www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/graphics.el.html licenses/copyleft...


From: Therese Godefroy
Subject: www graphics/graphics.el.html licenses/copyleft...
Date: Thu, 30 Mar 2017 14:18:51 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/03/30 14:18:50

Modified files:
        graphics       : graphics.el.html 
        licenses       : copyleft.el.html licenses.el.html 
        philosophy     : basic-freedoms.el.html categories.el.html 
                         free-sw.el.html 
                         government-free-software.el.html 
                         java-trap.el.html not-ipr.el.html 
                         open-source-misses-the-point.el.html 
                         right-to-read.el.html 
        .              : keepingup.el.html 

Log message:
        Regenerate HTML from outdated PO.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.el.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.el.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.el.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.el.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.el.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.el.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.el.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.el.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.el.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.el.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/keepingup.el.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31

Patches:
Index: graphics/graphics.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/graphics/graphics.el.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- graphics/graphics.el.html   25 Aug 2016 07:59:13 -0000      1.16
+++ graphics/graphics.el.html   30 Mar 2017 18:18:49 -0000      1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-10" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Η πινακοθήκη τέχνης του GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
@@ -21,7 +21,8 @@
 
 <ul>
 <li>στα εξώφυλλα από τα <a href="/doc/doc.html">GNU 
Εγχειρίδια</a></li>
-<li>στα <a href="http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/";>μπλου
ζάκια του GNU</a></li>
+<li>στα <a 
href="https://shop.fsf.org/collection/gnu-gear#Tshirts";>μπλουζάκια
+του GNU</a></li>
 <li>στα εξώφυλλα από τα <a 
href="/bulletins/bulletins.html">GNU Δελτία
 Ειδήσεων</a></li>
 </ul>
@@ -36,38 +37,6 @@
 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions";>
 ιδέες για το πως μπορούμε να 
χρησιμοποιήσουμε έργα τέχνης</a>.</p>
 
-<h2>Τι νέο υπάρχει;</h2>
-
-<ul>
-  <li>Ιανουάριος 2015: <a href="/graphics/gnu-30.html">Πανό 
και σήμα για τα 30στά
-γενέθλια του GNU</a> είναι διαθέσιμα.</li>
-  <li>Σεπτέμβριος 2014: <a 
href="/graphics/umsa/umsa.html">σχέδια για τη σειρά
-μαθημάτων &quot;Núcleo GNU/Linux&quot; του UMSA</a> από τη 
Ruth García.</li>
-  <li>Σεπτέμβριος 2014: το <a 
href="/graphics/gnu-head-luk.html">κεφάλι GNU από
-τον Luk</a> είναι διαθέσιμο.</li>
-  <li>Φεβρουάριος 2014: <a href="/graphics/scowcroft.html"> 
Χαρακτήρες GNU</a> από
-την Carol Anne Scowcroft.</li>
-  <li>Ιανουάριος 2014: <a href="/graphics/french-motto.html">Κου
μπί με Γαλλικό
-γνωμικό από τον Lutz Bürger</a>.</li>
-  <li>Ιανουάριος 2014: <a 
href="/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html">
-GNU+Freedo</a> SVG χαρακτήρες από τους Jos&eacute; Miguel 
Silva Lara και
-M&aacute;rcio Alexandre Silva Delgado.</li>
-  <li>Ιανουάριος 2014: <a href="/graphics/gnu-inside.html"> Μέσα 
στο GNU</a> πανό
-από τον Mike Gerwitz.</li>
-  <li>Ιανουάριος 2014: <a href="/graphics/navaneeth-gnu.html"> 
Δώστε μου
-ελευθερία</a> από τον/την Navaneeth.</li>
-  <li>Νοέμβριος 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">αυ
τοκόλλητη
-ετικέτα &quot;Copyleft (L)&quot;</a> από τον Don Hopkins η 
οποία ενέπνευσε
-τον Richard Stallman να χρησιμοποιήσει τον όρο 
&quot;Copyleft&quot; για την
-αδειοδότηση ελεύθερου λογισμικού.</li>
-  <li>Αύγουστος 2013: καρικατούρα <del>Trans-Pacific 
Partnership</del> από τον rms
-και τον/την Antonomakia. (<a
-href="http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html";>μετακινήθηκε
 στον
-ιστοχώρο του  rms</a>)</li>
-  <li>Φεβρουάριος 2013: <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html"> 
Το GNU δίνει
-ελευθερία</a> από τον/την Nandakumar.</li>
-</ul>
-
 <h3>Τέχνη GNU σε αυτό τον ιστοχώρο</h3>
 
 <p>Παρακαλούμε προσέξτε τις <a
@@ -92,6 +61,7 @@
 <li><a href="/graphics/babygnu.html">Ένα μωρό GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/bokma-gnu.html">Λογότυπα του GNU και 
του Emacs από τον
 John Bokma</a></li>
+
 <li><a href="/graphics/bvbn.html">Χρήσιμη τέχνη GNU από τον 
Vladimir Tsarkov</a></li>
 <li><a href="/graphics/bwcartoon.html">Το δυναμικό δίδυμο: 
Το GNU και ο
 Πιγκουίνος εν πτήση</a></li>
@@ -100,9 +70,13 @@
 <li><a 
href="/graphics/digital-restrictions-management.html">Διαχείριση 
Ψηφιακών
 Περιορισμών (DRM)</a></li>
 <li><a href="/graphics/distros-dragora.html">Dragora</a> (διανομή)</li>
+
 <li><a href="/graphics/emacs-ref.html">Ταπετσαρία GNU Emacs 
Reference από τον
 Loic Duros</a></li>
 <li><a href="/graphics/freedom.html">Τι σημαίνει η ελευ
θερία</a></li>
+
+<li>Ιανουάριος 2014: <a href="/graphics/french-motto.html">Κου
μπί με Γαλλικό
+γνωμικό από τον Lutz Bürger</a></li>
 <li><a href="/graphics/fromagnulinux.html">Fromagnulinux</a></li>
 <li><a href="/graphics/fsf-logo.html">Λογότυπο του 
Ιδρύματος Ελεύθερου
 Λογισμικού</a></li>
@@ -116,6 +90,8 @@
 <li><a href="/graphics/gnu-ascii.html">Ένα ASCII GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-ascii2.html">Ένα άλλο ASCII GNU (για υ
πογραφές
 η-ταχυδρομείου)</a></li>
+
+<li><a href="/graphics/gnu-head-luk.html">Κεφάλι GNU από τον 
Luk</a>.</li>
 <li><a href="/graphics/gnu-head-shadow.html">Ένα σκιασμένο 
κεφάλι GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-inside.html">Μέσα στο GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnu-jacket.html">Ένα GNU που φοράει 
σακάκι</a></li>
@@ -128,7 +104,6 @@
 <li><a href="/graphics/gnupumpkin.html">GNU κολοκύθα</a></li>
 <li><a href="/graphics/gnusvgart.html">Τέχνη GNU σε μορφή 
svg</a></li>
 <li><a href="/graphics/groff-head.html">Το κεφάλι του Groff</a></li>
-<li><a href="/graphics/guile-logo.html">Λογότυπο του Guile</a></li>
 <li><a href="/graphics/heckert_gnu.html">Έντονο (bold) 
εναλλακτικό κεφάλι
 GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/historic-gnu-press.html">Ιστορικά 
αντικείμενα δελτίων
@@ -146,21 +121,27 @@
 <li><a href="/graphics/lovchik-gnu.html">Τέχνη GNU της Lisa J. 
Lovchik</a></li>
 <li><a href="/graphics/meditate.html">Ένα αιωρούμενο, 
διαλογιζόμενο GNU που
 παίζει φλογέρα από την ομάδα σχεδίασης 
Nevrax</a></li>
+
 <li><a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">Το GNU δίνει ελευ
θερία</a></li>
 <li><a href="/graphics/navaneeth-gnu.html">Δώστε μου ελευ
θερία</a></li>
 <li><a href="/graphics/package-logos.html">Λογότυπα GNU 
πακέτων</a></li>
 <li><a href="/graphics/philosophicalgnu.html">Ένα φιλοσοφικό 
GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/philosoputer.html">Φιλοσοφο-υ
πολογιστής</a></li>
+
 <li><a href="/graphics/reiss-gnuhead.html">Χρωματιστό κεφάλι 
GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/runfreegnu.html">Πανό τρέξτε 
ελεύθερα, τρέξτε GNU</a></li>
+
 <li><a href="/graphics/scowcroft.html">GNU χαρακτήρες</a> από 
την Carol Anne
 Scowcroft</li>
+
 <li><a href="/graphics/slickgnu.html">Ένα επιτηδευμένο 
λογότυπο GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/social.html">Λογότυπο του GNU social</a></li>
 <li><a href="/graphics/spiritoffreedom.html">Το πνεύμα της ελευ
θερίας</a></li>
+
 <li><a href="/graphics/stark-gnuherd.html">Πανό κοπαδιού του 
Jochen
 St&auml;rk</a></li>
 <li><a href="/graphics/supergnu-ascii.html">Ένα ASCII σούπερ 
GNU</a></li>
+
 <li><a href="/graphics/trisquel.html">Trisquel</a> (διανομή)</li>
 <li><a href="/graphics/usegnu.html">Χρησιμοποιείτε 'GNU</a></li>
 <li><a href="/graphics/wallpapers.html">Ταπετσαρίες</a></li>
@@ -177,8 +158,8 @@
 <li><a href="/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html"> GNU+Freedo</a> SVG
 χαρακτήρες από τους Jos&eacute; Miguel Silva Lara και 
M&aacute;rcio
 Alexandre Silva Delgado.</li>
-<li>Ιανουάριος 2014: <a href="/graphics/french-motto.html">Κου
μπί με Γαλλικό
-γνωμικό από τον Lutz Bürger</a></li>
+<li><a href="/graphics/umsa/umsa.html">σχέδια για τη σειρά 
μαθημάτων
+&quot;Núcleo GNU/Linux&quot; του UMSA</a> από τη Ruth García.</li>
 
 </ul>
 
@@ -258,7 +239,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -277,9 +258,8 @@
 Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -298,7 +278,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/08/25 07:59:13 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/copyleft.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/copyleft.el.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/copyleft.el.html   14 Sep 2016 06:29:31 -0000      1.3
+++ licenses/copyleft.el.html   30 Mar 2017 18:18:49 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-10-03" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Τι είναι το Copyleft; - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</title>
@@ -19,9 +19,10 @@
 
 <p>
 Το copyleft <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup> είναι μία 
γενική
-μέθοδος για να κάνετε ένα πρόγραμμα (ή άλλο 
έργο) ελεύθερο και να απαιτείτε
-όλες οι τροποποιημένες και εκτεταμένες 
εκδόσεις του προγράμματος να είναι
-επίσης ελεύθερες. </p>
+μέθοδος για να κάνετε ένα πρόγραμμα (ή άλλο 
έργο) <a
+href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο</a> και να 
απαιτείτε όλες οι
+τροποποιημένες και εκτεταμένες εκδόσεις 
του προγράμματος να είναι επίσης
+ελεύθερες. </p>
 
 <p>
 Ο απλούστερος τρόπος να κάνει κανείς ένα 
πρόγραμμα ελεύθερο είναι να το
@@ -190,7 +191,7 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
 <ol>
-<li id="TransNote1">[1] Ο πηγαίος όρος, copyleft, δημιου
ργήθηκε για να
+<li id="TransNote1">Ο πηγαίος όρος, copyleft, δημιου
ργήθηκε για να
 τονίσει την αντιδιαστολή με τον όρο copyright. 
Λόγω της προέλευσής του,
 είναι δύσκολη η εύρεση μιας μετάφρασης που 
θα αποδίδει την ίδια αντιδιαστολή
 στην Ελληνική γλώσσα με τη μετάφραση του 
όρου copyright. Έτσι &mdash; και ως
@@ -237,27 +238,24 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
-     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003,
 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -274,7 +272,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/09/14 06:29:31 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/licenses.el.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/licenses.el.html   6 Aug 2016 18:28:23 -0000       1.28
+++ licenses/licenses.el.html   30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-12" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Άδειες - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</title>
@@ -16,6 +16,25 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <h2>Άδειες</h2>
 
+<div class="summary">
+<h3 class="no-display">Πίνακας περιεχομένων</h3>
+<ul>
+  <li><a href="#CommonResources">Κοινές πηγές για τις 
Άδειες Λογισμικού μας</a></li>
+  <li><a href="#GPL">Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
GNU</a></li>
+  <li><a href="#LGPL">Η Ελάσσων Γενική Άδεια 
Δημόσιας Χρήσης GNU</a></li>
+  <li><a href="#AGPL">Η Affero Γενική Άδεια Δημόσιας 
Χρήσης GNU</a></li>
+  <li><a href="#FDL">Η Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης 
GNU</a></li>
+  <li><a href="#Exceptions">Εξαιρέσεις στις άδειες 
GNU</a></li>
+  <li><a href="#LicenseURLs">Σύνδεσμοι αδειώ</a></li>
+  <li><a href="#UnofficialTransl">Ανεπίσημες 
μεταφράσεις</a></li>
+  <li><a href="#VerbatimCopying">Κατά λέξη αντιγραφή και 
διανομή</a></li>
+  <li><a href="#FSLicenses">Λίστα ελεύθερων αδειών 
λογισμικού</a></li>
+  <li><a href="#WhatIsCopyleft">Τι είναι το Copyleft;</a></li>
+  <li><a href="#OtherWorks">Άδειες για άλλους τύπους 
έργων</a></li>
+</ul>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>
 Κάθε δημοσιευμένο λογισμικό θα έπρεπε να 
είναι <a
 href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a>.  
Για να το κάνετε
@@ -42,18 +61,18 @@
 </p>
 
 <p>Εάν αρχίσατε ένα νέο έργο και δεν είστε 
σίγουροι για το ποια άδεια να
-χρησιμοποιήσετε, η σελίδα <a
-href="/licenses/license-recommendations.html">&ldquo;Πώς να 
διαλέξετε μια
-άδεια για το δικό σας έργο&rdquo;</a> παραθέτει 
με λεπτομέρεια τις συστάσεις
-μας σ' έναν εύκολο να ακολουθηθεί οδηγό.  
Εάν απλά θέλετε μια γρήγορη λίστα
+χρησιμοποιήσετε, η σελίδα &ldquo;<a
+href="/licenses/license-recommendations.html">Πώς να διαλέξετε 
μια άδεια για
+το δικό σας έργο</a>&rdquo; παραθέτει με 
λεπτομέρεια τις συστάσεις μας σ'
+έναν εύκολο να ακολουθηθεί οδηγό.  Εάν απλά 
θέλετε μια γρήγορη λίστα
 αναφοράς, έχουμε μια σελίδα που ονομάζει 
τις <a
 href="/licenses/recommended-copylefts.html">συνιστώμενες copyleft 
άδειες</a>
 από εμάς.</p>
 
-<p>Έχουμε επίσης μια σελίδα που συζητά <a 
href="/philosophy/bsd.html">το
-πρόβλημα της Άδειας BSD</a>.</p>
+<p>Έχουμε επίσης μια σελίδα που συζητά <a 
href="/licenses/bsd.html">το πρόβλημα
+της Άδειας BSD</a>.</p>
 
-<h3>Κοινές πηγές για τις Άδειες Λογισμικού 
μας</h3>
+<h3 id="CommonResources">Κοινές πηγές για τις Άδειες 
Λογισμικού μας</h3>
 
 <p>Διαθέτουμε έναν αριθμό πηγών για να 
βοηθήσουμε τους ανθρώπους να καταλάβουν
 και να χρησιμοποιήσουν τις διάφορες 
άδειές μας:</p>
@@ -91,13 +110,18 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU είναι 
διαθέσιμη στις παρακάτω μορφές: <a
-href="/licenses/gpl.html">HTML</a>, <a href="/licenses/gpl.txt">απλό
-κείμενο</a>, <a href="/licenses/gpl.odt">ODF</a>, <a
-href="/licenses/gpl.dbk">Docbook</a>, <a
-href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a> και <a
-href="/licenses/gpl.tex">LaTeX</a>.  Τα έγγραφα αυτά δεν 
είναι μορφοποιημένα
-για αυτόνομη δημοσίευση· προορίζονται για 
συμπερίληψη σε ένα άλλο έγγραφο.</li>
+  <li>Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU είναι 
διαθέσιμη στις παρακάτω μορφές:
+<a href="/licenses/gpl.html">HTML</a>,
+<a href="/licenses/gpl.txt">απλό κείμενο</a>,
+<a href="/licenses/gpl.odt">ODF</a>, Docbook
+<a href="/licenses/gpl.dbk">v4</a> ή
+<a href="/licenses/gpl.xml">v5</a>,
+<a href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a>,
+<a href="/licenses/gpl.tex">LaTeX</a>,
+<a href="/licenses/gpl.md">Markdown</a> και
+<a href="/licenses/gpl.rtf">RTF</a>.  Τα έγγραφα αυτά δεν 
είναι
+μορφοποιημένα για αυτόνομη δημοσίευση· 
προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα
+άλλο έγγραφο.</li>
   <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">Ένας σύντομος 
οδηγός στη
 GPLv3</a></li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Π
αλιότερες εκδόσεις
@@ -112,11 +136,14 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Η Ελάσσων Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
GNU είναι διαθέσιμη στις παρακάτω
-μορφές: <a href="/licenses/lgpl.html">HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">απλό κείμενο</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.dbk">Docbook</a> και <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>.  Τα έγγραφα αυτά δεν 
είναι
+  <li>Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU είναι 
διαθέσιμη στις παρακάτω μορφές:
+<a href="/licenses/lgpl.html">HTML</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.txt">απλό κείμενο</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.dbk">Docbook</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.md">Markdown</a>,
+<a href="/licenses/lgpl.odt">ODF</a> και
+<a href="/licenses/lgpl.rtf">RTF</a>.  Τα έγγραφα αυτά δεν 
είναι
 μορφοποιημένα για αυτόνομη δημοσίευση· 
προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα
 άλλο έγγραφο.</li>
   <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Γιατί δεν πρέπει 
να χρησιμοποιήσετε
@@ -137,13 +164,17 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Η Affero Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU 
είναι διαθέσιμη στις παρακάτω
-μορφές: <a href="/licenses/agpl.html">HTML</a>, <a
-href="/licenses/agpl.txt">απλό κείμενο</a>, <a
-href="/licenses/agpl.dbk">Docbook</a>, <a
-href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> και <a
-href="/licenses/agpl.tex">LaTeX</a>. Τα έγγραφα αυτά δεν 
είναι μορφοποιημένα
-για αυτόνομη δημοσίευση· προορίζονται για 
συμπερίληψη σε ένα άλλο έγγραφο.</li>
+  <li>Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU είναι 
διαθέσιμη στις παρακάτω μορφές:
+<a href="/licenses/agpl.html">HTML</a>,
+<a href="/licenses/agpl.txt">απλό κείμενο</a>,
+<a href="/licenses/agpl.dbk">Docbook</a>,
+<a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a>,
+<a href="/licenses/agpl.tex">LaTeX</a>,
+<a href="/licenses/agpl.md">Markdown</a>,
+<a href="/licenses/agpl.odt">ODF</a> και
+<a href="/licenses/agpl.rtf">RTF</a>.
+Τα έγγραφα αυτά δεν είναι μορφοποιημένα 
για αυτόνομη δημοσίευση·
+προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα άλλο 
έγγραφο.</li>
   <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Γιατί την Affero 
GPL</a></li>
 </ul>
 
@@ -158,12 +189,18 @@
 </p>
 
 <ul>
-  <li>Η Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU είναι 
διαθέσιμη στις παρακάτω μορφές: <a
-href="/licenses/fdl.html">HTML</a>, <a href="/licenses/fdl.txt">απλό
-κείμενο</a>, <a href="/licenses/fdl.xml">Docbook</a>, <a
-href="/licenses/fdl.texi">Texinfo</a> και <a
-href="/licenses/fdl.tex">LaTeX</a>.  Τα έγγραφα αυτά δεν 
είναι μορφοποιημένα
-για αυτόνομη δημοσίευση· προορίζονται για 
συμπερίληψη σε ένα άλλο έγγραφο.</li>
+  <li>Η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU είναι 
διαθέσιμη στις παρακάτω μορφές:
+<a href="/licenses/fdl.html">HTML</a>,
+<a href="/licenses/fdl.txt">απλό κείμενο</a>, Docbook
+<a href="/licenses/fdl.xml">v4</a> ή
+<a href="/licenses/fdl-db5.xml">v5</a>,
+<a href="/licenses/fdl.texi">Texinfo</a>,
+<a href="/licenses/fdl.tex">LaTeX</a>,
+<a href="/licenses/fdl.md">Markdown</a>,
+<a href="/licenses/fdl.odt">ODF</a> και
+<a href="/licenses/fdl.rtf">RTF</a>.
+Τα έγγραφα αυτά δεν είναι μορφοποιημένα 
για αυτόνομη δημοσίευση·
+προορίζονται για συμπερίληψη σε ένα άλλο 
έγγραφο.</li>
   <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Γιατί οι εκδότες θα 
έπρεπε να
 χρησιμοποιούν τη GNU FDL</a></li>
   <li><a href="/licenses/fdl.html#addendum">Πως να 
χρησιμοποιήσετε τη GNU FDL για
@@ -226,8 +263,7 @@
 
 <p>Δείτε επίσης τη <a href="old-licenses/">σελίδα 
παλιών αδειών</a>.</p>
 
-
-<h3>Ανεπίσημες μεταφράσεις</h3>
+<h3 id="UnofficialTransl">Ανεπίσημες μεταφράσεις</h3>
 
 <p>
 Μιλώντας νομικά, είναι η πρωτότυπη 
(Αγγλική) έκδοση των αδειών αυτή που
@@ -250,24 +286,27 @@
 
 <p>Η τυποποιημένη ειδοποίηση πνευματικών 
δικαιωμάτων για τις ιστοσελίδες GNU
 είναι τώρα η άδεια <a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. Παλιότερα 
ήταν (και για
-μερικές σελίδες ακόμη είναι) η εξής: <em><span 
class="highlight">Επιτρέπεται
-η κατά λέξη αντιγραφή και διανομή όλου αυ
τού του άρθρου παγκοσμίως, χωρίς
-επίδομα συγγραφέως, σε οποιοδήποτε μέσο, 
με την προϋπόθεση ότι αυτή η
-ειδοποίηση διατηρείται</span>.</em> Π
αρακαλούμε προσέξτε το παρακάτω σχόλιο
-σχετικά με αυτή την &ldquo;κατά λέξη άδεια&rdquo; 
από τον Eben Moglen:</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>.  Παλιότερα 
ήταν (και για
+μερικές σελίδες ακόμη είναι) η εξής:</p>
+
+<blockquote><p>Επιτρέπεται η κατά λέξη αντιγραφή 
και διανομή όλου αυτού του άρθρου
+παγκοσμίως, χωρίς επίδομα συγγραφέως, σε 
οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση
+ότι αυτή η ειδοποίηση 
διατηρείται.</p></blockquote>
 
-<p>
+<p>Παρακαλούμε προσέξτε το παρακάτω σχόλιο 
σχετικά με αυτή την &ldquo;κατά λέξη
+άδεια&rdquo; από τον Eben Moglen:</p>
+
+<blockquote><p>
 &ldquo;Η πρόθεσή μας χρησιμοποιώντας τη φράση 
&lsquo;κατά λέξη αντιγραφή σε
 οποιοδήποτε μέσο&rsquo; δεν είναι να 
απαιτήσουμε διατήρηση των κεφαλίδων και
 υποσέλιδων ή άλλων στοιχείων 
μορφοποίησης.  Η διατήρηση των web συνδέσμων
 τόσο σε υπερ-συνδεδεμένα (hyperlinked) μέσα όσο 
και σε μη υπερ-συνδεδεμένα
 μέσα (όπως σημειώσεις ή κάποια άλλη μορφή 
εκτυπωμένου URL σε μη-HTML μέσα)
-απαιτείται.&rdquo;.
-</p>
+απαιτείται.&rdquo;
+</p></blockquote>
 
-<h3>Λίστα ελεύθερων αδειών λογισμικού</h3>
+<h3 id="FSLicenses">Λίστα ελεύθερων αδειών 
λογισμικού</h3>
 
 <ul>
   <li>
@@ -291,7 +330,6 @@
   </li>
  </ul>
 
-
 <h3 id="WhatIsCopyleft">Τι είναι το Copyleft;</h3>
 
 <p>
@@ -401,7 +439,7 @@
 αντιγράφετε κώδικα σε ένα άλλο πρόγραμμα 
που καλύπτεται από τη GPL.
 </p>
 
-<h3>Άδειες για άλλους τύπους έργων</h3>
+<h3 id="OtherWorks">Άδειες για άλλους τύπους 
έργων</h3>
 
 <p>
 Πιστεύουμε ότι το δημοσιευμένο λογισμικό 
και η τεκμηρίωσή του πρέπει να
@@ -416,7 +454,6 @@
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, είτε την απλή
 &ldquo;κατά λέξη αντιγραφή μόνο&rdquo; άδεια που 
αναφέρεται παραπάνω.</p>
- 
 <p>
 Δεν παίρνουμε τη θέση ότι τα καλλιτεχνικά 
ή ψυχαγωγικά έργα πρέπει να είναι
 ελεύθερα, αλλά εάν θέλετε να κάνετε κάποιο 
ελεύθερο, συνιστούμε την <a
@@ -477,26 +514,23 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
-     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -513,7 +547,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/08/06 18:28:23 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/basic-freedoms.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/basic-freedoms.el.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/basic-freedoms.el.html   14 Sep 2016 06:29:32 -0000      1.10
+++ philosophy/basic-freedoms.el.html   30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-05-02" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Ελευθερία του λόγου, του τύπου και του 
συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο - Έργο
@@ -23,21 +23,22 @@
 </p>
 
 <ul>
+  <li>H <a 
href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/";>
+Συμμαχία για τη Διαδικτυακή Ενδυνάμωση 
των Πολιτών</a> (CIEC) δημιουργήθηκε
+για να εναντιωθεί στην πρώτη προσπάθεια 
του Κογκρέσου να ρυθμίσει το υλικό
+που δημοσιεύεται στο Διαδίκτυο, την 
Communications Decency Act (CDA), την
+οποία το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ βρήκε 
αντισυνταγματική στις 26 Ιουνίου
+του 1997.  Η ιστοσελίδα τους διατηρείται ως 
μια πηγή για τη μνημειώση
+υπόθεση της CDA.</li>
+
   <li>
-    H <a href="http://www.ciec.org/";> Συμμαχία για τη 
Διαδικτυακή Ενδυνάμωση των
-Πολιτών</a> (CIEC) δημιουργήθηκε για να 
εναντιωθεί στην πρώτη προσπάθεια του
-Κογκρέσου να ρυθμίσει το υλικό που 
δημοσιεύεται στο Διαδίκτυο, την
-Communications Decency Act (CDA), την οποία το Ανώτατο 
Δικαστήριο των ΗΠΑ
-βρήκε αντισυνταγματική στις 26 Ιουνίου του 
1997.  Η ιστοσελίδα τους
-διατηρείται ως μια πηγή για τη μνημειώση υ
πόθεση της CDA.
-  </li>
+    <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+H σελίδα <a
+href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/";>Voters
+Telecommunications Watch</a> με την εκπληκτική τους 
ηλεκτρονική λίστα
+ανακοινώσεων.</li>
 
-<!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
   <li>
-The <a href="http://www.vtw.org/";>Voters Telecommunications Watch</a>
-       and their excellent announcement electronic mailing list.</li>
-    -->
-<li>
     Το <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">λογοκρίνοντας 
τον GNU
 Emacs</a> περιγράφει πώς η Communications Decency Act 
απαίτησε από το Έργο
 GNU να λογοκρίνει τον GNU Emacs&mdash;και πως αυτό 
παραδόξως είχε τα
@@ -57,15 +58,17 @@
 την online ελευθερία του λόγου, του τύπου και 
του συνεταιρίζεσθαι.
   </li>
 
-<!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
   <li>
-You can read <a href="http://www.vtw.org/speech/index.html#decision";>the
-       June 1996 appeals court decision</a>
-       rejecting censorship of the Internet.  But remember, this decision
-       is <em>not</em> final!  First, the Supreme Court will agree or disagree;
-       then Congress gets a chance to look for another method of 
censorship.</li>
-    -->
-<li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Σώζοντας την Ευ
ρώπη από τις πατέντες
+    <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+Μπορείτε να διαβάσετε <a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/";>όποÏ
…
+τον Ιούνιο του 1996 έγινε έφεση</a> για την 
απόφαση της διακοπής της
+λογοκρισίας στο διαδίκτυο. Πάντως θυ
μηθήτε ότι αυτή η απόφαση δεν είναι
+τελική! Αρχικά το Δικαστήριο θα συμφωνήσει 
ή θα διαφωνήσει: μετά το
+Κοινοβούλιο θα βρεί ευκαιρία να 
αναζητήσει κάποιον καινούριο τρόπο
+λογοκρισίας.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Σώζοντας την Ευ
ρώπη από τις πατέντες
 λογισμικού</a></li>
 
   <li>
@@ -118,13 +121,11 @@
 </div>
 
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2007, 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
+2004, 2007, 2014, 2016 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -140,7 +141,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/09/14 06:29:32 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/categories.el.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/categories.el.html       14 Sep 2016 06:29:32 -0000      1.11
+++ philosophy/categories.el.html       30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.12
@@ -4,18 +4,21 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-03" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Κατηγορίες Ελεύθερου και Μη-Ελεύθερου 
Λογισμικού - Έργο GNU - Ίδρυμα
 Ελεύθερου Λογισμικού</title>
-<style type="text/css" media="screen"><!--
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
 #diagram img { width: 31.7em; }
---></style>
+-->
+
+</style>
+
 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
@@ -26,7 +29,7 @@
 
 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
 <p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.png" alt="" />
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[Κατηγορίες 
Λογισμικού]" />
 </p>
 
       <p>Αυτό το διάγραμμα του Chao-Kuei παρου
σιάζει τις διαφορετικές κατηγορίες
@@ -50,7 +53,7 @@
 href="/gnu/linux-and-gnu.html">συστήματος GNU/Linux</a>.</p>
 
        <p>Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι 
για να δημοσιεύσετε ένα πρόγραμμα ως
-ελεύθερο &mdash;λεπτομερή ερωτήματα, τα οποία 
θα μπορούσαν να λυθούν με
+ελεύθερο&mdash;λεπτομερή ερωτήματα, τα οποία 
θα μπορούσαν να λυθούν με
 παραπάνω από ένα τρόπο και το πρόγραμμα να 
παραμείνει ελεύθερο. Μερικές από
 αυτές τις δυνατές παραλλαγές 
περιγράφονται παρακάτω. Για πληροφορίες 
σχετικά
 με συγκεκριμένες άδειες ελεύθερου 
λογισμικού, δείτε την σελίδα με την <a
@@ -122,8 +125,8 @@
 ελεύθερου λογισμικού.</p>
 
        <p>Μερικές φορές ο κόσμος χρησιμοποιεί 
τον όρο &ldquo;κοινής ιδιοκτησίας
-(public domain)&rdquo; ώστε να αναφερθεί στο <a
-href="#FreeSoftware">&ldquo;ελεύθερο&rdquo;</a> ή στο 
&ldquo;δωρεάν&rdquo;
+(public domain)&rdquo; ώστε να αναφερθεί στο &ldquo;<a
+href="#FreeSoftware">ελεύθερο</a>&rdquo; ή στο 
&ldquo;δωρεάν&rdquo;
 λογισμικό. Παρ'όλα αυτά, ο όρος &ldquo;κοινής 
ιδιοκτησίας (public
 domain)&rdquo; είναι ένας νομικός όρος και 
σημαίνει επακριβώς &ldquo;μη
 κατοχυρωμένο&rdquo; λογισμικό. Για σαφήνεια, 
συνιστούμε να χρησιμοποιείται ο
@@ -138,7 +141,7 @@
 πρόγραμμα είναι κατοχυρωμένο.</p>
 
 <h3 id="CopyleftedSoftware">Κατοχυρωμένο Λογισμικό (<a 
href="http://el.wikipedia.org/wiki/Copyleft";
-title="Copyleft - Βικιπαίδεια">Copylefted></a> software)</h3>
+title="Copyleft - Βικιπαίδεια">Copylefted</a> software)</h3>
 
        <p>Το κατοχυρωμένο λογισμικό είναι 
ελεύθερο λογισμικό του οποίου οι όροι
 διανομής δεν επιτρέπουν σε όσους το 
αναδιανέμουν να προσθέτουν επιπλέον
@@ -184,7 +187,7 @@
 για τους οποίους οι μη ελεύθερες εκδόσεις 
είναι οι μόνες που
 λειτουργούν. Εάν χρησιμοποιείτε αυτό το υ
λικό, το Χ11 δεν είναι ένα ελεύθερο
 λογισμικό για σας. <a href="/philosophy/x.html">Ακόμη 
και οι ίδιοι οι
-δημιουργοί του Χ11 το μετέτρεψαν σε μη 
ελεύθερο για λίγο καιρό.</a></p>
+δημιουργοί του Χ11 το μετέτρεψαν σε μη 
ελεύθερο</a> για λίγο καιρό.</p>
 
 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Λογισμικό επικαλυμμένο 
από τη <abbr title="Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης
 GNU">ΓΑΔΧ</abbr> (GPL-covered software)</h3>
@@ -201,9 +204,9 @@
 και το οποίο εμείς στο έργο GNU έχουμε 
αναπτύξει από το 1984.</p>
 
        <p>Ένα Unix-οειδές λειτουργικό σύστημα 
αποτελείται από πολλά προγράμματα. Το
-σύστημα GNU περιλαμβάνει όλο το λογισμικό 
GNU, καθώς επίσης και πολλά άλλα
-πακέτα όπως το Παραθυρικό Σύστημα Χ και TeX 
τα οποία δεν είναι λογισμικό
-GNU.</p>
+σύστημα GNU περιλαμβάνει όλο το <a 
href="#GNUsoftware">λογισμικό GNU</a>,
+καθώς επίσης και πολλά άλλα πακέτα όπως το 
Παραθυρικό Σύστημα Χ και TeX τα
+οποία δεν είναι λογισμικό GNU.</p>
 
        <p>Το πρώτο τεστ κυκλοφορίας του 
ολοκληρωμένου συστήματος GNU ήταν το
 1996. Αυτό περιλαμβάνει τον GNU Hurd, τον πυρήνα 
μας, ο οποίος αναπτύχθηκε
@@ -221,7 +224,7 @@
 <h3 id="GNUprograms">Προγράμματα GNU</h3>
 
        <p>&ldquo;Τα προγράμματα GNU&rdquo; είναι 
ισάξια με το <a
-href="#GNUsoftware">λογισμικό GNU.</a> Ένα πρόγραμμα Foo 
είναι ένα πρόγραμμα
+href="#GNUsoftware">λογισμικό GNU</a>. Ένα πρόγραμμα Foo 
είναι ένα πρόγραμμα
 GNU εάν είναι λογισμικό GNU. Επίσης λέμε 
μερικές φορές πως είναι
 &ldquo;πακέτο GNU&rdquo;.</p>
 
@@ -240,21 +243,22 @@
 όλο το λογισμικό GNU πρέπει να είναι <a
 href="/philosophy/free-sw.html">ελεύθερο λογισμικό</a>.</p>
 
-       <p>Κάποια κομμάτια λογισμικού GNU είναι 
γραμμένα από <a
-href="/people/people.html">προσωπικό</a> του <a
-href="/fsf/fsf.html">Ιδρύματος Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>, αλλά τα πιο πολλά
-έχουν προσφερθεί από <a 
href="/people/people.html">εθελοντές</a>. Κάποια
-προγράμματα που έχουν προσφερθεί είναι 
κατοχυρωμένα από το Ίδρυμα Ελεύθερου
-Λογισμικού. Άλλα είναι κατοχυρωμένα από τα 
άτομα που τα έγραψαν και τα
-προσέφεραν.</p>
-
-<h3 id="non-freeSoftware"><a id="ProprietarySoftware"></a> Ιδιόκτητο 
λογισμικό
-(Proprietary software) και μη ελεύθερο λογισμικό 
(Nonfree software)</h3>
-
-       <p>Ιδιόκτητο (μη ελεύθερο) λογισμικό 
είναι το λογισμικό το οποίο δεν είναι
-ελεύθερο. Η χρήση του, η αναδιανομή ή η 
τροποποίηση είναι απαγορευμένη, ή
-απαιτεί από εσάς να ζητήσετε την άδεια, ή 
είναι τόσο περιορισμένο που δεν
-μπορείτε να το χειριστείτε ελεύθερα.</p>
+       <p>Κάποια κομμάτια λογισμικού GNU ήταν 
γραμμένα από <a href=
+"http://www.fsf.org/about/staff/";>προσωπικό</a> του <a
+href="http://www.fsf.org/";>Ιδρύματος Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>, αλλά τα πιο
+πολλά έχουν προσφερθεί από <a
+href="/people/people.html">εθελοντές</a>. Κάποια 
προγράμματα που έχουν
+προσφερθεί είναι κατοχυρωμένα από το Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού. Άλλα είναι
+κατοχυρωμένα από τα άτομα που τα έγραψαν 
και τα προσέφεραν.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Μη ελεύθερο λογισμικό (Nonfree 
software)</h3>
+
+       <p>Μη ελεύθερο λογισμικό είναι το 
λογισμικό το οποίο δεν είναι ελεύθερο. Η
+χρήση του, η αναδιανομή ή η τροποποίηση 
είναι απαγορευμένη, ή απαιτεί από
+εσάς να ζητήσετε την άδεια, ή είναι τόσο 
περιορισμένο που δεν μπορείτε να το
+χειριστείτε ελεύθερα.</p>
+
+<h3 id="ProprietarySoftware">Ιδιόκτητο λογισμικό 
(Proprietary software)</h3>
 
        <p>Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού 
ακολουθεί τον κανόνα ότι δεν μπορούμε να
 εγκαταστήσουμε κανένα ιδιόκτητο 
πρόγραμμα στον υπολογιστή μας εκτός από
@@ -274,7 +278,6 @@
 ζουν με αυτόν τον κανόνα. Είναι ένας 
κανόνας που φτιάχτηκε για μας. Αλλά
 ελπίζουμε πως θα αποφασίσετε να τον ακολου
θήσετε κι εσείς.</p>
 
-
 <h3 id="freeware">Δωρεάν λογισμικό (Freeware)</h3>
 
        <p>Ο όρος &ldquo;δωρεάν&rdquo; δεν έχει 
ξεκάθαρο αποδεκτό νόημα, αλλά
@@ -391,16 +394,21 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -412,7 +420,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/09/14 06:29:32 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/free-sw.el.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/free-sw.el.html  20 Aug 2016 14:58:39 -0000      1.16
+++ philosophy/free-sw.el.html  30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.17
@@ -4,16 +4,16 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό; - Έργο 
GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
 
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Linux, Emacs, GCC, Unix, Ελεύθερο
-Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, GNU Hurd" />
+Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU
+HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Από το 1983, 
αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε στυλ Unix, 
λειτουργικό σύστημα
 GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να έχου
ν την ελευθερία να
 διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το 
λογισμικό που χρησιμοποιούν." />
@@ -23,7 +23,6 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <h2>Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</h2>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.el.html" -->
 <h3>Ο Ορισμός του Ελεύθερου Λογισμικού</h3>
 
 <blockquote>
@@ -37,7 +36,7 @@
 Το &ldquo;Ελεύθερο λογισμικό&rdquo; είναι ζήτημα 
ελευθερίας, όχι
 κόστους. Για να κατανοήσετε τον όρο αυτό θα 
πρέπει να σκέφτεστε τη λέξη
 &ldquo;free&rdquo; όπως ο &ldquo;ελεύθερος λόγος (free 
speech)&rdquo; και
-όχι η &ldquo;δωρεάν μπίρα (free beer).&rdquo;
+όχι η &ldquo;δωρεάν μπίρα (free beer)&rdquo;.
 </p>
 
 <p>
@@ -73,13 +72,6 @@
 </p>
 
 <p>
-Θα πρέπει επίσης να έχετε την ελευθερία να 
κάνετε τροποποιήσεις και να τις
-χρησιμοποιείτε ιδιωτικά στην δουλειά ή 
για διασκέδαση, χωρίς να χρειάζεται
-να το αναφέρετε. Αν δημοσιεύσετε τις 
αλλαγές σας, δεν είστε υποχρεωμένοι να
-ειδοποιήσετε κάποιο συγκεκριμένο άτομο.
-</p>
-
-<p>
 Η ελευθερία της χρήσης ενός προγράμματος 
σημαίνει πως δίδεται η ελευθερία σε
 κάθε άτομο ή επιχείρηση να το 
χρησιμοποιήσει σε κάθε είδους υπολογιστικό
 σύστημα, για κάθε είδος εργασίας χωρίς να 
είναι υποχρεωμένο να επικοινωνήσει
@@ -93,6 +85,13 @@
 </p>
 
 <p>
+Θα πρέπει επίσης να έχετε την ελευθερία να 
κάνετε τροποποιήσεις και να τις
+χρησιμοποιείτε ιδιωτικά στην δουλειά ή 
για διασκέδαση, χωρίς να χρειάζεται
+να το αναφέρετε. Αν δημοσιεύσετε τις 
αλλαγές σας, δεν είστε υποχρεωμένοι να
+ειδοποιήσετε κάποιο συγκεκριμένο άτομο.
+</p>
+
+<p>
 Η ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων θα 
πρέπει να περιλαμβάνει εκτελέσιμες
 (executable) μορφές του προγράμματος, καθώς και 
τον πηγαίο κώδικα, τόσο για
 την τροποποιημένη όσο και για την αρχική 
έκδοση του προγράμματος. (Η διανομή
@@ -115,10 +114,11 @@
 Μία σημαντική μέθοδος τροποποίησης 
ενός προγράμματος είναι η συγχώνευση του
 με διαθέσιμες ελεύθερες υπορουτίνες και 
υποπρογράμματα (modules). Εάν η
 άδεια του προγράμματος αναφέρει ότι δεν 
έχετε το δικαίωμα να το συγχωνεύσετε
-με ένα υπάρχον υποπρόγραμμα, για 
παράδειγμα εάν απαιτεί να είστε εσείς αυ
τός
-που κατέχει τα πνευματικά δικαιώματα 
(copyright holder) για οποιονδήποτε
-κώδικα έχετε προσθέσει, τότε η άδεια 
είναι πολύ περιοριστική ώστε να μπορεί
-να θεωρηθεί ελεύθερη (δηλαδή άδεια 
ελεύθερου λογισμικού).
+με ένα υπάρχον υποπρόγραμμα &mdash; για 
παράδειγμα εάν απαιτεί να είστε
+εσείς αυτός που κατέχει τα πνευματικά 
δικαιώματα (copyright holder) για
+οποιονδήποτε κώδικα έχετε προσθέσει 
&mdash; τότε η άδεια είναι πολύ
+περιοριστική ώστε να μπορεί να θεωρηθεί 
ελεύθερη (δηλαδή άδεια ελεύθερου
+λογισμικού).
 </p>
 
 <p>
@@ -138,11 +138,20 @@
 </p>
 
 <p>
-Μπορεί να έχετε πληρώσει για να προμηθευ
τείτε κάποια αντίγραφα ελεύθερου
-λογισμικού, ή να έχετε προμηθευτεί τα 
αντίγραφα χωρίς κάποια οικονομική
-επιβάρυνση. Ανεξαρτήτως όμως από τον 
τρόπο προμήθειας, θα πρέπει πάντα να
-έχετε την ελευθερία να τροποποιείτε το 
λογισμικό, ακόμα και να <a
-href="/philosophy/selling.html">πουλάτε αντίγραφα του</a>.
+Στο έργο GNU, χρησιμοποιούμε την άδεια 
αντιγραφής (copyleft) για να
+προστατεύσουμε αυτές τις ελευθερίες 
νομικά και για όλους. Βέβαια υπάρχει και
+ελεύθερο λογισμικό το οποίο <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">δεν
+χρησιμοποιεί την άδεια αντιγραφής 
(non-copylefted)</a>. Προσωπικά,
+πιστεύουμε ότι υπάρχουν αρκετοί 
σημαντικοί <a
+href="/philosophy/pragmatic.html">λόγοι για τους οποίους 
θα πρέπει να
+προτιμάτε τη χρήση της άδειας 
αντιγραφής</a>. Παρόλα αυτά, ακόμη και στην
+περίπτωση που το πρόγραμμα σας δεν 
δημοσιεύεται υπό την άδεια αντιγραφής,
+μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. Δείτε τις 
<a
+href="/philosophy/categories.html">Κατηγορίες Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> για
+μία αναφορά της συσχέτισης μεταξύ 
εννοιών όπως &ldquo;ελεύθερο
+λογισμικό,&rdquo; &ldquo;λογισμικό που 
χρησιμοποιεί την άδεια
+αντιγραφής&rdquo; καθώς και άλλων 
κατηγοριών λογισμικού.
 </p>
 
 <p>
@@ -150,7 +159,12 @@
 ελεύθερο πρόγραμμα θα πρέπει να είναι 
διαθέσιμο για εμπορική χρήση, εμπορική
 ανάπτυξη ή εμπορική διανομή. Η εμπορική 
ανάπτυξη του ελευθέρου λογισμικού
 δεν είναι ασυνήθιστη. Αντιθέτως, τέτοιου 
είδους ελεύθερο λογισμικό είναι
-πολύ σημαντικό να υπάρχει.
+πολύ σημαντικό να υπάρχει. Μπορεί να 
έχετε πληρώσει για να προμηθευτείτε
+κάποια αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού, ή 
να έχετε προμηθευτεί τα αντίγραφα
+χωρίς κάποια οικονομική επιβάρυνση. 
Ανεξαρτήτως όμως από τον τρόπο
+προμήθειας, θα πρέπει πάντα να έχετε την 
ελευθερία να τροποποιείτε το
+λογισμικό, ακόμα και να <a 
href="/philosophy/selling.html">πουλάτε αντίγραφα
+του</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -171,26 +185,6 @@
 </p>
 
 <p>
-Στο έργο GNU, χρησιμοποιούμε την &ldquo;<a
-href="/copyleft/copyleft.html">άδεια αντιγραφής 
(copyleft)</a>&rdquo; για να
-προστατεύσουμε αυτές τις ελευθερίες 
νομικά και για όλους. Βέβαια υπάρχει και
-ελεύθερο λογισμικό το οποίο <a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">δεν
-χρησιμοποιεί την άδεια αντιγραφής 
(non-copylefted)</a>. Προσωπικά,
-πιστεύουμε ότι υπάρχουν αρκετοί 
σημαντικοί <a
-href="/philosophy/pragmatic.html">λόγοι για τους οποίους 
θα πρέπει να
-προτιμάτε τη χρήση της άδειας 
αντιγραφής</a>. Παρόλα αυτά, ακόμη και στην
-περίπτωση που το πρόγραμμα σας δεν 
δημοσιεύεται υπό την άδεια αντιγραφής,
-μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
-</p>
-
-<p>
-Δείτε τις <a href="/philosophy/categories.html">Κατηγορίες 
Ελεύθερου
-Λογισμικού</a> για μία αναφορά της συ
σχέτισης μεταξύ εννοιών όπως
-&ldquo;ελεύθερο λογισμικό,&rdquo; &ldquo;λογισμικό 
που χρησιμοποιεί την
-άδεια αντιγραφής&rdquo; καθώς και άλλων 
κατηγοριών λογισμικού.</p>
-
-<p>
 Πολλές φορές κρατικοί <a id="exportcontrol"> 
κανονισμοί έλεγχου εξαγωγών</a>
 και εμπορικά σωματεία (trade sanctions) μπορούν να 
περιορίσουν την ελευθερία
 σας να διανέμετε αντίγραφα προγραμμάτων 
παγκοσμίως. Οι προγραμματιστές δεν
@@ -283,7 +277,7 @@
 
 <p>
 Οι ίδιες απόψεις έχουν νόημα και για 
άλλα είδη εργασίας που έχουν πρακτική
-χρήση &mdash;, δηλαδή για εργασίες που 
ενσωματώνουν πολύτιμη γνώση, όπως οι
+χρήση &mdash; δηλαδή για εργασίες που 
ενσωματώνουν πολύτιμη γνώση, όπως οι
 επιμορφωτικές και επιστημονικές 
εργασίες. Η <a
 href="http://el.wikipedia.org";>Βικιπαίδεια</a> είναι το 
πιο δημοφιλές
 παράδειγμα.
@@ -309,7 +303,6 @@
 στην ελευθερία</a>.
 </p>
 
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -342,32 +335,35 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
-     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -378,13 +374,12 @@
 Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
 href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Athanasios
 Kasampalis</a> and <a href="http://savannah.gnu.org/users/lafs";>Efstathios
-Xatzikiriakidis</a>.
-</div>
+Xatzikiriakidis</a>.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/08/20 14:58:39 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/government-free-software.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/government-free-software.el.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/government-free-software.el.html 14 Sep 2016 06:29:33 -0000      
1.13
+++ philosophy/government-free-software.el.html 30 Mar 2017 18:18:50 -0000      
1.14
@@ -4,10 +4,9 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/government-free-software.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/government-free-software.el-diff.html"
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-09-20" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Μέτρα που μπορούν να χρησιμοποιήσουν 
οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το
@@ -58,7 +57,7 @@
 μέλλον ενός έθνους:</p>
 
 <ul>
-<li><br />
+<li>
 Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες, του
λάχιστον αυτές που διασφαλίζονται από
 κρατικoύς φορείς, πρέπει να διδάσκουν 
αποκλειστικά το ελεύθερο λογισμικό
 (και κατά συνέπεια δεν θα πρέπει ποτέ να 
καθοδηγούν τους μαθητές να
@@ -72,7 +71,7 @@
 του λογισμικού που χρησιμοποιούν οι 
πολίτες και οι οργανισμοί:</p>
 
 <ul>
-<li><p><br />
+<li><p>
 Οι νόμοι και οι πρακτικές του δημόσιου 
τομέα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε
 ποτέ να μην υποχρεώνουν ή ν' ασκούν πίεση 
στους πολίτες ή στους οργανισμούς
 να χρησιμοποιούν ένα μη-ελεύθερο 
πρόγραμμα. Πρέπει επίσης να αποθαρρύνουν
@@ -81,18 +80,18 @@
 href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>Διαχείρισης 
Ψηφιακών
 Περιορισμών</a>).</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Κάθε φόρα που ένας κρατικός φορέας 
διανέμει λογισμικό στους πολίτες,
 συμπεριλαμβανομένων των προγραμμάτων που 
βρίσκονται στις ιστοσελίδες του ή
 που απαιτούνται από αυτές, πρέπει αυτό να 
διανέμεται ως ελεύθερο λογισμικό,
 και να είναι ικανό να λειτουργήσει σ' ένα 
100% ελεύθερο περιβάλλον.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Οι ιστοσελίδες και οι διακομιστές των 
κρατικών φορέων πρέπει να είναι
 σχεδιασμένοι έτσι ώστε να λειτουργούν 
πλήρως με 100% ελεύθερα περιβάλλοντα
 στον υπολογιστή του χρήστη.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Οι κρατικοί φορείς πρέπει να 
χρησιμοποιούν αποκλειστικά τις μορφές 
αρχείων
 και τα πρωτόκολλα επικοινωνίας που υ
ποστηρίζονται καλά από το ελεύθερο
 λογισμικό, και κατά προτίμηση αυτά των 
οποίων έχουν δημοσιευθεί οι
@@ -102,7 +101,8 @@
 δεν θα πρέπει να διανέμουν εγγραφές ήχου ή 
βίντεο σε μορφές που απαιτούν τη
 χρήση Flash ή μη ελεύθερων κωδικοποιητών, και 
οι δημόσιες βιβλιοθήκες δεν
 πρέπει να διανέμουν έργα με συστήματα 
Διαχείρισης Ψηφιακών Περιορισμών
-(DRM).</p></li>
+(DRM).</p>
+</li>
 </ul>
 
 <p>Πολλές πολιτικές επηρεάζουν την υ
πολογιστική κυριαρχία του κράτους. Οι
@@ -111,7 +111,7 @@
 συμπεριλαμβανομένων των smartphones.</p>
 
 <ul>
-<li><p><br />
+<li><p>
 Όλοι οι κρατικοί φορείς πρέπει να μεταβούν 
προς το ελεύθερο λογισμικό, και
 δεν πρέπει να εγκαθιστούν ή να συνεχίζουν 
να χρησιμοποιούν κανένα μη
 ελεύθερο λογισμικό, εκτός κάποιας 
προσωρινής εξαίρεσης. Μόνο μια υπηρεσία θα
@@ -119,14 +119,14 @@
 και μόνο όταν αποδεικνύονται επιτακτικοί 
λόγοι. Ο στόχος αυτής της υπηρεσίας
 θα πρέπει να είναι η ελάττωση των 
εξαιρέσεων στο μηδέν.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Όταν ένας κρατικός φορέας χρηματοδοτεί 
την ανάπτυξη μιας υπολογιστικής
 λύσης, η σύμβαση θα πρέπει ν' απαιτεί την 
παράδοσή της ως ελεύθερο λογισμικό
 και να είναι ικανή να λειτουργήσει σ' ένα 
περιβάλλον 100% ελεύθερο. Θα
 πρέπει να απαιτείται από όλες τις συ
μβάσεις, ώστε όταν οι προγραμματιστές
 δεν συμμορφώνονται μ' αυτό, να μην γίνεται 
η πληρωμή του έργου τους.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Όταν ένας κρατικός φορέας αγοράζει ή 
μισθώνει υπολογιστές, πρέπει να
 επιλέγει μεταξύ των μοντέλων που 
βρίσκονται πλησιέστερα, στην κατηγορία
 τους, στο να είναι ικανά να λειτουργούν 
χωρίς κανένα ιδιόκτητο λογισμικό.
@@ -135,13 +135,13 @@
 διαθέσιμα για το κράτος αλλά και για το 
κοινό πρέπει να προτιμούνται σε
 σχέση μ' αυτά που είναι διαθέσιμα μόνο για 
το κράτος.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Το κράτος πρέπει να διαπραγματεύεται 
ενεργά με τους κατασκευαστές ώστε να
 προωθεί τη διαθεσιμότητα στην αγορά (τόσο 
για το κράτος όσο και για τους
 πολίτες) κατάλληλων προϊόντων υλικού, σε 
όλους τους σχετικούς τομείς, τα
 οποία δεν απαιτούν τη χρήση κανενός 
ιδιόκτητου λογισμικού.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Το κράτος θα πρέπει να προσκαλεί άλλα 
κράτη για συλλογική διαπραγμάτευση με
 τους κατασκευαστές για κατάλληλα προϊόντα 
υλικού. Ενωμένοι έχουν μεγαλύτερη
 δύναμη.</p></li>
@@ -156,7 +156,7 @@
 μειώνουν τον έλεγχο που ασκεί το κράτος 
στην πληροφορική του. Επομένως,</p>
 
 <ul>
-<li><br />
+<li>
 Κάθε υπολογιστής που χρησιμοποιείται στην 
υπηρεσία του κράτους θα πρέπει να
 έχει αποκτηθεί ή μισθωθεί από τον ίδιο 
κλάδο της κυβέρνησης που τον
 χρησιμοποιεί κι αυτός ο κλάδος δεν πρέπει 
να παραχωρεί σε τρίτους το
@@ -167,18 +167,17 @@
 κάτοχος (είτε ως ιδιοκτήτης είτε ως 
ενοικιαστής).</li>
 </ul>
 
-<h3></h3>
 <p>Μια άλλη πολιτική που αφορά την ανάπτυξη 
λογισμικού, ελεύθερου ή μη:</p>
 
 <ul>
-<li><p><br />
+<li><p>
 Το κράτος πρέπει να ενθαρρύνει τους 
προγραμματιστές στη δημιουργία ή τη
 βελτίωση ελεύθερου λογισμικού όπως και 
όλους αυτούς που το θέτουν στη
 διάθεση του κοινού, για παράδειγμα μέσω 
φοροαπαλλαγών ή οποιοδήποτε άλλων
 οικονομικών κινήτρων. Αντιθέτως, δεν θα 
πρέπει να δίνεται κανένα κίνητρο για
 την ανάπτυξη, διανομή ή χρήση μη ελεύθερου 
λογισμικού.</p></li>
 
-<li><p><br />
+<li><p>
 Ιδιαίτερα, οι προγραμματιστές ιδιόκτητου 
λογισμικού δεν θα πρέπει να είναι
 σε θέση να  &ldquo;δωρίζουν&rdquo; αντίγραφα στα 
σχολεία απαιτώντας μια
 φοροαπαλλαγή βασισμένη στην ονομαστική 
αξία του λογισμικού.  Το ιδιόκτητο
@@ -229,17 +228,21 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, 
Inc.</p>
+<p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -252,7 +255,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/09/14 06:29:33 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/java-trap.el.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/java-trap.el.html        14 Sep 2016 06:29:33 -0000      1.10
+++ philosophy/java-trap.el.html        30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.11
@@ -4,7 +4,6 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/java-trap.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-15" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -18,10 +17,10 @@
 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
 <h2>Ελεύθερο αλλά δεσμευμένο - η παγίδα της 
Java</h2>
 
-<p>του <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
-
+<p>από τον <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
 <div class="announcement"><blockquote><h3>Υποσημείωση</h3>
+
 <p>Τον Δεκέμβριο του 2006, η Sun έχει 
ξεκινήσει την <a
 
href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>αναδημοσίευ
ση της
 πλατφόρμας Java υπό την άδεια GNU GPL</a>. Όταν 
ολοκληρωθεί αυτή η αλλαγή
@@ -102,10 +101,9 @@
 </p>
 
 <p>
-  Η υλοποίηση της Java από τη Sun είναι 
μη-ελεύθερη. Το Blackdown είναι επίσης
-μη-ελεύθερο. Είναι μια προσαρμογή του 
ιδιόκτητου κώδικα της Sun. Οι
-τυποποιημένες βιβλιοθήκες της Java είναι 
επίσης μη-ελεύθερες. Εμείς έχουμε
-ελεύθερες υλοποιήσεις της Java, όπως ο <a
+  Η υλοποίηση της Java από τη Sun είναι 
μη-ελεύθερη. Οι τυποποιημένες
+βιβλιοθήκες της Java είναι επίσης 
μη-ελεύθερες. Εμείς έχουμε ελεύθερες
+υλοποιήσεις της Java, όπως ο <a
 href="http://gcc.gnu.org/java/";>μεταγλωττιστής GNU για την 
Java</a> (GCJ)
 και το <a href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, αλλά δεν
 υποστηρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά 
γνωρίσματα ακόμα. Προλαβαίνουμε ακόμη.
@@ -179,8 +177,8 @@
 κάνετε σε μια ελεύθερη πλατφόρμα. Δεν υ
πάρχει καμία ανάγκη να γίνει αποδεκτή
 μια μη-ελεύθερες εξάρτηση ακόμα και 
προσωρινά. Ο κύριος λόγος της πτώσης των
 ανθρώπων στην παγίδα της Java σήμερα είναι 
επειδή δεν το σκέφτονται. Η
-ευκολότερη λύση στο πρόβλημα είναι να 
διδαχθούν οι άνθρωποι ώστε να μην
-πέφτουν σε αυτήν. 
+ευκολότερη λύση στο πρόβλημα της παγίδας 
της Java είναι να διδαχθούν οι
+άνθρωποι ώστε να μην πέφτουν σε αυτήν.
 </p>
 
 <p>
@@ -246,16 +244,21 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
 <p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -268,7 +271,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/09/14 06:29:33 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/not-ipr.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/not-ipr.el.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/not-ipr.el.html  5 Mar 2017 21:31:03 -0000       1.37
+++ philosophy/not-ipr.el.html  30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.38
@@ -6,7 +6,7 @@
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-11-09" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Είπατε &ldquo;Πνευματική Ιδιοκτησία&rdquo;; 
Είναι μία αποπλανητική αυταπάτη
@@ -39,7 +39,7 @@
 Ηνωμένων Εθνών, αλλά στην πραγματικότητα 
αντιπροσωπεύει τα συμφέροντα των
 κατόχων των πνευματικών δικαιωμάτων, των 
πατεντών και των σημάτων
 κατατεθέντων.)  Η ευρεία χρήση ξεκινά από 
το <a
-href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1";>1990
+href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0";>1990
 περίπου</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Τοπικό 
αντίγραφο της
 εικόνας</a>)
 </p>
@@ -276,7 +276,7 @@
 <p>
 <a
 
href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/";>
-ο Rickard Falkvinge υποστηρίζει την απόρριψη αυτού 
του όρου</a>.</p>
+Ο Rickard Falkvinge υποστηρίζει την απόρριψη αυτού 
του όρου</a>.</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -322,27 +322,24 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
-     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 
2015 Richard
 M. Stallman</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -359,7 +356,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2017/03/05 21:31:03 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/open-source-misses-the-point.el.html     27 Jul 2016 04:59:13 
-0000      1.8
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.el.html     30 Mar 2017 18:18:50 
-0000      1.9
@@ -4,10 +4,9 @@
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-12-12" -->
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Γιατί ο Ανοιχτός Κώδικας, χάνει το 
νόημα του Ελεύθερου λογισμικού - Έργο GNU
@@ -28,11 +27,11 @@
 όχι την &ldquo;δωρεάν μπύρα.&rdquo;</p>
 
 <p>Αυτές οι ελευθερίες είναι ζωτικής 
σημασίας. Είναι απαραίτητες, όχι μόνο για
-το καλό του χρήστη, αλλά επειδή προωθούν 
κοινωνική αλληλεγγύη--που είναι ο
-διαμοιρασμός και η συνεργασία. Γίνονται 
ακόμα πιο σημαντικές όσο όλο και πιο
-πολύ από την κουλτούρα και τις ζωτικές μας 
ενέργειες ψηφιοποιούνται. Σε έναν
-κόσμο ψηφιακών ήχων, εικόνων και λέξεων, το 
ελεύθερο λογισμικό αυξάνεται
-ώστε να εξισορροπηθεί με την ελευθερία 
γενικότερα.</p>
+το καλό του χρήστη, αλλά επειδή προωθούν 
κοινωνική αλληλεγγύη&mdash;που
+είναι ο διαμοιρασμός και η συνεργασία. 
Γίνονται ακόμα πιο σημαντικές όσο όλο
+και πιο πολύ από την κουλτούρα και τις 
ζωτικές μας ενέργειες
+ψηφιοποιούνται. Σε έναν κόσμο ψηφιακών 
ήχων, εικόνων και λέξεων, το ελεύθερο
+λογισμικό αυξάνεται ώστε να εξισορροπηθεί 
με την ελευθερία γενικότερα.</p>
 
 <p>Δεκάδες εκατομμυρίων ανθρώπων σε όλο τον 
κόσμο πλέον χρησιμοποιούν ελεύθερο
 λογισμικό. Τα σχολεία σε περιοχές στην 
Ινδία και την Ισπανία πλέον διδάσκουν
@@ -49,10 +48,10 @@
 ελεύθερου λογισμικού GNU, ώστε να αποφύγου
με τα μη ελεύθερα λειτουργικά
 συστήματα τα οποία αρνούνται την ελευ
θερία στους χρήστες τους. Κατά την
 διάρκεια της δεκαετίας του 80, αναπτύξαμε 
τα περισσότερα από τα απαραίτητα
-περιεχόμενα ενός τέτοιου συστήματος, 
καθώς επίσης και την <a href
-="/licenses/gpl.html">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
GNU</a>, μία άδεια
-σχεδιασμένη ειδικά για να προστατεύσει 
την ελευθερία για όλους τους χρήστες
-ενός προγράμματος.</p>
+περιεχόμενα ενός τέτοιου συστήματος, 
καθώς επίσης και την <a
+href="/licenses/gpl.html">Γενική Άδεια Δημόσιας 
Χρήσης GNU</a> (GNU GPL), μία
+άδεια σχεδιασμένη ειδικά για να 
προστατεύσει την ελευθερία για όλους τους
+χρήστες ενός προγράμματος.</p>
 
 <p>Παρ'όλα αυτά, δεν συμφώνησαν όλοι οι 
χρήστες και οι δημιουργοί του ελεύθερου
 λογισμικού με αυτούς τους στόχους του 
κινήματος του ελεύθερου λογισμικού. Το
@@ -69,12 +68,12 @@
 απέφευγαν ιδέες σωστού και λάθους τις 
οποίες δεν θα ήθελαν να
 ακούσουν. Άλλοι υποστηρικτές 
κατηγορηματικά απέρριψαν τις ηθικές και
 κοινωνικές αξίες του κινήματος του 
ελεύθερου λογισμικού. Όποιες κι αν είναι
-οι απόψεις του, όταν δραστηριοποιούνταν 
για τον &ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;
-δεν ανέφεραν ή συνηγόρησαν υπέρ εκείνων 
των αξιών. Ο όρος &ldquo;ανοιχτός
-κώδικας&rdquo; γρήγορα συσχετίστηκε με την 
πράξη του να αναφέρουν μόνο
-πρακτικές αξίες όπως το να κάνουν ισχυρό 
κι αξιόπιστο λογισμικό. Οι
-περισσότεροι υποστηρικτές του ανοιχτού 
κώδικα έχουν εισαχθεί σε αυτό από
-τότε, και αυτή την πρακτική την δέχονται 
όπως είναι.</p>
+οι απόψεις του, όταν δραστηριοποιούνταν 
για τον ανοιχτό κώδικα δεν ανέφεραν
+ή συνηγόρησαν υπέρ εκείνων των αξιών. Ο 
όρος &ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo;
+γρήγορα συσχετίστηκε με την πράξη του να 
αναφέρουν μόνο πρακτικές αξίες όπως
+το να κάνουν ισχυρό κι αξιόπιστο 
λογισμικό. Οι περισσότεροι υποστηρικτές 
του
+ανοιχτού κώδικα έχουν εισαχθεί σε αυτό από 
τότε, και αυτή την πρακτική την
+δέχονται όπως είναι.</p>
 
 <p>Σχεδόν όλο το λογισμικό ανοιχτού κώδικα 
είναι ελεύθερο λογισμικό. Οι δύο
 όροι περιγράφουν σχεδόν την ίδια 
κατηγορία λογισμικού. Αλλά αντιπροσωπεύουν
@@ -83,11 +82,11 @@
 κίνημα. Για το κίνημα ελεύθερου 
λογισμικού, το ελεύθερο λογισμικό είναι μία
 ηθική προσταγή, επειδή μόνο το ελεύθερο 
λογισμικό σέβεται την ελευθερία του
 χρήστη. Σε αντίθεση, η φιλοσοφία του 
ανοιχτού κώδικα σε σχέση με θέματα για
-το πως να κάνει το λογισμικό 
&ldquo;καλύτερο&rdquo;--με καθαρά πρακτικό
-τρόπο μόνο. Λέγεται πως το μη ελεύθερο 
λογισμικό είναι μία χείριστη λύση.
-Για το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού, 
πάντως, το μη ελεύθερο λογισμικό
-είναι ένα κοινωνικό πρόβλημα, και η κίνηση 
του να ελευθερώσουμε το λογισμικό
-είναι η λύση.</p>
+το πως να κάνει το λογισμικό 
&ldquo;καλύτερο&rdquo;&mdash;με καθαρά πρακτικό
+τρόπο μόνο. Λέγεται πως το μη ελεύθερο 
λογισμικό είναι μία χείριστη
+λύση. Για το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού, πάντως, το μη ελεύθερο
+λογισμικό είναι ένα κοινωνικό πρόβλημα, 
και η κίνηση του να ελευθερώσουμε το
+λογισμικό είναι η λύση.</p>
 
 <p>&ldquo;Ελεύθερο λογισμικό.&rdquo; &ldquo;Ανοιχτός 
κώδικας.&rdquo; Αν είναι
 το ίδιο λογισμικό, έχει σημασία ποιο όνομα 
χρησιμοποιείτε; Ναι, επειδή
@@ -111,18 +110,20 @@
 μηδενική τιμή,&rdquo; ταιριάζει στον όρο, 
καθώς επίσης και το επιδιωκόμενο
 νόημα, &ldquo;λογισμικό το δίνει στον χρήστη 
ορισμένες ελευθερίες.&rdquo;
 Απευθυνόμαστε στο πρόβλημα δημοσιεύοντας 
τον ορισμό του ελεύθερου
-λογισμικού, και λέγοντας πως &ldquo;Σκεφτείτε 
τον ελεύθερο λόγο, όχι την
-δωρεάν μπύρα.&rdquo; Αυτή δεν είναι η τέλεια 
λύση. Δεν μπορεί να εξαλείψει
-εντελώς το πρόβλημα. Ένας ασαφής, σωστός 
όρος, θα ήταν καλύτερος, αν δεν
-είχε άλλα προβλήματα.</p>
+λογισμικού, και λέγοντας πως &ldquo;Σκεφτείτε 
τον &lsquo;ελεύθερο
+λόγο&rsquo;, όχι την &lsquo;δωρεάν μπύρα.&rsquo;&rdquo; 
Αυτή δεν είναι η
+τέλεια λύση. Δεν μπορεί να εξαλείψει 
εντελώς το πρόβλημα. Ένας ασαφής,
+σωστός όρος, θα ήταν καλύτερος, αν δεν είχε 
άλλα προβλήματα.</p>
 
 <p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
-We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
-clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.
-Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of
-semantic problem--and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>
+We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly
+&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For
+instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo;
+works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed
+replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>
 
-<p>Ο <a href ="http://opensource.org/docs/osd";>επίσημος 
ορισμός του
+<p>Ο <a href ="https://opensource.org/osd";>επίσημος ορισμός 
του
 &ldquo;λογισμικού ανοιχτού κώδικα&rdquo;</a> (ο 
οποίος είναι δημοσιευμένος
 από την Πρωτοβουλία του Ανοιχτού Κώδικα 
και είναι πολύ μεγάλη για να την
 αναφέρουμε εδώ) ήταν παρμένη έμμεσα από 
δικά μας κριτήρια για το ελεύθερο
@@ -139,9 +140,21 @@
 κώδικα. Περιλαμβάνει πολλά προγράμματα τα 
οποία δεν είναι ούτε ελεύθερα,
 ούτε ανοιχτού κώδικα.</p>
 
-<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-that page is no longer available. -->
-</p>
+<p>Από τότε που αυτό το εμφανές νόημα για 
τον &ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;δεν
+είναι το νόημα το οποίο οι υποστηρικτές του
 αποσκοπούν, το αποτέλεσμα είναι
+πως ο περισσότερος κόσμος δεν κατανοεί 
σωστά τον όρο. Εδώ είναι πως ο
+συγγραφέας Neal Stephenson όρισε τον &ldquo;ανοιχτό 
κώδικα&rdquo;: &ldquo;Τα
+Linux είναι &lsquo;ανοιχτού κώδικα&rsquo; 
λογισμικό εννοώντας, απλά ότι ο
+καθένας μπορεί να πάρει αντίγραφα των 
αρχείων του πηγαίου κώδικα.&rdquo; Δε
+νομίζω ότι σκοπίμως έψαξε για να απορρίψει 
ή να αμφισβητήσει τον επίσημο
+ορισμό. Νομίζω πως απλά εφήρμοσε τους 
περιορισμούς της αγγλικής γλώσσας ώστε
+να προκύψει με ένα τέτοιο νόημα για τον 
όρο. Η <a
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf";>πολιτεία
+του Κάνσας</a> δημοσίευσε έναν παρόμοιο 
ορισμό: &ldquo;Κάντε χρήση του
+λογισμικού ανοιχτού κώδικα (ΛΑΚ). Το ΛΑΚ 
είναι λογισμικό για το οποίο   ο
+πηγαίος κώδικας είναι ελεύθερα και 
δημόσια διαθέσιμος, παρ'όλο που οι
+συγκεκριμένες   συμφωνίες άδειας ποικίλου
ν ως προς το τι επιτρέπεται να
+κάνεις με αυτόν τον κώδικα.&rdquo;</p>
 
 <p>Ο κόσμος του ανοιχτού κώδικα προσπαθεί 
να το αντιμετωπίσει με αυτό
 απευθυνόμενος στον επίσημο ορισμό, αλλά αυ
τή η διορθωτική προσέγγιση είναι
@@ -156,8 +169,8 @@
 &ldquo;ανοιχτού κώδικα.&rdquo; Αυτό έχει ως 
αποτέλεσμα ένα μεγαλύτερο
 μπέρδεμα.</p>
 
-<h3>Διαφορετικές αξίες μπορούν να οδηγήσουν 
σε παρόμοια συμπεράσματα...αλλά όχι
-πάντα</h3>
+<h3>Διαφορετικές αξίες μπορούν να οδηγήσουν 
σε παρόμοια συμπεράσματα&hellip;
+αλλά όχι πάντα</h3>
 
 <p>Ριζοσπαστικές ομάδες στην δεκαετία του 60 
είχαν μία φήμη για διάσπαση:
 κάποιοι οργανισμοί χωρίστηκαν, επειδή υ
πήρχαν διαφωνίες πάνω σε λεπτομέρειες
@@ -170,8 +183,8 @@
 συγκρίνοντας την διαφωνία με τον ανοιχτό 
κώδικα με τις διαφωνίες εκείνων των
 ριζοσπαστικών ομάδων. Το κατάλαβαν λάθος. 
Διαφωνούμε με την ομάδα του
 ανοιχτού κώδικα σε βασικούς σκοπούς και 
αξίες, αλλά οι απόψεις τους και οι
-δικές μας οδηγούν σε πολλές περιπτώσεις 
στην ίδια πρακτική συμπεριφορά--όπως
-στο να αναπτύσσουμε ελεύθερο λογισμικό.</p>
+δικές μας οδηγούν σε πολλές περιπτώσεις 
στην ίδια πρακτική
+συμπεριφορά&mdash;όπως στο να αναπτύσσουμε 
ελεύθερο λογισμικό.</p>
 
 <p>Σαν αποτέλεσμα, ο κόσμος από το κίνημα του
 ελεύθερου λογισμικού και της
 ομάδας του ανοιχτού κώδικα συχνά δουλεύου
ν μαζί σε πρακτικά προγράμματα όπως
@@ -217,8 +230,8 @@
 <p>Υπό από την πίεση των εταιριών ταινιών 
και ηχογραφήσεων, τα λογισμικά που
 χρησιμοποιούνται ατομικά έχουν αυ
ξανόμενα σχεδιαστεί για να τους
 περιορίζουν. Αυτή η κακόβουλη πτυχή είναι 
γνωστή σαν DRM , ή Digital
-Restrictions Management (βλέπε <a href
-="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>), και είναι 
η
+Restrictions Management (βλέπε <a
+href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>), και 
είναι η
 αντίθεση στο πνεύμα της ελευθερίας ότι το 
ελεύθερο λογισμικό στοχεύει να
 παρέχει. Κι όχι μόνο στο πνεύμα: από τότε 
που ο σκοπός του DRM είναι να
 ποδοπατήσουν στην ελευθερία σας, άτομα που 
αναπτύσσουν το DRM προσπαθούν να
@@ -233,12 +246,12 @@
 περιορίζουν χρήστες σαν κι εσάς. Τότε θα υ
πάρχει και σε συσκευές που δεν θα
 σας επιτρέπεται να το αλλάξετε.</p>
 
-<p>Αυτό το λογισμικό μπορεί να είναι 
&ldquo;ανοιχτού κώδικα&rdquo; και να
-χρησιμοποιεί το μοντέλο ανάπτυξης του 
ανοιχτού κώδικα. Αλλά δεν θα είναι
-ελεύθερο λογισμικό, αφού δεν θα σέβεται 
την ελευθερία των χρηστών του που
-στην ουσία το τρέχουν. Αν το μοντέλο ανάπτυ
ξης ανοιχτού κώδικα επιτύχει στο
-να κάνει αυτό το λογισμικό πιο δυνατό κι 
αξιόπιστο για να σε περιορίσει,
-τότε θα το κάνει χειρότερο.</p>
+<p>Αυτό το λογισμικό μπορεί να είναι 
ανοιχτού κώδικα και να χρησιμοποιεί το
+μοντέλο ανάπτυξης του ανοιχτού κώδικα. 
Αλλά δεν θα είναι ελεύθερο λογισμικό,
+αφού δεν θα σέβεται την ελευθερία των 
χρηστών του που στην ουσία το
+τρέχουν. Αν το μοντέλο ανάπτυξης ανοιχτού 
κώδικα επιτύχει στο να κάνει αυτό
+το λογισμικό πιο δυνατό κι αξιόπιστο για 
να σε περιορίσει, τότε θα το κάνει
+χειρότερο.</p>
 
 <h3>Ο φόβος της ελευθερίας</h3>
 
@@ -251,18 +264,18 @@
 μπορεί να προκαλέσει δυσφορία, και 
ορισμένοι άνθρωποι μπορεί απλά να
 κλείσουν το μυαλό τους απέναντι σε αυτό.</p>
 
-<p>Παρ'όλα αυτά, αυτό είναι που οι ηγέτες του
ς &ldquo;ανοιχτού κώδικα&rdquo;
-έχουν αποφασίσει να κάνουν. Υπολόγιζαν ότι 
μη μιλώντας για την ηθική και την
-ελευθερία, και μιλώντας μόνο για τα άμεσα 
πρακτικά πλεονεκτήματα ορισμένων
-ελεύθερων λογισμικών, ίσως μπορέσουν να 
&ldquo;πουλήσουν&rdquo; το λογισμικό
-πιο αποτελεσματικά σε ορισμένους χρήστες, 
ειδικά επιχειρήσεις.</p>
+<p>Παρ'όλα αυτά, αυτό είναι που οι ηγέτες του
ς ανοιχτού κώδικα έχουν αποφασίσει
+να κάνουν. Υπολόγιζαν ότι μη μιλώντας για 
την ηθική και την ελευθερία, και
+μιλώντας μόνο για τα άμεσα πρακτικά 
πλεονεκτήματα ορισμένων ελεύθερων
+λογισμικών, ίσως μπορέσουν να &ldquo;πουλήσου
ν&rdquo; το λογισμικό πιο
+αποτελεσματικά σε ορισμένους χρήστες, 
ειδικά επιχειρήσεις.</p>
 
 <p>Αυτή η προσέγγιση έχει αποδειχτεί 
αποτελεσματική, με τους δικούς της
 όρους. Η ρητορικότητα του ανοιχτού κώδικα 
έχει πείσει αρκετές επιχειρήσεις
 και άτομα να χρησιμοποιούν, και ακόμα να 
αναπτύσσουν, ελεύθερο λογισμικό, το
-οποίο έχει επεκτείνει η κοινότητα 
μας--αλλά μόνο σε επιφανειακό, πρακτικό
-επίπεδο. Η φιλοσοφία του ανοιχτού κώδικα, 
με τις αγνές πρακτικές τις αξίες,
-παρεμποδίζει την κατανόηση στις βαθύτερες 
ιδέες του ανοιχτού
+οποίο έχει επεκτείνει η κοινότητα 
μας&mdash;αλλά μόνο σε επιφανειακό,
+πρακτικό επίπεδο. Η φιλοσοφία του ανοιχτού 
κώδικα, με τις αγνές πρακτικές
+τις αξίες, παρεμποδίζει την κατανόηση στις 
βαθύτερες ιδέες του ανοιχτού
 λογισμικού. Φέρνει πολλούς ανθρώπους στην 
κοινότητα μας, αλλά δεν τους
 μαθαίνει να την υπερασπίζονται. Αυτό είναι 
καλό, όσο πάει, αλλά δεν είναι
 αρκετό για να κάνει την ελευθερία ασφαλή. 
Το να προσελκύεις χρήστες στο
@@ -283,7 +296,7 @@
 
 <p>Αυτή η επικίνδυνη κατάσταση είναι 
ακριβώς αυτό που έχουμε. Οι περισσότεροι
 άνθρωποι αναμιγμένοι με το ελεύθερο 
λογισμικό λένε λίγα για την
-ελευθερία--συνήθως επειδή ψάχνουν να είναι 
&ldquo;πιο αποδεκτοί στην
+ελευθερία&mdash;συνήθως επειδή ψάχνουν να 
είναι &ldquo;πιο αποδεκτοί στην
 δουλειά.&rdquo; Ειδικά οι διανομείς 
λογισμικού παρουσιάζουν αυτή την
 τάση. Σχεδόν όλες οι διανομές λειτουργικών 
συστημάτων GNU/Linux προσθέτουν
 ιδιόκτητα πακέτα στο βασικό ελεύθερο 
σύστημα, και προσκαλούν τους χρήστες να
@@ -299,15 +312,17 @@
 ξεπεράσουμε αυτή την τάση χρειαζόμαστε 
περισσότερα, όχι λιγότερα, να
 μιλήσουμε για την ελευθερία.</p>
 
+<h3>Επίλογος</h3>
+
 <p>Όπως οι υπερασπιστές του ανοιχτού κώδικα 
έφεραν νέους χρήστες στην κοινότητά
 μας, εμείς οι ακτιβιστές του ελεύθερου 
λογισμικού πρέπει να δουλέψουμε ακόμη
 περισσότερο για να φέρουμε το θέμα της ελευ
θερίας στην προσοχή αυτών των
 νέων χρηστών. Πρέπει να πούμε, &ldquo;Είναι 
ελεύθερο λογισμικό και σου δίνει
-ελευθερία!&rdquo;-- περισσότερο και πιο δυνατά 
από ποτέ. Κάθε φορά που λέτε
-&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; παρά 
&ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo; βοηθάτε
-την εκστρατεία μας.</p>
+ελευθερία!&rdquo;&mdash;περισσότερο και πιο δυ
νατά από ποτέ. Κάθε φορά που
+λέτε &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; παρά 
&ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;
+βοηθάτε την εκστρατεία μας.</p>
 
-<h4>Υποσημειώσεις</h4>
+<h4>Σημειώσεις</h4>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -319,7 +334,7 @@
 <p>
 Το έγγραφο των Lakhani and Wolf's <a
 
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>σχετικά
-με τα κίνητρα των ατόμων που αναπτύσσουν 
ελεύθερο λογισμικό </a> λέει πως
+με τα κίνητρα των ατόμων που αναπτύσσουν 
ελεύθερο λογισμικό</a> λέει πως
 ένα σημαντικό ποσοστό τους έχουν ως 
κίνητρο την σκέψη πως το λογισμικό θα
 πρέπει να είναι ελεύθερο. Αυτό ισχύει, παρά 
το γεγονός ότι επέβλεπαν
 εκείνους που ανέπτυσσαν λογισμικό στην 
SourceForge, μία ιστοσελίδα η οποία
@@ -358,16 +373,21 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού
-του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href="/server/standards/README.
-translations.html">Μεταφράσεις README</a>.</p>
+Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
+ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
+ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις
+σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για
+πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και 
την υποβολή μεταφράσεων των
+ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
 </div>
 
 <p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Ηνωμένες Πολιτείες</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -379,7 +399,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/07/27 04:59:13 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/right-to-read.el.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/right-to-read.el.html    13 Jul 2016 17:58:28 -0000      1.4
+++ philosophy/right-to-read.el.html    30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.5
@@ -6,35 +6,70 @@
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-12-31" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Το δικαίωμα στην ανάγνωση - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.info {
+   margin: 0 0 1.5em;
+}
+.announcement {
+   text-align: center;
+   margin: 2em 3%;
+   background: #f5f5f5;
+   border-right: .3em solid #fc7;
+   border-left: .3em solid #fc7;
+}
+#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
+   margin: 0;
+}
+#AuthorsNote li p {
+   margin-top: 1em;
+}
+#AuthorsNote li p.emph-box {
+   margin: .5em 3%;
+   background: #f7f7f7;
+   border-color: #e74c3c;
+}
address@hidden (min-width: 53em) {
+   .announcement {
+      width: 75%;
+      margin: 2em auto;
+   }
+   #AuthorsNote .columns >
+ p:first-child,
+    #AuthorsNote li p.inline-block {
+      margin-top: 0;
+   }
+   #AuthorsNote .columns p.emph-box {
+      margin: .5em 6%;
+   }
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
-<h2>Το δικαίωμα στην ανάγνωση</h2>
+<h2 class="center">Το δικαίωμα στην ανάγνωση</h2>
 
-<p>
+<p class="byline center">
 από τον <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
 Stallman</strong></a></p>
-
-<blockquote class="note">
-<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Εγγραφείτε 
στη λίστα
-ταχυδρομείου σχετικά με τους κινδύνους 
των η-βιβλίων</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<p>
+<p class="center">
 <em>Το άρθρο αυτό εμφανίστηκε στο τεύχος 
Φεβρουαρίου 1997 του
-<strong>Επικοινωνίες της ACM</strong> (Τόμος 40, 
Αριθμός 2).</em></p>
+<cite>Επικοινωνίες της ACM</cite> (Τόμος&nbsp;40, 
Αριθμός&nbsp;2).</em></p>
+<hr class="thin" />
 
-<blockquote><p>
+<div class="article">
+<blockquote class="info center"><p>
             Από το <cite>Ο δρόμος προς το Τύχο</cite>, 
μια συλλογή άρθρων σχετικά με
-τους προγόνους της Σεληνιακής 
Επανάστασης, δημοσιευμένο στην Πόλη της
-Σελήνης το έτος 2096.
+τους προγόνους της Σεληνιακής 
Επανάστασης, δημοσιευμένο στην
+Πόλη&nbsp;της&nbsp;Σελήνης το&nbsp;έτος&nbsp;2096.
 </p></blockquote>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Για τον Dan Halbert, ο δρόμος προς το Τύχο άρχισε 
στο κολλέγιο&mdash;όταν η
 Lissa Lenz του ζήτησε να δανειστεί τον υ
πολογιστή του.  Ο δικός της ήταν
@@ -75,7 +110,10 @@
 που έγραψαν τις εργασίες· καθώς ο Dan σκόπευ
ε σε ακαδημαϊκή καριέρα,
 μπορούσε να ελπίζει ότι οι δικές του ερευ
νητικές εργασίες, αν αναφερόταν
 συχνά, θα του έφερναν αρκετό εισόδημα για 
να ξεπληρώσει το δάνειό του.)</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Αργότερα, ο Dan θα μάθαινε ότι υπήρχε μια 
εποχή όπου ο καθένας μπορούσε να
 πάει στη βιβλιοθήκη και να διαβάσει άρθρα 
επιστημονικών περιοδικών, ακόμη
@@ -122,9 +160,11 @@
 λειτουργικά συστήματα που υπήρχαν κατά 
την αλλαγή του αιώνα.  Αλλά όχι μόνο
 ήταν παράνομα, όπως οι 
αποσφαλματωτές&mdash;δεν μπορούσατε να 
εγκαταστήσετε
 έναν ακόμη κι αν είχατε, χωρίς να γνωρίζετε 
τον ριζικό κωδικό του υπολογιστή
-σας.  Και ούτε το <abbr title= "Federal Bureau of 
Investigation">FBI</abbr>
-ούτε η Υποστήριξη της Microsoft θα σας τον 
έδινε.</p>
+σας.  Και ούτε το FBI ούτε η Υποστήριξη της 
Microsoft θα σας τον έδινε.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Ο Dan κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν θα 
μπορούσε απλά να δανείσει τον
 υπολογιστή του στη Lissa.  Αλλά δεν μπορούσε 
να αρνηθεί να τη βοηθήσει,
@@ -162,7 +202,10 @@
 τα πανεπιστήμια διατηρούσαν μια 
διαφορετική προσέγγιση όσον αφορά την
 πειθαρχία των φοιτητών· τιμωρούσαν 
δραστηριότητες που ήταν επιζήμιες, όχι
 εκείνες που απλά δημιουργούσαν υποψίες.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 
+<div class="columns">
 <p>
 Η Lissa δεν ανέφερε τον Dan στην SPA.  Η απόφασή 
του να τη βοηθήσει οδήγησε
 στο γάμο τους, κι επίσης τους οδήγησε να 
αμφισβητήσουν αυτά που είχαν μάθει
@@ -172,24 +215,42 @@
 Μετακόμισαν στη Σελήνη, όπου βρήκαν κι 
άλλους που είχαν παρόμοια διαφύγει
 από το μακρύ χέρι της SPA.  Όταν η εξέγερση 
του Τύχο άρχισε το 2062, το
 παγκόσμιο δικαίωμα στην ανάγνωση έγινε 
ένας από τους κεντρικούς της στόχους.</p>
+</div>
 
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Εγγραφείτε 
στη λίστα
+ταχυδρομείου σχετικά με τους κινδύνους 
των η-βιβλίων</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
 
-<h3 id="AuthorsNote">Σημειώσεις του συγγραφέα</h3>
+<div id="AuthorsNote">
+<h3>Σημειώσεις του συγγραφέα</h3>
 
-<ul>
-<li>Αυτή η ιστορία υποτίθεται ότι είναι ένα 
ιστορικό άρθρο που θα γραφεί στο
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
+<p>Αυτή η ιστορία υποτίθεται ότι είναι ένα 
ιστορικό άρθρο που θα γραφεί στο
 μέλλον από κάποιον άλλο, περιγράφοντας τη 
νιότη του Dan Halbert κάτω από μια
 καταπιεστική κοινωνία διαμορφωμένη από 
τους εχθρούς που χρησιμοποιούν τον
 &ldquo;πειρατή&rdquo; ως προπαγάνδα.  Έτσι 
χρησιμοποιεί την ορολογία εκείνης
 της κοινωνίας.  Προσπάθησα να την προβάλω 
από το σήμερα, ώστε να ακούγεται
 ακόμη πιο καταθλιπτική.  Δείτε <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Π
ειρατεία&rdquo;</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
 </li>
+</ul>
 
-<li>
+<blockquote class="info center">
 <p>Αυτή η σημείωση έχει ενημερωθεί αρκετές 
φορές από την πρώτη δημοσίευση της
 ιστορίας.</p>
+</blockquote>
 
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
 <p>
 Το δικαίωμα στην ανάγνωση είναι μια μάχη 
που μαίνεται σήμερα.  Παρόλο που
 μπορεί να χρειαστούν ακόμη και 50 χρόνια 
πριν ο τωρινός τρόπος ζωής μας να
@@ -200,9 +261,7 @@
 href="#TransNote2">[2]</a></sup>) εγκαθίδρυσε τη νομική 
βάση του περιορισμού
 της ανάγνωσης και δανεισμού των 
ψηφιοποιημένων βιβλίων (και άλλων έργων
 επίσης).  Η Ευρωπαϊκή Ένωση επέβαλλε 
παρόμοιους περιορισμούς με μια Οδηγία
-πνευματικών δικαιωμάτων του 2001.  Στη 
Γαλλία, υπό το νόμο DADVSI που
-θεσπίστηκε το 2006, η απλή κατοχή ενός 
αντιγράφου του DeCSS, του ελεύθερου
-προγράμματος αποκρυπτογράφησης βίντεο σε 
ένα DVD, είναι έγκλημα.  </p>
+πνευματικών δικαιωμάτων του 2001.</p>
 
 <p>
 Το 2001 ο χρηματοδοτούμενος από τη Disney Γερου
σιαστής Hollings πρότεινε ένα
@@ -215,25 +274,18 @@
 πραγματικά χρησιμοποιούν το υπολογιστικό 
σύστημα.  Το νομοσχέδιο SSSCA
 μετονομάστηκε αργότερα στο γλωσσοδέτη 
CBDTPA, το οποίο σχολιάστηκε ως η
 &ldquo;Κατανάλωσε Μα Μην Προσπαθήσεις να Π
ρογραμματίσεις
-Πράξη&rdquo;.<sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>
-</p>
-
+Πράξη&rdquo;.<sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup></p>
 <p>
-Λίγο αργότερα, οι Ρεπουμπλικάνοι πήραν τον 
έλεγχο της Γερουσίας των ΗΠΑ.
-Είναι λιγότερο διασυνδεδεμένοι με το Χόλυ
γουντ από τους Δημοκρατικούς, κι
-έτσι δεν πίεσαν για την υιοθέτηση αυτών 
των προτάσεων.  Τώρα που οι
-Δημοκρατικοί είναι πάλι πίσω στον έλεγχο, 
ο κίνδυνος είναι ξανά υψηλότερος.</p>
-
-<p>
-Το 2001 οι ΗΠΑ ξεκίνησαν την απόπειρα να 
χρησιμοποιήσουν την προτεινόμενη
-συνθήκη της Ελεύθερης Περιοχής Εμπορίου 
της Αμερικής (FTAA) για να
+Οι ΗΠΑ ξεκίνησαν την απόπειρα να 
χρησιμοποιήσουν την προτεινόμενη συνθήκη
+της &ldquo;Ελεύθερης Περιοχής Εμπορίου&rdquo; 
της Αμερικής (FTAA) για να
 επιβάλλουν τους ίδιους κανόνες σε όλες τις 
χώρες του Δυτικού Ημισφαιρίου.  Η
 FTAA είναι μια από τις αποκαλούμενες συ
νθήκες ελεύθερου εμπορίου, που στην
-πραγματικότητα είναι σχεδιασμένες για να 
δίνουν στις επιχειρήσεις αυξημένη
-ισχύ απέναντι σε δημοκρατικές κυ
βερνήσεις· επιβάλλοντας νόμους όπως η DMCA
-είναι τυπικό αυτού του πνεύματος.  Η FTAA εξου
δετερώθηκε επί της ουσίας από
-τον Lula, Πρόεδρο της Βραζιλίας, ο οποίος 
απέρριψε την προαπαίτηση για τη
-DMCA και άλλους νόμους.</p>
+πραγματικότητα είναι σχεδιασμένες για να <a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html";>δίνουν 
στις
+επιχειρήσεις αυξημένη ισχύ απέναντι σε 
δημοκρατικές κυβερνήσεις</a>·
+επιβάλλοντας νόμους όπως η DMCA είναι τυπικό 
αυτού του πνεύματος.  Η FTAA
+εξουδετερώθηκε επί της ουσίας από τον Lula, Π
ρόεδρο της Βραζιλίας, ο οποίος
+απέρριψε την προαπαίτηση για τη DMCA και 
άλλους νόμους.</p>
 
 <p>
 Από τότε, οι ΗΠΑ έχουν επιβάλλει παρόμοιες 
απαιτήσεις σε χώρες όπως η
@@ -242,12 +294,17 @@
 της CAFTA. Ο Πρόεδρος του Ισημερινού, Correa, 
αρνήθηκε να υπογράψει μια
 συμφωνία &ldquo;ελεύθερου εμπορίου&rdquo; με τις 
ΗΠΑ, αλλά έχω ακούσει ότι ο
 Ισημερινός υιοθέτησε κάτι ανάλογο με τη DMCA 
το 2003.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
 
+<li>
+<div class="columns">
 <p>
 Μια από τις ιδέες στην ιστορία δεν είχε 
προταθεί στην πραγματικότητα μέχρι
-το 2002.  Αυτή είναι η ιδέα ότι το <abbr>FBI</abbr> 
και η Microsoft θα
-φύλαγαν τα ριζικά συνθηματικά για τους 
προσωπικούς σας υπολογιστές και δεν
-θα σας άφηναν να τα αποκτήσετε.</p>
+το 2002.  Αυτή είναι η ιδέα ότι το FBI και η 
Microsoft θα φύλαγαν τα ριζικά
+συνθηματικά για τους προσωπικούς σας υ
πολογιστές και δεν θα σας άφηναν να τα
+αποκτήσετε.</p>
 
 <p>
 Οι υποστηρικτές αυτού του σχήματος του 
έχουν δώσει ονόματα όπως
@@ -258,8 +315,7 @@
 προς εσάς.  Αυτό υλοποιήθηκε το 2007 ως τμήμα 
των <a
 href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a>· περιμένουμε ότι 
και η Apple
 θα κάνει κάτι παρόμοιο.  Σε αυτό το σχήμα 
είναι ο κατασκευαστής που κρατάει
-τον μυστικό κώδικα, αλλά το <abbr>FBI</abbr> θα 
μπορούσε πολύ εύκολα να τον
-αποκτήσει.</p>
+τον μυστικό κώδικα, αλλά το FBI θα μπορούσε 
πολύ εύκολα να τον αποκτήσει.</p>
 
 <p>
 Αυτό που κρατάει η Microsoft δεν είναι ακριβώς 
ένας μυστικός κωδικός με την
@@ -279,7 +335,12 @@
 (Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών) που οι 
χρήστες δεν θα μπορούν να
 υπερβούν.  Η απειλή των DRM είναι ο λόγος που 
δημιουργήσαμε την καμπάνια <a
 href="http://DefectiveByDesign.org";> Ελαττωματικό από 
Σχεδιασμό</a>.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
 
+<li>
+<div class="columns">
 <p>
 Όταν αυτή η ιστορία γράφηκε για πρώτη φορά, 
η SPA<sup><a
 href="#TransNote1">[1]</a></sup> απειλούσε μικρούς 
παρόχους υπηρεσιών
@@ -300,7 +361,12 @@
 φίλους τους.  Μια καμπάνια τρομοκράτησης 
στην Αργεντινή το 2001 έκανε
 ελαφρώς καλυμμένες απειλές ότι όσοι 
άνθρωποι διαμοιράζονταν λογισμικό θα
 βιάζονταν. </p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
 
+<li>
+<div class="reduced-width">
 <p>
 Οι πολιτικές ασφαλείας του πανεπιστημίου 
που περιγράφηκαν παραπάνω δεν είναι
 φανταστικές.  Για παράδειγμα, ο υ
πολογιστής σε ένα πανεπιστήμιο της 
περιοχής
@@ -325,8 +391,11 @@
 Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα προσέγγιση 
στην Τέταρτη Τροπολογία: πιέστε τους
 περισσότερους να συμφωνήσουν, 
προκαταβολικά, στην παραίτηση από τα
 δικαιώματά τους κάτω από αυτήν.</p>
+</div>
 </li>
 </ul>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
 
 <h3 id="BadNews">Άσχημα νέα</h3>
 
@@ -334,26 +403,21 @@
 Η μάχη για το δικαίωμα στην ανάγνωση είναι 
ήδη σε εξέλιξη. Ο εχθρός είναι
 οργανωμένος, ενώ εμείς δεν είμαστε, 
επομένως εξελίσσεται εναντίον μας.  Εδώ
 παρατίθενται άρθρα σχετικά με άσχημα 
πράγματα που συνέβησαν από την αρχική
-δημοσίευση αυτού του άρθρου.</p>
+δημοσίευση αυτού του άρθρου.
+</p>
 
 <ul>
-<li>Τα σημερινά εμπορικά η-βιβλία <a
-href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"> καταργούν τις 
παραδοσιακές
-ελευθερίες των αναγνωστών.</a></li>
-<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";> Ένας
-ιστότοπος "εγχειριδίου βιολογίας"</a> στον 
οποίο αποκτάτε πρόσβαση μόνο
-υπογράφοντας ένα <a 
href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>
-συμβόλαιο να μην το δανείσετε σε 
οποιονδήποτε άλλο</a>, το οποίο ο εκδότης
-μπορεί να ακυρώσει κατά τη θέλησή του.</li>
-<li><a
+<li><p><a
 
href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151";>Ηλεκτρονικές
 εκδόσεις:</a> Ένα άρθρο σχετικά με τη 
διανομή βιβλίων σε ηλεκτρονική μορφή
 και τα ζητήματα πνευματικών δικαιωμάτων 
που επηρεάζουν το δικαίωμα ανάγνωσης
-ενός αντιγράφου.</li>
-<li><a
-href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Βιβλία
+ενός αντιγράφου.</p></li>
+
+<li><p><a
+href="http://news.microsoft.com/1999/08/30/microsoft-announces-new-software-for-reading-on-screen";>Βιβλία
 μέσα στους υπολογιστές:</a> Λογισμικό για 
τον έλεγχο του ποιοι μπορούν να
-διαβάζουν βιβλία και έγγραφα σ' έναν 
προσωπικό υπολογιστή (PC).</li>
+διαβάζουν βιβλία και έγγραφα σ' έναν 
προσωπικό υπολογιστή (PC).</p></li>
+
 </ul>
 
 <p>Εάν θέλουμε να σταματήσουμε τα άσχημα 
νέα και να δημιουργήσουμε μερικά καλά
@@ -383,33 +447,34 @@
   <li><a
 
href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Δημόσια
 δεδομένα ή ιδιωτικά δεδομένα</a>, Washington Post, 4 
Νοε 1996. </li>
- 
-  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Ένωση για τo 
Δημόσιo
-Χώρο</a>&mdash;ένας οργανισμός που έχει σκοπό 
να αντισταθεί και να
-αντιστρέψει την υπερ-εξάπλωση των δυ
νάμεων των πνευματικών δικαιωμάτων και
-των πατεντών.</li>
+  <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/";>Ένωση
+για τo Δημόσιo Χώρο</a>&mdash;ένας οργανισμός 
που έχει σκοπό να αντισταθεί
+και να αντιστρέψει την υπερ-εξάπλωση των δυ
νάμεων των πνευματικών
+δικαιωμάτων και των πατεντών.</li>
 </ul>
 
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">Το δοκίμιο αυτό είναι 
δημοσιευμένο στο <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
-
-<h5>Άλλα κείμενα προς ανάγνωση</h5>
+<h4>Άλλα κείμενα προς ανάγνωση</h4>
 
 <ul>
        <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Φιλοσοφία του 
Έργου GNU</a></li>
        <li><a
-href="http://www.computerworld.com/s/article/49358/Copy_Protection_Just_Say_No";
-id="COPYPROCTECTION">Προστασία αντιγραφής: Απλά 
πείτε Όχι</a>, Δημοσιεύτηκε
+href="http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-protection--just-say-no.html";
+id="copy-protection">Προστασία αντιγραφής: Απλά 
πείτε Όχι</a>, δημοσιεύτηκε
 στο Computer World.</li>
 </ul>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Το δοκίμιο αυτό είναι 
δημοσιευμένο στο <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
 
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
+<hr /><b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
 <ol>
 <li id="TransNote1">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο 
πηγάζει το ακρωνύμιο
 είναι, στη μεν ιστορία: &ldquo;Software Protection 
Authority&rdquo;, στη δε
@@ -470,27 +535,24 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
-     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 
2010, 2014 Richard
 Stallman</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -503,7 +565,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/07/13 17:58:28 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: keepingup.el.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/keepingup.el.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- keepingup.el.html   14 Sep 2016 06:29:29 -0000      1.30
+++ keepingup.el.html   30 Mar 2017 18:18:50 -0000      1.31
@@ -23,7 +23,6 @@
 Λογισμικού.
 </p>
 
-
 <h3 id="whatsnew">Τι νέο υπάρχει</h3>
 <p>Μάθετε <a href="http://planet.gnu.org/";>Τι νέο υπάρχει 
για και σχετικά με το
 Έργο GNU</a>.</p>
@@ -65,8 +64,6 @@
     <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu";> info-gnu</a>:
 Ανακοινώσεις και εκκλήσεις για βοήθεια 
από το έργο GNU και το Ίδρυμα
 Ελεύθερου Λογισμικού.</li>
-    <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events";>
-info-gnu-events</a>: Ανακοινώσεις εκδηλώσεων των GNU 
και ΙΕΛ.</li>
     <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press";> 
info-press</a>:
 Δελτία τύπου του GNU.</li>
 </ul>    
@@ -79,10 +76,6 @@
     <li>gnu.announce</li>
 </ul>
 
-<h3 id="news">Ειδήσεις στα Ισπανικά</h3>
-<p>Μπορείτε να δείτε ειδήσεις για το GNU στα 
ισπανικά στο <a
-href="http://gnuticias.es.gnu.org";>GNUticias</a>.</p>
-
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -127,27 +120,24 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
      document was modified, or published.
-     
      If you wish to list earlier years, that is ok too.
      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
      year, i.e., a year in which the document was published (including
      being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 
2007, 2014 Ίδρυμα
 Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
 
 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el";>Creative
-Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
3.0 Άδεια Ηνωμένων
-Πολιτειών</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el";>Creative
+Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 
4.0 Διεθνές</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -164,7 +154,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2016/09/14 06:29:29 $
+$Date: 2017/03/30 18:18:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]