www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po can-you-trust.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po can-you-trust.nl.po
Date: Mon, 18 Jul 2016 18:58:44 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/07/18 18:58:44

Modified files:
        philosophy/po  : can-you-trust.nl.po 

Log message:
        Update to last changes

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: can-you-trust.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- can-you-trust.nl.po 11 Dec 2015 10:57:53 -0000      1.14
+++ can-you-trust.nl.po 18 Jul 2016 18:58:44 -0000      1.15
@@ -3,28 +3,31 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Tom Uijldert <address@hidden>, 2007, 2012.
 # May 2014: add br to separate list items; trivial update (T. Godefroy).
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-11 10:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-02-26 15:55+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+# geen hoofdletters
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Kun je je Computer Vertrouwen? - GNU Project - Free Software Foundation"
+"Kun je je computer vertrouwen? - GNU-project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Can You Trust Your Computer?"
-msgstr "Kun je je Computer Vertrouwen?"
+msgstr "Kun je je computer vertrouwen?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -88,7 +91,7 @@
 "operation may require explicit permission."
 msgstr ""
 "Dit kwam sporadisch voor in het verleden. Met &ldquo;Trusted "
-"computing&rdquo; zou het gemeengoed worden. &ldquo;Treacherous "
+"computing&rdquo; zou het gemeengoed worden. De term &ldquo;Treacherous "
 "computing&rdquo; is hier meer op zijn plaats omdat dit plan er voor zorgt "
 "dat je systeem systematisch <em>niet</em> naar je zal luisteren. Het is "
 "feitelijk ontworpen om ervoor te zorgen dat je computer geen algemeen "
@@ -117,6 +120,7 @@
 "programma's een tijdje blokkeert van het Internet zullen bepaalde functies "
 "automatisch worden uitgeschakeld."
 
+# digitaal beheer van beperkingen (DRM)
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
@@ -129,14 +133,14 @@
 "will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
 msgstr ""
 "Uiteraard zullen Hollywood en de muziekindustrie dit gaan gebruiken voor "
-"Digital Restrictions Management  (DRM - digitaal toegangsbeheer) zodat "
-"verstuurde video's en muziek maar op &eacute;&eacute;n bepaalde computer af "
-"kunnen worden gespeeld. Delen met anderen zal volledig onmogelijk worden "
-"gemaakt met de bestanden die je van die bedrijven betrekt. Jij, het publiek, "
-"zou de vrijheid en mogelijkheid moeten hebben om dit te delen met anderen. "
-"(Ik verwacht dat individuen ongetwijfeld een manier zullen vinden om dit te "
-"kraken om zo onbeveiligde versies te kunnen delen, waar DRM dus niet zal "
-"werken, maar dat is nog geen rechtvaardiging voor het systeem)."
+"digitale beperking (DRM) zodat verstuurde video's en muziek maar op &eacute;"
+"&eacute;n bepaalde computer af kunnen worden gespeeld. Delen met anderen zal "
+"volledig onmogelijk worden gemaakt met de bestanden die je van die bedrijven "
+"betrekt. Jij, het publiek, zou de vrijheid en mogelijkheid moeten hebben om "
+"dit te delen met anderen. (Ik verwacht dat individuen ongetwijfeld een "
+"manier zullen vinden om dit te kraken om zo onbeveiligde versies te kunnen "
+"delen, waar DRM dus niet zal werken, maar dat is nog geen rechtvaardiging "
+"voor het systeem)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -146,8 +150,8 @@
 "computers in one company."
 msgstr ""
 "Het onmogelijk maken dingen te delen is al erg genoeg maar het wordt nog "
-"erger.  Men wil ook email en documenten hieraan onderwerpen&mdash;met als "
-"resultaat emails die na twee weken verdwijnen, of documenten die alleen "
+"erger.  Men wil ook e-mail en documenten hieraan onderwerpen&mdash;met als "
+"resultaat e-mails die na twee weken verdwijnen, of documenten die alleen "
 "kunnen worden gelezen door computers in &eacute;&eacute;n bedrijf."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -174,7 +178,7 @@
 "computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
 "for corruption."
 msgstr ""
-"Stel dat je een email krijgt van je baas waarin beleid wordt voorgeschreven "
+"Stel dat je een e-mail krijgt van je baas waarin beleid wordt voorgeschreven "
 "wat illegaal is of moreel verwerpelijk, bijvoorbeeld het vernietigen van "
 "boekhoudkundige gegevens of een oogje toeknijpen bij zaken die een "
 "bedreiging voor je land vormen. In de huidige situatie kun je dergelijk "
@@ -201,10 +205,10 @@
 "Op dit moment moeten we het formaat van deze documenten achterhalen via "
 "geduldig zoekwerk om ze te kunnen lezen in vrije tekstverwerkers. Wanneer "
 "Word voortaan via &ldquo;treacherous computing&rdquo; alles opslaat zal de "
-"vrije software gemeenschap helemaal geen kans meer hebben deze documenten "
-"via vrije tekstverwerkers in te lezen&mdash;en zelfs wanneer we dit wel "
-"zouden kunnen zou het verboden worden door de &ldquo;Digital Millennium "
-"Copyright Act&rdquo;."
+"vrije-softwaregemeenschap helemaal geen kans meer hebben deze documenten via "
+"vrije tekstverwerkers in te lezen&mdash;en zelfs wanneer we dit wel zouden "
+"kunnen zou het verboden worden door de &ldquo;Digital Millennium Copyright "
+"Act&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -217,7 +221,7 @@
 "would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
 "read it yourself."
 msgstr ""
-"Programma;s die gebruikmaken van &ldquo;treacherous computing&rdquo; zullen "
+"Programma's die gebruikmaken van &ldquo;treacherous computing&rdquo; zullen "
 "voortdurend nieuwe regels inladen via Internet en deze automatisch toepassen "
 "op je werk. Wanneer het Microsoft, of de regering, niet aanstaat wat je "
 "schrijft in een document, kunnen ze nieuwe regels uitvaardigen die computers "
@@ -287,7 +291,7 @@
 "toepassingen op het besturingssysteem kunnen draaien die de toestemming "
 "hebben van de ontwikkelaar van het besturingssysteem. Je zou daar geen vrije "
 "toepassingen op kunnen draaien. En als je toch een manier vindt om dat te "
-"doen, en je dit anderen verteld, zou dat een misdaad zijn."
+"doen, en je dit anderen vertelt, zou dat een misdaad zijn."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -310,11 +314,11 @@
 "&ldquo;Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;) is daar &eacute;&eacute;"
 "n van. Maar ook al zullen ze je niet dwingen om over te schakelen op &ldquo;"
 "treacherous computing&rdquo;, dan nog zal de druk enorm zijn. Tegenwoordig "
-"gebruiken veel mensen het Word formaat voor hun communicatie ook al brengt "
+"gebruiken veel mensen het Word-formaat voor hun communicatie ook al brengt "
 "dit allerlei problemen met zich mee (zie <a href=\"/philosophy/no-word-"
 "attachments.html\">&ldquo;We kunnen een einde maken aan Word bijlagen&rdquo;"
 "</a>). Als alleen een computer, uitgerust met &ldquo;treacherous "
-"computing&rdquo; nog Word documenten kan lezen zullen velen dit accepteren "
+"computing&rdquo; nog Word-documenten kan lezen zullen velen dit accepteren "
 "voor hun individuele behoeften (slikken of stikken). Om echte weerstand te "
 "geven aan &ldquo;treacherous computing&rdquo; zullen we ons met zijn allen "
 "sterk moeten maken en het probleem moeten benaderen als een "
@@ -338,9 +342,9 @@
 "Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
 "We hebben veel mensen in georganiseerd verband nodig om de verspreiding van "
-"verraderlijke software tegen te gaan. We hebben je steun nodig! Steun de FSF "
-"campagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by Design</a>, "
-"tegen Digital Restrictions Management."
+"verraderlijke software tegen te gaan. We hebben je steun nodig! Steun de "
+"FSF- campagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by Design</"
+"a>, tegen digitaal beheer van beperkingen (DRM)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
@@ -362,7 +366,7 @@
 "treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
 "dangerous."
 msgstr ""
-"<br />Het GNU project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een "
+"<br />Het GNU-project distribueert het programma GNU Privacy Guard. Een "
 "programma dat kan versleutelen met publieke sleutels en digitale "
 "handtekeningen ondersteund, zodat je beveiligde en priv&eacute; email kunt "
 "versturen. Het is nuttig om te zien hoe dit programma verschilt van &ldquo;"
@@ -380,7 +384,7 @@
 "the users; <em>they</em> use <em>it</em>.  Treacherous computing is designed "
 "to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
 msgstr ""
-"Wanneer iemand GPG gebruikt om je een versleuteld dokument te sturen en jij "
+"Wanneer iemand GPG gebruikt om je een versleuteld document te sturen en jij "
 "dit op je beurt gebruikt om het weer te decoderen dan heb je weer het "
 "originele document wat je kunt lezen, doorsturen, kopi&euml;ren of wederom "
 "versleutelen om het veilig naar iemand anders te versturen. Een &ldquo;"
@@ -476,7 +480,7 @@
 "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means your fooling "
 "Palladium.  And so on."
 msgstr ""
-"De hele presentatie was doorspekt met beveiligings-termen die hier iets "
+"De hele presentatie was doorspekt met beveiligingstermen die hier iets "
 "anders betekenden dat het algemeen geaccepteerde. Woorden als &ldquo;"
 "aanval&rdquo;, niet bedoeld als iemand die je probeert pijn te doen maar "
 "iemand die probeert muziek te kopi&euml;ren. &ldquo;Kwaadaardige code&rdquo; "
@@ -502,6 +506,7 @@
 "zijn geen toeval; ze zijn het resultaat van een fout uitgangspunt. We moeten "
 "het uitgangspunt verwerpen."
 
+# Deze en de 3 alinea's erna zijn nieuw - Justin, 2016.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As of 2015, treacherous computing has been implemented for PCs in the form "
@@ -515,6 +520,16 @@
 "Platform Modules&rdquo; are the innocent secondary uses&mdash;for instance, "
 "to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
 msgstr ""
+"Anno 2015 is &ldquo;treacherous computing&rdquo; ingevoerd voor pc's in de "
+"vorm van een &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo;; echter om praktische "
+"redenen was TPM een totale mislukking met betrekking tot het digitaal "
+"beheren van beperkingen (DRM) op afstand. Dus implementeren bedrijven DRM "
+"met andere methodes. &ldquo;Trusted Platform Modules&rdquo; wordt momenteel "
+"helemaal niet voor DRM gebruikt en er zijn  redenen om aan te nemen dat het "
+"niet mogelijk is het voor DRM te gebruiken. Ironisch genoeg betekent dit dat "
+"het enige huidige gebruik van &ldquo;Trusted Platform Modules&rdquo; de "
+"onschuldige secundaire toepassingen zijn&mdash;bijvoorbeeld om te "
+"controleren of niemand het systeem in een computer heeft gewijzigd."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -522,6 +537,10 @@
 "available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
 "one in a computer or support it in system software."
 msgstr ""
+"Daarom concluderen we dat de &ldquo;Trusted Platform Modules&rdquo; die "
+"beschikbaar zijn voor pc's niet gevaarlijk zijn, en dat er geen reden is om "
+"het niet te gebruiken in een computer of het te ondersteunen in "
+"systeemsoftware."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -530,6 +549,11 @@
 "in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
 "other devices, and these are fully as bad as we expected."
 msgstr ""
+"Dat betekent niet dat alles rozengeur en maneschijn is. Andere "
+"hardwaresystemen die de eigenaar van de computer ervan weerhouden om de "
+"software erin te veranderen worden gebruikt in sommige ARM pc's, alsmede in "
+"processors in mobiele telefoons, auto's, tv's en andere apparaten, en die "
+"zijn net zo slechts als we hadden verwacht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -539,6 +563,12 @@
 "because it failed in the attempt to make remote attestation feasible.  We "
 "must not presume that all future attempts will fail too."
 msgstr ""
+"Dit betekent ook niet dat op afstand andermans machines controleren "
+"onschadelijk is. Als er ooit een apparaat komt die dat kan, zal dat een "
+"zware bedreiging zijn voor de vrijheid van gebruikers. De huidige &ldquo;"
+"Trusted Platform Module&rdquo; is alleen onschadelijk omdat het niet in "
+"staat was om controleren op afstand mogelijk te maken. We mogen er niet "
+"vanuit gaan dat alle toekomstige pogingen ook zullen mislukken."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -546,9 +576,9 @@
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Dit artikel is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Dit verhaal is gepubliceerd in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Vrije software, vrije maatschappij: "
+"geselecteerde artikelen van Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -592,32 +622,25 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2002, 2007, [-2014-] {+2014, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
 # | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
 # | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
 # | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
 # | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]