www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po philosophy.fa.po


From: Iiriix Esmaeeli
Subject: www/philosophy/po philosophy.fa.po
Date: Sun, 19 Feb 2017 16:43:03 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Iiriix Esmaeeli <esmaeeli>      17/02/19 16:43:03

Modified files:
        philosophy/po  : philosophy.fa.po 

Log message:
        fixed wrong link to the license

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fa.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: philosophy.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy.fa.po    6 Feb 2017 23:28:29 -0000       1.4
+++ philosophy.fa.po    19 Feb 2017 21:43:01 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Iiriix Esmaeeli <abbas AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -34,38 +34,37 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  (The "
-"issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
-"users can have freedom in their computing."
+"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  (The 
issue "
+"is not about price.)  We developed the GNU operating system so that users can 
"
+"have freedom in their computing."
 msgstr ""
-"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند (مسئله "
-"قیمت نیست). ما سیستم‌عامل گنو را توسعه 
دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان "
-"آزادی داشته باشند."
+"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند (مسئله قیمت "
+"نیست). ما سیستم‌عامل گنو را توسعه دادیم تا 
اینکه کاربران در محاسباتشان آزادی "
+"داشته باشند."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Specifically, free software means users have the <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study "
-"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
-"copies, and (3) to distribute modified versions."
+"Specifically, free software means users have the <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study and "
+"change the program in source code form, (2) to redistribute exact copies, and 
"
+"(3) to distribute modified versions."
 msgstr ""
-"به طور مشخص، نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) 
اجرا کردن برنامه، (۱) "
-"مطالعه و تغییر برنامه در شکل کد منبع، (۲) 
توزیع کردن کپی‌های دقیق، (۳) توزیع "
-"کردن کپی‌های تغیر داده شده."
+"به طور مشخص، نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> دارند: (۰) اجرا 
کردن برنامه، (۱) مطالعه و "
+"تغییر برنامه در شکل کد منبع، (۲) توزیع کردن 
کپی‌های دقیق، (۳) توزیع کردن کپی‌های "
+"تغیر داده شده."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
 "gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
-"facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
-"be free to take advantage of them, not solely its developer."
+"facilities are why software is useful; we believe a program's users should be 
"
+"free to take advantage of them, not solely its developer."
 msgstr ""
-"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; "
-"از این نظر که نرم‌افزار می‌تواند خیلی 
راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. این ویژگی‌ها "
-"دلیلی هستند برای اینکه چرا نرم‌افزار سودم
ند است. ما عقیده داریم که کاربران "
-"برنامه نیز باید آزاد باشند که از این مزایا 
بهره‌مند شوند، نه تنها "
-"توسعه‌دهندگان آن."
+"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; از "
+"این نظر که نرم‌افزار می‌تواند خیلی 
راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. این ویژگی‌ها 
دلیلی "
+"هستند برای اینکه چرا نرم‌افزار سودمند 
است. ما عقیده داریم که کاربران برنامه نیز "
+"باید آزاد باشند که از این مزایا بهره‌مند 
شوند، نه تنها توسعه‌دهندگان آن."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
@@ -97,11 +96,10 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
-"malware</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار اختصاصی 
اغلب بدافزار است</"
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often 
malware</"
 "a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار اختصاصی 
اغلب بدافزار است</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -117,13 +115,12 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
 "Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار آزاد 
به مستندات آزاد "
-"نیاز دارد؟</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار آزاد 
به مستندات آزاد نیاز "
+"دارد؟</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> صحیح است."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> صحیح است."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -133,32 +130,32 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian 
Short "
+"Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">حق مطالعه: داستان 
کوتاه "
-"پادآرمانی</a> نوشتهٔ <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد استالمن</a>"
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">حق مطالعه: داستان 
کوتاه پادآرمانی</"
+"a> نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد استالم
ن</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
-"\" misses the point of Free Software</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source\" 
"
+"misses the point of Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا «م
تن‌باز» "
-"هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نم
ی‌کند</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا «م
تن‌باز» هدف "
+"اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نمی‌کند</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
-"\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
+"<a 
href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">When "
+"Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
-"\">زمانی که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین 
نیست</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">زم
انی "
+"که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین نیست</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
-"can use to promote free software</a>"
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments 
can "
+"use to promote free software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">اقداماتی که 
حکومت‌ها "
 "می‌تواند برای ترویج نرم‌افزار آزاد انجام 
دهند</a>"
@@ -173,15 +170,14 @@
 #.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
-"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
-"Electronic Communications</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-"\">همچنین</a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
-"\">سازمان‌هایی که برای آزادی در توسعه کام
پیوتر و ارتباطات الکترونیک کار "
-"می‌کنند </a> را نگهداری می‌کنیم."
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> "
+"keep a list of <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations "
+"that Work for Freedom in Computer Development and Electronic 
Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a id=\"FreedomOrganizations\">هم
چنین</"
+"a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">سازمان‌هایی که "
+"برای آزادی در توسعه کامپیوتر و ارتباطات 
الکترونیک کار می‌کنند </a> را نگهداری "
+"می‌کنیم."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -191,16 +187,15 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
-"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
-"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways to "
+"contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can 
be "
+"sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. هم
چنین <a href=\"/"
+"contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد وجود دارد. لطفا "
+"لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر یا 
پیشنهادات خود را به <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
 
 #
 #
@@ -222,24 +217,24 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software "
-"Foundation, Inc.</span>"
+"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
"
+"Inc.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
-"States License</a> قرار دارد."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> قرار دارد."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]