www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po philosophy.fa.po


From: Iiriix Esmaeeli
Subject: www/philosophy/po philosophy.fa.po
Date: Sun, 5 Feb 2017 19:23:41 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Iiriix Esmaeeli <esmaeeli>      17/02/05 19:23:41

Added files:
        philosophy/po  : philosophy.fa.po 

Log message:
        Initial translation of philosophy/philosophy.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fa.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy.fa.po
===================================================================
RCS file: philosophy.fa.po
diff -N philosophy.fa.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy.fa.po    6 Feb 2017 00:23:41 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,231 @@
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Iraj Jelodari <address@hidden>, 2017.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 00:52+0330\n"
+"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "فلسفه پروژه گنو - پروژه گنو - بنیاد نرم
‌افزار آزاد"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Philosophy of the GNU Project"
+msgstr "فلسفه پروژه گنو"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"See <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> for "
+"recordings of Richard Stallman's speeches."
+msgstr ""
+"برای سخنرانی‌های ضبط شده ریچارد استالمن <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> را ببینید."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.  (The "
+"issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
+"users can have freedom in their computing."
+msgstr ""
+"معنی <em>نرم‌افزار آزاد</em> این است که 
کاربران نرم‌افزار آزادی دارند"
+"(مسئله قیمت نیست.). ما سیستم عامل گنو را 
توسعه دادیم تا اینکه کاربران در محاسباتشان 
آزادی داشته باشند."
+
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Specifically, free software means users have the <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run "
+"the program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to "
+"redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions."
+msgstr ""
+"به طور مشخص, نرم‌افزار آزاد به این م
عنی‌ست که کاربران <a 
href=\"/philosophy/free-sw.fa.html\">چهار آزادی اساسی</a> 
دارند: (۰) اجرا کردن برنامه، (۱) مطالعه و تغیر 
برنامه در شکل کد منبع، (۲) توزیع کردن 
کپی‌های دقیق، (۳) توزیع کردن کپی‌های تغیر 
داده شده."
+
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
+"gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
+"facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
+"be free to take advantage of them, not solely its developer."
+msgstr ""
+"نرم‌افزار با اشیای مادی تفاوت دارد&mdash;مثل 
صندلی، ساندویچ و گازوییل&mdash; نرم‌افزار م
ی‌تواند خیلی راحت‌تر کپی و تغییر داده شود. 
این امکانات دلیلی هستند برای اینکه چرا نرم
‌افزار سودمند است. ما عقیده داریم که 
کاربران برنامه باید آزاد باشند که از فواید 
آنها سود ببرند، نه تنها توسعه‌دهندگانش."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
+msgstr "برای مطالعه بیشتر، لطفا یک بخش را از م
نوی بالا انتخاب کنید."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
+"recently added articles</a>."
+msgstr "ما همچنین یک لیست از <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">جدیدترین مقالات 
افزوده شده</a> را نگهداری می‌کنیم."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">نرم‌افزار آزاد 
چیست؟</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
+"insist on free software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> چرا 
باید بر نرم‌افزار آزاد پافشاری کنیم؟</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
+"malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">نرم‌افزار 
اختصاصی اغلب بدافزار است</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">تاریخچه گنو/لینوکس</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.fa.html\">کپی‌لفت: آرم
ان‌گرایی عمل‌گرایانه</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.fa.html\">چرا نرم‌افزار 
آزاد به مستندات آزاد نیاز دارد؟</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.fa.html\">فروش نرم‌افزار 
آزاد</a> مجاز است!"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
+"Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">انگیزه‌ها برای 
نوشتن نرم‌افزار آزاد</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.fa.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard "
+"Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">حق مطالعه: 
داستان کوتاه پادآرمانی</a> نوشته <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";> ریچارد استالمن</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
+"Source\" misses the point of Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html\">چرا م
تن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده 
نمی‌کند</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">When "
+"Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html\">زم
انی که نرم‌افزار آزاد (در عمل) بهترین 
نیست</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
+"can use to promote free software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">اقداماتی 
که حکومت‌ها می‌تواند برای ترویج نرم
‌افزار آزاد استفاده انجام دهند</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">نرم‌افزار آزاد 
در آموزش</a>"
+
+#.  please leave both these ID attributes here. ... 
+#.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  
+#.  same information on links.html, but it's possible that some users 
+#.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a "
+"id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a "
+"href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for "
+"Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
+msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">ما</a> <a 
id=\"FreedomOrganizations\">همچنین</a> یک لیست از <a 
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">سازمان‌هایی که 
برای آزادی در توسعه کامپیوتر و ارتباطات 
الکترونیک کار می‌کنند </a> را نگهداری م
ی‌کنیم."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"لطفا سوالات و پرسش‌های خود در رابطه با گنو 
و بنیاد نرم‌افزارهای آزاد را به <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید. 
همچنین <a "
+"href=\"/contact/\">راه‌های دیگری برای تماس</a> با 
بنیاد نرم‌افزارهای آزاد وجود "
+"دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال کنید."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا 
برای اطلاعات "
+"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.</span>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+"States License</a> قرار دارد."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"مترجم: ایرج جلوداری"
+"به‌روز‌رسانی: ایریکس"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "آخرین به‌روزرسانی:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]