[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po can-you-trust.nl.po
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/philosophy/po can-you-trust.nl.po |
Date: |
Mon, 18 Jul 2016 18:58:44 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 16/07/18 18:58:44
Modified files:
philosophy/po : can-you-trust.nl.po
Log message:
Update to last changes
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: can-you-trust.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- can-you-trust.nl.po 11 Dec 2015 10:57:53 -0000 1.14
+++ can-you-trust.nl.po 18 Jul 2016 18:58:44 -0000 1.15
@@ -3,28 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Tom Uijldert <address@hidden>, 2007, 2012.
# May 2014: add br to separate list items; trivial update (T. Godefroy).
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2015-02-26 15:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+# geen hoofdletters
#. type: Content of: <title>
msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Kun je je Computer Vertrouwen? - GNU Project - Free Software Foundation"
+"Kun je je computer vertrouwen? - GNU-project - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Can You Trust Your Computer?"
-msgstr "Kun je je Computer Vertrouwen?"
+msgstr "Kun je je computer vertrouwen?"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -88,7 +91,7 @@
"operation may require explicit permission."
msgstr ""
"Dit kwam sporadisch voor in het verleden. Met “Trusted "
-"computing” zou het gemeengoed worden. “Treacherous "
+"computing” zou het gemeengoed worden. De term “Treacherous "
"computing” is hier meer op zijn plaats omdat dit plan er voor zorgt "
"dat je systeem systematisch <em>niet</em> naar je zal luisteren. Het is "
"feitelijk ontworpen om ervoor te zorgen dat je computer geen algemeen "
@@ -117,6 +120,7 @@
"programma's een tijdje blokkeert van het Internet zullen bepaalde functies "
"automatisch worden uitgeschakeld."
+# digitaal beheer van beperkingen (DRM)
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
@@ -129,14 +133,14 @@
"will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
msgstr ""
"Uiteraard zullen Hollywood en de muziekindustrie dit gaan gebruiken voor "
-"Digital Restrictions Management (DRM - digitaal toegangsbeheer) zodat "
-"verstuurde video's en muziek maar op één bepaalde computer af "
-"kunnen worden gespeeld. Delen met anderen zal volledig onmogelijk worden "
-"gemaakt met de bestanden die je van die bedrijven betrekt. Jij, het publiek, "
-"zou de vrijheid en mogelijkheid moeten hebben om dit te delen met anderen. "
-"(Ik verwacht dat individuen ongetwijfeld een manier zullen vinden om dit te "
-"kraken om zo onbeveiligde versies te kunnen delen, waar DRM dus niet zal "
-"werken, maar dat is nog geen rechtvaardiging voor het systeem)."
+"digitale beperking (DRM) zodat verstuurde video's en muziek maar op é"
+"én bepaalde computer af kunnen worden gespeeld. Delen met anderen zal "
+"volledig onmogelijk worden gemaakt met de bestanden die je van die bedrijven "
+"betrekt. Jij, het publiek, zou de vrijheid en mogelijkheid moeten hebben om "
+"dit te delen met anderen. (Ik verwacht dat individuen ongetwijfeld een "
+"manier zullen vinden om dit te kraken om zo onbeveiligde versies te kunnen "
+"delen, waar DRM dus niet zal werken, maar dat is nog geen rechtvaardiging "
+"voor het systeem)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -146,8 +150,8 @@
"computers in one company."
msgstr ""
"Het onmogelijk maken dingen te delen is al erg genoeg maar het wordt nog "
-"erger. Men wil ook email en documenten hieraan onderwerpen—met als "
-"resultaat emails die na twee weken verdwijnen, of documenten die alleen "
+"erger. Men wil ook e-mail en documenten hieraan onderwerpen—met als "
+"resultaat e-mails die na twee weken verdwijnen, of documenten die alleen "
"kunnen worden gelezen door computers in één bedrijf."
#. type: Content of: <p>
@@ -174,7 +178,7 @@
"computer will refuse to obey her. Treacherous computing becomes a paradise "
"for corruption."
msgstr ""
-"Stel dat je een email krijgt van je baas waarin beleid wordt voorgeschreven "
+"Stel dat je een e-mail krijgt van je baas waarin beleid wordt voorgeschreven "
"wat illegaal is of moreel verwerpelijk, bijvoorbeeld het vernietigen van "
"boekhoudkundige gegevens of een oogje toeknijpen bij zaken die een "
"bedreiging voor je land vormen. In de huidige situatie kun je dergelijk "
@@ -201,10 +205,10 @@
"Op dit moment moeten we het formaat van deze documenten achterhalen via "
"geduldig zoekwerk om ze te kunnen lezen in vrije tekstverwerkers. Wanneer "
"Word voortaan via “treacherous computing” alles opslaat zal de "
-"vrije software gemeenschap helemaal geen kans meer hebben deze documenten "
-"via vrije tekstverwerkers in te lezen—en zelfs wanneer we dit wel "
-"zouden kunnen zou het verboden worden door de “Digital Millennium "
-"Copyright Act”."
+"vrije-softwaregemeenschap helemaal geen kans meer hebben deze documenten via "
+"vrije tekstverwerkers in te lezen—en zelfs wanneer we dit wel zouden "
+"kunnen zou het verboden worden door de “Digital Millennium Copyright "
+"Act”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,7 +221,7 @@
"would be subject to 1984-style retroactive erasure. You might be unable to "
"read it yourself."
msgstr ""
-"Programma;s die gebruikmaken van “treacherous computing” zullen "
+"Programma's die gebruikmaken van “treacherous computing” zullen "
"voortdurend nieuwe regels inladen via Internet en deze automatisch toepassen "
"op je werk. Wanneer het Microsoft, of de regering, niet aanstaat wat je "
"schrijft in een document, kunnen ze nieuwe regels uitvaardigen die computers "
@@ -287,7 +291,7 @@
"toepassingen op het besturingssysteem kunnen draaien die de toestemming "
"hebben van de ontwikkelaar van het besturingssysteem. Je zou daar geen vrije "
"toepassingen op kunnen draaien. En als je toch een manier vindt om dat te "
-"doen, en je dit anderen verteld, zou dat een misdaad zijn."
+"doen, en je dit anderen vertelt, zou dat een misdaad zijn."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -310,11 +314,11 @@
"“Consume But Don't Try Programming Act”) is daar éé"
"n van. Maar ook al zullen ze je niet dwingen om over te schakelen op “"
"treacherous computing”, dan nog zal de druk enorm zijn. Tegenwoordig "
-"gebruiken veel mensen het Word formaat voor hun communicatie ook al brengt "
+"gebruiken veel mensen het Word-formaat voor hun communicatie ook al brengt "
"dit allerlei problemen met zich mee (zie <a href=\"/philosophy/no-word-"
"attachments.html\">“We kunnen een einde maken aan Word bijlagen”"
"</a>). Als alleen een computer, uitgerust met “treacherous "
-"computing” nog Word documenten kan lezen zullen velen dit accepteren "
+"computing” nog Word-documenten kan lezen zullen velen dit accepteren "
"voor hun individuele behoeften (slikken of stikken). Om echte weerstand te "
"geven aan “treacherous computing” zullen we ons met zijn allen "
"sterk moeten maken en het probleem moeten benaderen als een "
@@ -338,9 +342,9 @@
"Digital Restrictions Management."
msgstr ""
"We hebben veel mensen in georganiseerd verband nodig om de verspreiding van "
-"verraderlijke software tegen te gaan. We hebben je steun nodig! Steun de FSF "
-"campagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, "
-"tegen Digital Restrictions Management."
+"verraderlijke software tegen te gaan. We hebben je steun nodig! Steun de "
+"FSF- campagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</"
+"a>, tegen digitaal beheer van beperkingen (DRM)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Postscripts"
@@ -362,7 +366,7 @@
"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
"dangerous."
msgstr ""
-"<br />Het GNU project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een "
+"<br />Het GNU-project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een "
"programma dat kan versleutelen met publieke sleutels en digitale "
"handtekeningen ondersteund, zodat je beveiligde en privé email kunt "
"versturen. Het is nuttig om te zien hoe dit programma verschilt van “"
@@ -380,7 +384,7 @@
"the users; <em>they</em> use <em>it</em>. Treacherous computing is designed "
"to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
msgstr ""
-"Wanneer iemand GPG gebruikt om je een versleuteld dokument te sturen en jij "
+"Wanneer iemand GPG gebruikt om je een versleuteld document te sturen en jij "
"dit op je beurt gebruikt om het weer te decoderen dan heb je weer het "
"originele document wat je kunt lezen, doorsturen, kopiëren of wederom "
"versleutelen om het veilig naar iemand anders te versturen. Een “"
@@ -476,7 +480,7 @@
"Spoofing” doesn't mean someone's fooling you, it means your fooling "
"Palladium. And so on."
msgstr ""
-"De hele presentatie was doorspekt met beveiligings-termen die hier iets "
+"De hele presentatie was doorspekt met beveiligingstermen die hier iets "
"anders betekenden dat het algemeen geaccepteerde. Woorden als “"
"aanval”, niet bedoeld als iemand die je probeert pijn te doen maar "
"iemand die probeert muziek te kopiëren. “Kwaadaardige code” "
@@ -502,6 +506,7 @@
"zijn geen toeval; ze zijn het resultaat van een fout uitgangspunt. We moeten "
"het uitgangspunt verwerpen."
+# Deze en de 3 alinea's erna zijn nieuw - Justin, 2016.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"As of 2015, treacherous computing has been implemented for PCs in the form "
@@ -515,6 +520,16 @@
"Platform Modules” are the innocent secondary uses—for instance, "
"to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
msgstr ""
+"Anno 2015 is “treacherous computing” ingevoerd voor pc's in de "
+"vorm van een “Trusted Platform Module”; echter om praktische "
+"redenen was TPM een totale mislukking met betrekking tot het digitaal "
+"beheren van beperkingen (DRM) op afstand. Dus implementeren bedrijven DRM "
+"met andere methodes. “Trusted Platform Modules” wordt momenteel "
+"helemaal niet voor DRM gebruikt en er zijn redenen om aan te nemen dat het "
+"niet mogelijk is het voor DRM te gebruiken. Ironisch genoeg betekent dit dat "
+"het enige huidige gebruik van “Trusted Platform Modules” de "
+"onschuldige secundaire toepassingen zijn—bijvoorbeeld om te "
+"controleren of niemand het systeem in een computer heeft gewijzigd."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -522,6 +537,10 @@
"available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
"one in a computer or support it in system software."
msgstr ""
+"Daarom concluderen we dat de “Trusted Platform Modules” die "
+"beschikbaar zijn voor pc's niet gevaarlijk zijn, en dat er geen reden is om "
+"het niet te gebruiken in een computer of het te ondersteunen in "
+"systeemsoftware."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -530,6 +549,11 @@
"in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
"other devices, and these are fully as bad as we expected."
msgstr ""
+"Dat betekent niet dat alles rozengeur en maneschijn is. Andere "
+"hardwaresystemen die de eigenaar van de computer ervan weerhouden om de "
+"software erin te veranderen worden gebruikt in sommige ARM pc's, alsmede in "
+"processors in mobiele telefoons, auto's, tv's en andere apparaten, en die "
+"zijn net zo slechts als we hadden verwacht."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -539,6 +563,12 @@
"because it failed in the attempt to make remote attestation feasible. We "
"must not presume that all future attempts will fail too."
msgstr ""
+"Dit betekent ook niet dat op afstand andermans machines controleren "
+"onschadelijk is. Als er ooit een apparaat komt die dat kan, zal dat een "
+"zware bedreiging zijn voor de vrijheid van gebruikers. De huidige “"
+"Trusted Platform Module” is alleen onschadelijk omdat het niet in "
+"staat was om controleren op afstand mogelijk te maken. We mogen er niet "
+"vanuit gaan dat alle toekomstige pogingen ook zullen mislukken."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -546,9 +576,9 @@
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Dit artikel is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Dit verhaal is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Vrije software, vrije maatschappij: "
+"geselecteerde artikelen van Richard M. Stallman</cite></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -592,32 +622,25 @@
"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2002, 2007, [-2014-] {+2014, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
-#. type: Content of: <div><p>
# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po can-you-trust.nl.po,
Tom Uijldert <=