www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/old-licenses fdl-1.1-translations....


From: GNUN
Subject: www/licenses/old-licenses fdl-1.1-translations....
Date: Fri, 5 May 2017 03:32:20 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/05/05 03:32:19

Modified files:
        licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.ja.html 
                               fdl-1.2-translations.ja.html 
                               gpl-2.0-translations.ja.html 
                               lgpl-2.1-translations.ja.html 
Added files:
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.ja-diff.html 
                                  fdl-1.2-translations.ja-diff.html 
                                  gpl-2.0-translations.ja-diff.html 
                                  lgpl-2.1-translations.ja-diff.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fdl-1.1-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- fdl-1.1-translations.ja.html        3 Feb 2016 09:13:24 -0000       1.18
+++ fdl-1.1-translations.ja.html        5 May 2017 07:32:19 -0000       1.19
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ja-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-06" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>GNU FDL v1.1の非公式翻訳</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">非公式な翻訳に関する情報</h3>
@@ -169,7 +175,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/02/03 09:13:24 $
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fdl-1.2-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- fdl-1.2-translations.ja.html        18 Nov 2016 07:32:37 -0000      1.20
+++ fdl-1.2-translations.ja.html        5 May 2017 07:32:19 -0000       1.21
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ja-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-06" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>GNU FDL v1.2の非公式翻訳</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">非公式な翻訳に関する情報</h3>
@@ -185,7 +191,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:37 $
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gpl-2.0-translations.ja.html        3 Feb 2016 09:13:25 -0000       1.37
+++ gpl-2.0-translations.ja.html        5 May 2017 07:32:19 -0000       1.38
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-06" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>非公式なGNU GPL v2.0の翻訳</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">非公式な翻訳に関する情報</h3>
@@ -243,7 +249,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/02/03 09:13:25 $
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: lgpl-2.1-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- lgpl-2.1-translations.ja.html       3 Feb 2016 09:13:25 -0000       1.34
+++ lgpl-2.1-translations.ja.html       5 May 2017 07:32:19 -0000       1.35
@@ -1,4 +1,9 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po">
+ https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-06" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -9,6 +14,7 @@
 
 <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
 <h2>非公式なLGPL v2.1の翻訳</h2>
 
 <h3 id="UnofficialTranslations">非公式な翻訳に関する情報</h3>
@@ -178,7 +184,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2016/02/03 09:13:25 $
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/fdl-1.1-translations.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: po/fdl-1.1-translations.ja-diff.html
diff -N po/fdl-1.1-translations.ja-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fdl-1.1-translations.ja-diff.html        5 May 2017 07:32:19 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,209 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.83</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Unofficial GNU FDL v1.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+&lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
+
+&lt;!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.translist" --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+
+&lt;h2&gt;Unofficial GNU FDL v1.1 Translations&lt;/h2&gt;
+
+&lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
+translations&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community.  As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the FDL.  In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as &lt;a href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt; and
+the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free software 
definition&lt;/a&gt;.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;We give permission to publish translations of the GNU FDL
+into other languages, provided that:&lt;/p&gt;
+
+&lt;ol&gt;
+
+&lt;li&gt;You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org.  We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You permit others to copy, modify, and republish your translation 
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: &ldquo;You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at 
+&lt;a href="/licenses/translations.html"&gt;
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html&lt;/a&gt;.&rdquo;&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.&lt;/li&gt;
+
+&lt;/ol&gt;
+
+&lt;p&gt;We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation.  Replace
+&lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; with the name of that language:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote dir="ltr"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire &lt;blockquote&gt; element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within &lt;span dir="rtl"&gt;.--&gt;
+This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
+into &lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt;.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+documentation that uses the GNU FDL&mdash;only the original English text
+of the GNU FDL does that.  However, we hope that this translation will
+help &lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; speakers understand the GNU FDL better.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+These are translations of version 1.1 of the FDL, which
+is &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; the latest version. Translations of current 
licenses
+can be found &lt;a href="/licenses/translations.html"&gt;here&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.         
--&gt;
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;!-- the translation is hosted on a commercial site
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[de]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html";
+       id="GFDLGermanTranslation"&gt;German&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[es]&lt;/code&gt; Spanish translation of the GFDL
+       (&lt;a 
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html"&gt;2&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;
+   &lt;li&gt;&lt;code&gt;[fr]&lt;/code&gt; French translations of the GFDL
+       (&lt;a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html"&gt;1&lt;/a&gt;)
+--&gt;
+&lt;!-- <span class="removed"><del><strong>hosted on gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ko]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html"&gt;Korean&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!--</strong></del></span> this translation refers to a company
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[pl]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html"&gt;Polish&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt; &lt;!-- RT #699497 --&gt;
+     &lt;code&gt;[ru]&lt;/code&gt;
+     &lt;a 
href="http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml"&gt;Russian&lt;/a&gt;
+     translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to &lt;a 
href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013, 2014, <span 
class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International 
License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: po/fdl-1.2-translations.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: po/fdl-1.2-translations.ja-diff.html
diff -N po/fdl-1.2-translations.ja-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fdl-1.2-translations.ja-diff.html        5 May 2017 07:32:19 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.83</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Unofficial GNU FDL v1.2 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+&lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
+
+&lt;!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.translist" --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+
+&lt;h2&gt;Unofficial GNU FDL v1.2 Translations&lt;/h2&gt;
+
+&lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
+translations&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community.  As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the FDL.  In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as &lt;a href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt; and
+the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free software 
definition&lt;/a&gt;.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;We give permission to publish translations of the GNU FDL
+into other languages, provided that:&lt;/p&gt;
+
+&lt;ol&gt;
+
+&lt;li&gt;You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org.  We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You permit others to copy, modify, and republish your translation 
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: &ldquo;You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at 
+&lt;a href="/licenses/translations.html"&gt;
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html&lt;/a&gt;.&rdquo;&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.&lt;/li&gt;
+
+&lt;/ol&gt;
+
+&lt;p&gt;We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation.  Replace
+&lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; with the name of that language:&lt;/p&gt;
+
+&lt;blockquote dir="ltr"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire &lt;blockquote&gt; element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within &lt;span dir="rtl"&gt;.--&gt;
+This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License
+into &lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt;.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+documentation that uses the GNU FDL&mdash;only the original English text
+of the GNU FDL does that.  However, we hope that this translation will
+help &lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; speakers understand the GNU FDL better.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+
+&lt;p&gt;
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+These are translations of version 1.2 of the FDL, which
+is &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; the latest version.  Translations of current 
licenses
+can be found &lt;a href="/licenses/translations.html"&gt;here&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. --&gt;
+&lt;ul&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ar]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%8A%D9%83%D9%8A%D8%A8%D9%8A%D8%AF%D9%8A%D8%A7:%D9%86%D8%B5_%D8%B1%D8%AE%D8%B5%D8%A9_%D8%AC%D9%86%D9%88_%D9%84%D9%84%D9%88%D8%AB%D8%A7%D8%A6%D9%82_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A9"&gt;Arabic&lt;/a&gt;
+        translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;li&gt;&lt;code&gt;[ca]&lt;/code&gt; 
&lt;a 
href="http://www.softcatala.org/llicencies/fdl-ca.html"&gt;Catalan&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;</strong></del></span>
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[cy]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL"&gt;Welsh&lt;/a&gt;
+        translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[de]&lt;/code&gt; German translation of the GFDL
+  (&lt;a href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html"&gt;1&lt;/a&gt;)
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[el]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%86%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1_%CE%95%CE%BB%CE%B5%CF%8D%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%B7%CF%82_%CE%A4%CE%B5%CE%BA%CE%BC%CE%B7%CF%81%CE%AF%CF%89%CF%83%CE%B7%CF%82_GNU"&gt;Greek&lt;/a&gt;
+  translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[es]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://web.archive.org/web/20090512153701/http://curso-sobre.berlios.de/gfdles/gfdles.txt"&gt;Spanish&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[hu]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gnu.hu/fdl.html"&gt;Hungarian&lt;/a&gt;
+  translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[it]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.2/fdl.it.html"&gt;Italian&lt;/a&gt;
+  translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ja]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html.euc-jp";
+       id="GFDLJapaneseTranslation"&gt;Japanese&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[pl]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html"&gt;Polish&lt;/a&gt;
+       translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ro]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL"&gt;Romanian&lt;/a&gt;
+        translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[zh-cn]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.2/"&gt;
+  Chinese (Simplified)&lt;/a&gt; translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[zh-tw]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html"&gt;Chinese
 (Traditional)&lt;/a&gt;
+        translation of the GFDL&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to &lt;a 
href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013, 2014, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International 
License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: po/gpl-2.0-translations.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: po/gpl-2.0-translations.ja-diff.html
diff -N po/gpl-2.0-translations.ja-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gpl-2.0-translations.ja-diff.html        5 May 2017 07:32:19 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,271 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.83</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Unofficial GNU GPL v2.0 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+&lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
+
+&lt;!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+
+&lt;h2&gt;Unofficial GNU GPL v2.0 Translations&lt;/h2&gt;
+
+&lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
+translations&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community.  As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the GPL.  In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as &lt;a href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt; and
+the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free software 
definition&lt;/a&gt;.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;We give permission to publish translations of the GNU GPL
+into other languages, provided that:&lt;/p&gt;
+
+&lt;ol&gt;
+
+&lt;li&gt;You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org.  We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You permit others to copy, modify, and republish your translation 
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: &ldquo;You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at 
+&lt;a href="/licenses/translations.html"&gt;
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html&lt;/a&gt;.&rdquo;&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.&lt;/li&gt;
+
+&lt;/ol&gt;
+
+&lt;p&gt;We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
+&lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; with the name of that language:&lt;/p&gt;
+&lt;blockquote dir="ltr"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire &lt;blockquote&gt; element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within &lt;span dir="rtl"&gt;.--&gt;
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into &lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt;.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of the
+GNU GPL does that.  However, we hope that this translation will help
+&lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; speakers understand the GNU GPL better.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To make the process of searching translations easy, please use the language
+code in brackets.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+These are translations of an older version of the GNU GPL. Translations of
+current licenses can be found &lt;a 
href="/licenses/translations.html"&gt;here&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353.         
--&gt;
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ar]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.linuxfuture.org/download/Arabic_GPL_2.0.htm"&gt;Arabic&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!-- hosted on a commercial site
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[cs]&lt;/code&gt; Czech translations of the GPL
+ (&lt;a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html"&gt;1&lt;/a&gt;)
+--&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[de]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html"&gt;German&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[el]&lt;/code&gt; Greek translation of the GPL
+  (&lt;a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/"&gt;1&lt;/a&gt;)
+  (&lt;a href="http://www.eexi.gr/?q=node/16"&gt;2&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[eo]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html"&gt;Esperanto&lt;/a&gt; 
translation of the GPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[es]&lt;/code&gt; Spanish  translations of the GPL
+       (&lt;a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/"&gt;1&lt;/a&gt; - 
several different translations)
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[fr]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html"&gt;French&lt;/a&gt;
+            translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[gl]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt"&gt;
+       Galician&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- hosted on a commercial site
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[he]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.law.co.il/media/computer-law/gpl-hebrew.html"&gt;
+       Hebrew&lt;/a&gt; translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!-- Dead link as of 2012-05-12;
+     works as of 2014-04-15, has links to sites other than www.fsf.org and 
www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[hu]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gnu.hu/gpl.html"&gt;Hungarian&lt;/a&gt;
+  translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ja]&lt;/code&gt; Japanese
+       translations of the GPL
+        (&lt;a 
href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html.euc-jp"&gt;1&lt;/a&gt;)
+--&gt;
+&lt;!-- <span class="removed"><del><strong>hosted on gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ko]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html"&gt;Korean&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!--</strong></del></span> these translations have links other than to 
www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[lt]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.autopenhosting.org/gnu/gnu_gpl.html"&gt;Lithuanian&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[mk]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html"&gt;Macedonian&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+&lt;!-- hosted on a commercial site
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[nl]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt"&gt;Dutch&lt;/a&gt; translation of 
the GPL&lt;/li&gt; 
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[pl]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html"&gt;Polish&lt;/a&gt; translation 
of the GPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[pt]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt"&gt;Portuguese&lt;/a&gt; 
translation of the GPL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. --&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[pt-br]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt"&gt;Brazilian
+       Portuguese&lt;/a&gt; translation of the GPL&lt;/li&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;li&gt;</strong></del></span>
+  <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;li&gt;&lt;code&gt;[ru]&lt;/code&gt;</em></ins></span>
 &lt;!-- RT <span class="removed"><del><strong>#699497</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>#1198511</em></ins></span> --&gt;
+     <span 
class="removed"><del><strong>&lt;code&gt;[ru]&lt;/code&gt;</strong></del></span>
+  &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml"&gt;Russian&lt;/a&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="http://antirao.ru/gpltrans/gpl2ru.pdf"&gt;Russian&lt;/a&gt;</em></ins></span>
 translation
+  of the <span 
class="removed"><del><strong>GPL&lt;/li&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>GPL (PDF)&lt;/li&gt;</em></ins></span>
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[sr]&lt;/code&gt;
+     &lt;a 
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html"&gt;Serbian&lt;/a&gt;
+       translation of the GPL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[sq]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html"&gt;Albanian&lt;/a&gt; translation 
of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[sv]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://danielnylander.se/gpl/"&gt;Swedish&lt;/a&gt;
+     translation of the GPL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ (&lt;a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html"&gt;2&lt;/a&gt;)--&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[uk]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/"&gt;Ukranian&lt;/a&gt;
+     translation of the GPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;!-- RT #977716 --&gt;
+      &lt;code&gt;[zh-cn]&lt;/code&gt;
+         Chinese (Simplified) translation of the GPL -
+         &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html"&gt;HTML&lt;/a&gt;,</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html"&gt;HTML&lt;/a&gt;,
+         &lt;a 
href="https://web.archive.org/web/20160405180205/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf"&gt;PDF&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;!-- RT #1198827 --&gt;
+      &lt;code&gt;[zh-tw]&lt;/code&gt;</em></ins></span>
+         &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf"&gt;PDF&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html"&gt;
+         Chinese (Traditional)&lt;/a&gt; translation of the 
GPL&lt;/li&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ul&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to &lt;a 
href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2011, 2013, 2014, <span 
class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International 
License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>

Index: po/lgpl-2.1-translations.ja-diff.html
===================================================================
RCS file: po/lgpl-2.1-translations.ja-diff.html
diff -N po/lgpl-2.1-translations.ja-diff.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/lgpl-2.1-translations.ja-diff.html       5 May 2017 07:32:19 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+&lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.83</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Unofficial LGPL v2.1 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+&lt;meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" /&gt;
+
+&lt;!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+
+&lt;h2&gt;Unofficial LGPL v2.1 Translations&lt;/h2&gt;
+
+&lt;h3 id="UnofficialTranslations"&gt;Information about unofficial
+translations&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community.  As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the LGPL.  In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as &lt;a href="/copyleft/copyleft.html"&gt;copyleft&lt;/a&gt; and
+the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free software 
definition&lt;/a&gt;.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;We give permission to publish translations of the GNU LGPL
+into other languages, provided that:&lt;/p&gt;
+
+&lt;ol&gt;
+
+&lt;li&gt;You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org.  We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;You permit others to copy, modify, and republish your translation 
(and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: &ldquo;You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at 
+&lt;a href="/licenses/translations.html"&gt;
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html&lt;/a&gt;.&rdquo;&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.&lt;/li&gt;
+
+&lt;/ol&gt;
+
+&lt;p&gt;We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
+&lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; with the name of that language:&lt;/p&gt;
+&lt;blockquote dir="ltr"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire &lt;blockquote&gt; element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within &lt;span dir="rtl"&gt;.--&gt;
+This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License
+into &lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt;.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of
+the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation will help
+&lt;tt&gt;language&lt;/tt&gt; speakers understand the GNU LGPL better.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+&lt;p&gt;
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;
+To make it easy to searching translations, please use the language code in
+brackets.
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. --&gt;
+&lt;ul&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[de]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-2.1.de.html"&gt;German&lt;/a&gt;
+        translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[el]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.eexi.gr/?q=node/25"&gt;Greek&lt;/a&gt;
+  translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[es]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html"&gt;Spanish&lt;/a&gt;
+       translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[hu]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://gnu.hu/lgpl.html"&gt;Hungarian&lt;/a&gt;
+  translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ja]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp"&gt;Japanese&lt;/a&gt;
+        translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+--&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;!-- hosted on gnu.org
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[ko]&lt;/code&gt; &lt;a 
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html"&gt;Korean&lt;/a&gt;
+        translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+--&gt;</strong></del></span>
+  &lt;li&gt; &lt;!-- RT #699497 --&gt;
+     &lt;code&gt;[ru]&lt;/code&gt;
+     &lt;a 
href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml"&gt;Russian&lt;/a&gt;
+        translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;code&gt;[tr]&lt;/code&gt; &lt;a
+        href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html"&gt;Turkish&lt;/a&gt; 
translation of the <span class="removed"><del><strong>LGPL
+&lt;!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+(&lt;a href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html"&gt;2&lt;/a&gt;)
+--&gt;&lt;/li&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>LGPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;!-- RT #1198827 --&gt;
+       &lt;code&gt;[zh-cn]&lt;/code&gt;
+         &lt;a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-sc.html"&gt;
+         Chinese (Simplified)&lt;/a&gt; translation of the LGPL&lt;/li&gt;
+  &lt;li&gt;&lt;!-- RT #1198827 --&gt;
+       &lt;code&gt;[zh-tw]&lt;/code&gt;
+         &lt;a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html"&gt;
+         Chinese (Traditional)&lt;/a&gt; translation of the 
LGPL&lt;/li&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ul&gt;
+
+&lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
+&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;
+
+&lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+&lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.
+There are also &lt;a href="/contact/"&gt;other ways to contact&lt;/a&gt;
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to &lt;a 
href="mailto:address@hidden"&gt;&lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;&lt;!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to &lt;a href="mailto:address@hidden"&gt;
+        &lt;address@hidden&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see &lt;a
+        href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+        README&lt;/a&gt;. --&gt;
+Please see the &lt;a
+href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+of this article.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
+
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
+2008, 2009, 2013, 2014, <span 
class="removed"><del><strong>2015</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2015, 2017</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International 
License&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+&lt;!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --&gt;
+
+&lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
+&lt;!-- timestamp start --&gt;
+$Date: 2017/05/05 07:32:19 $
+&lt;!-- timestamp end --&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/body&gt;
+&lt;/html&gt;
+</pre></body></html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]