the Scenes Personal Data Sharing to Third Parties by "
+#~ "Mobile Apps, unter: Technology Science 2015. http://techscience.org/";
+#~ "a/2015103001\">teilen persönliche sowie Verhaltens- und "
+#~ "Positionsinformationem</a> mit Dritten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Cryptic communication,&rdquo; unrelated to the app's "
+#~ "functionality, was <a href=\"http://news.mit.edu/2015/data-transferred-";
+#~ "android-apps-hiding-1119\"> found in the 500 most popular gratis Android "
+#~ "apps</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//news.mit.edu/2015/data-transferred-android-apps-hiding-1119\" "
+#~ "title=\"Larry Hardesty, What are your apps hiding?, MIT News Office 2015."
+#~ "\">In 500 der beliebtesten gratis Android-Apps</a> wurde „kryptische "
+#~ "Kommunikation“ ohne Bezug auf die App-Funktionalität gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The article should not have described these apps as &ldquo;free&rdquo;"
+#~ "&mdash;they are not free software.  The clear way to say &ldquo;zero "
+#~ "price&rdquo; is &ldquo;gratis.&rdquo;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Artikel hätte diese Apps jedoch nicht als <em>„free“ </em> "
+#~ "beschreiben dürfen: sie sind keine „freie“ Software. Die eindeutigste 
"
+#~ "Möglichkeit <em>Null-Preis</em> bzw. <em>ohne dass etwas dafür bezahlt "
+#~ "werden muss</em> auszudrücken ist <em>gratis</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The article takes for granted that the usual analytics tools are "
+#~ "legitimate, but is that valid? Software developers have no right to "
+#~ "analyze what users are doing or how.  &ldquo;Analytics&rdquo; tools that "
+#~ "snoop are just as wrong as any other snooping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auch wird im Artikel als selbstverständlich angenommen, dass übliche "
+#~ "Analyseinstrumente legitim seien, aber ist das berechtigt? "
+#~ "Softwareentwickler haben kein Recht zu analysieren was Benutzer tun oder "
+#~ "wie! Herumschnüffelnde „Analyse“instrumente sind genauso falsch wie 
jede "
+#~ "andere Form des Ausspionierens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gratis Android apps (but not <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+#~ "software</a>)  connect to 100 <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+#~ "technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-advertising-"
+#~ "websites\">tracking and advertising</a> URLs, on the average."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratis Android-Anwendungen (die jedoch keine <a href=\"/philosophy/free-sw"
+#~ "\">Freie Software</a> darstellen), stellen für <a href=\"//www."
+#~ "theguardian.com/technology/2015/may/06/free-android-apps-connect-tracking-"
+#~ "advertising-websites\" title=\" Free Android apps connect to thousands of "
+#~ "tracking and ad URLs, research shows, unter: theguardian.com 2015."
+#~ "\">Verfolgungs- und Werbezwecke</a> durchschnittlich zu mehr als 100 "
+#~ "Internetadressen eine Verbindung her."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]