www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po
Date: Mon, 18 Jul 2016 19:00:15 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/07/18 19:00:15

Modified files:
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po 

Log message:
        Update to last changes

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po  2 Jun 2015 12:28:34 -0000       1.9
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.po  18 Jul 2016 19:00:15 -0000      1.10
@@ -3,31 +3,33 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Tom Uijldert <address@hidden>, 2008, 2012.
 # May 2014: trivial update (T. Godefroy).
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-02 12:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-06-02 12:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"GNU Gebruikers Die Nog Nooit van GNU Gehoord Hebben - GNU Project - Free "
+"GNU-gebruikers die nog nooit van GNU gehoord hebben - GNU-project - Free "
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
-msgstr "GNU Gebruikers Die Nog Nooit van GNU Gehoord Hebben"
+msgstr "GNU-gebruikers die nog nooit van GNU gehoord hebben"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -44,11 +46,10 @@
 "\">Linux and the GNU Project</a>."
 msgstr ""
 "Om meer over dit onderwerp te weten te komen kun je ook de <a href=\"/gnu/"
-"gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux Veelgestelde Vragen</a> lezen, of ons artikel "
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom GNU/Linux?</a> of <a href= \"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">Linux en het GNU Project</a>."
+"gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux veelgestelde vragen</a> lezen, of ons artikel "
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom GNU/Linux?</a> en <a href= \"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux en het GNU-project</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the
 # | GNU system have never heard of GNU, [-thanks to-] {+since+} so many people
 # | and companies [-who-] teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;. 
@@ -60,16 +61,7 @@
 # | it possible to use a computer and have freedom.-] {+like saying you are
 # | &ldquo;driving your carburettor&rdquo; or &ldquo;driving your
 # | transmission&rdquo;.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
-#| "GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and "
-#| "companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless, "
-#| "the name GNU has certain associations, which people will discover once "
-#| "they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the "
-#| "free software movement.  That association is no accident; the motive for "
-#| "developing GNU was specifically to make it possible to use a computer and "
-#| "have freedom."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -77,15 +69,13 @@
 "&ldquo;running Linux&rdquo;, which is like saying you are &ldquo;driving "
 "your carburettor&rdquo; or &ldquo;driving your transmission&rdquo;."
 msgstr ""
-"De meeste mensen hebben nog nooit gehoord van GNU. Zelfs degenen die GNU "
-"gebruiken hebben nog nooit van GNU gehoord met dank aan al die mensen en "
-"bedrijven die hen aanleren het &ldquo;Linux&rdquo; te noemen. Desalniettemin "
-"heeft GNU bepaalde associaties die mensen ontdekken zodra ze de naam horen. "
-"GNU is verbonden met de vrijheidsidealen van de vrije software beweging. "
-"Deze associatie berust niet op toeval; de motivatie voor het ontwikkelen van "
-"GNU was het gebruiken van software in alle vrijheid."
+"De meeste mensen hebben nog nooit gehoord van GNU. Zelfs de meesten die GNU "
+"gebruiken hebben nog nooit van GNU gehoord, omdat mensen en bedrijven hen "
+"aanleren het &ldquo;Linux&rdquo; te noemen. GNU-gebruikers zeggen inderdaad "
+"vaak dat zij &ldquo;Linux draaien&rdquo;, wat te vergelijken is met praten "
+"over &ldquo;je verbrandingsmotor rijden&rdquo; of &ldquo;je versnellingsbak "
+"rijden&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Most people have never heard of GNU.  Even most of the
 # | people-]{+Nonetheless, those+} who [-use the-] {+know about+} GNU [-system
 # | have never heard of GNU, thanks to so many people and companies who teach
@@ -95,31 +85,18 @@
 # | software movement.  That association is no accident; the motive for
 # | developing GNU was specifically to make it possible to use a computer and
 # | have freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
-#| "GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and "
-#| "companies who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless, "
-#| "the name GNU has certain associations, which people will discover once "
-#| "they hear the name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the "
-#| "free software movement.  That association is no accident; the motive for "
-#| "developing GNU was specifically to make it possible to use a computer and "
-#| "have freedom."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nonetheless, those who know about GNU associate it with the ideals of "
 "freedom of the free software movement.  That association is no accident; the "
 "motive for developing GNU was specifically to make it possible to use a "
 "computer and have freedom."
 msgstr ""
-"De meeste mensen hebben nog nooit gehoord van GNU. Zelfs degenen die GNU "
-"gebruiken hebben nog nooit van GNU gehoord met dank aan al die mensen en "
-"bedrijven die hen aanleren het &ldquo;Linux&rdquo; te noemen. Desalniettemin "
-"heeft GNU bepaalde associaties die mensen ontdekken zodra ze de naam horen. "
-"GNU is verbonden met de vrijheidsidealen van de vrije software beweging. "
-"Deze associatie berust niet op toeval; de motivatie voor het ontwikkelen van "
-"GNU was het gebruiken van software in alle vrijheid."
+"Desalniettemin heeft GNU bepaalde associaties die mensen ontdekken zodra ze "
+"de naam horen: GNU is verbonden met de vrijheidsidealen van de vrije-"
+"softwarebeweging. Deze associatie berust niet op toeval; de motivatie voor "
+"het ontwikkelen van GNU was het gebruiken van software in alle vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | {+A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in
 # | &ldquo;GNU/Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, has
 # | come one step closer to finding out.+}  The association between the name
@@ -129,14 +106,7 @@
 # |  [-And it-]  {+It+} exists around the web; if these users search for GNU,
 # | they will find [-<a href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a>, which
 # | talks about free software and freedom.-] {+the ideas GNU stands for.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
-#| "solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux "
-#| "users that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it exists "
-#| "around the web; if these users search for GNU, they will find <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a>, which talks about free software "
-#| "and freedom."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; won't immediately know what it represents, has come one step "
@@ -146,14 +116,15 @@
 "\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> and in Wikipedia.  It exists around the "
 "web; if these users search for GNU, they will find the ideas GNU stands for."
 msgstr ""
-"Het verband tussen de naam GNU en ons doel van vrijheid en sociale "
-"solidariteit zit reeds in de hoofden van honderdduizenden GNU/Linux "
-"gebruikers die w&eacute;l weet hebben van GNU. Het staat in Wikipedia. En "
-"het is te vinden op het web; wanneer deze mensen zoeken op GNU, komen ze "
-"automatisch uit bij <a href=\"http://www.gnu.org\";>www.gnu.org</a>, waar het "
-"gaat over vrije software en vrijheid."
+"Iemand die voor het eerst de naam &ldquo;GNU&rdquo; in &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; ziet, zal niet meteen weten waar het voor staat, maar is "
+"&eacute;&eacute;n stap dichter bij het antwoord gekomen. Het verband tussen "
+"de naam GNU en ons doel van vrijheid en sociale solidariteit zit reeds in de "
+"hoofden van honderdduizenden GNU/Linux gebruikers die w&eacute;l weet hebben "
+"van GNU. Het staat op <a href=\"http://www.gnu.org\";>gnu.org</a> en op "
+"Wikipedia. Het is te vinden op het web; wanneer deze mensen zoeken op GNU, "
+"zullen ze uitvinden voor welke idee&euml;n GNU staat."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | If they don't [-look for it,-] {+search,+} they may encounter [-it-]
 # | {+them+} anyway.  The [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open
@@ -164,15 +135,7 @@
 # | attention to information about GNU (such as that it's the work of a
 # | campaign for freedom and community) if [-he knows he is a user-] {+they
 # | know they are users+} of the GNU system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The &ldquo;open "
-#| "source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away from issues "
-#| "of users' freedom, but not totally; there is still discussion of GNU and "
-#| "free software, and people have some chance of coming across it.  When "
-#| "that happens, the reader is more likely to pay attention to information "
-#| "about GNU (such as that it's the work of a campaign for freedom and "
-#| "community) if he knows he is a user of the GNU system."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If they don't search, they may encounter them anyway.  The <a href=\"/"
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;open source&rdquo;</a> "
@@ -183,15 +146,15 @@
 "(such as that it's the work of a campaign for freedom and community) if they "
 "know they are users of the GNU system."
 msgstr ""
-"Wanneer ze het niet zoeken zouden ze het toch tegen kunnen komen. De "
-"verhalen over &ldquo;open bron&rdquo; leiden nogal eens af van onderwerpen "
-"als de vrijheid van gebruikers, maar niet helemaal; er wordt nog steeds "
+"Wanneer ze het niet zoeken zouden ze deze idee&euml;n toch tegen kunnen "
+"komen. De verhalen over <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\">&ldquo;open bron&rdquo;</a> leiden nogal eens af van onderwerpen als "
+"de vrijheid van gebruikers, maar niet helemaal; er wordt nog steeds "
 "gediscussieerd over GNU en vrije software en daar zouden mensen mee in "
-"aanraking kunnen komen. Wanneer dat gebeurd zal een gebruiker meer aandacht "
-"hebben voor het verhaal van GNU (over hun campagne voor vrijheid en "
-"gemeenschapszin) wanneer hij weet dat hij een GNU-gebruiker is."
+"aanraking kunnen komen. Wanneer dat gebeurt zullen zij meer aandacht hebben "
+"voor het verhaal van GNU (over onze campagne voor vrijheid en "
+"gemeenschapszin) wanneer ze weten dat ze gebruikers zijn van het GNU-systeem."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of
 # | the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also
 # | useful as a reminder for people in our community who know about these
@@ -201,16 +164,7 @@
 # | but surely brings with it awareness-] {+are asking you to help in making
 # | the public aware+} of the free software [-ideals of freedom and
 # | community.-] {+ideals.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness "
-#| "of the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is "
-#| "also useful as a reminder for people in our community who know about "
-#| "these ideals, in a world where much of discussion of free software takes "
-#| "a totally practical (and thus amoral) approach.  When we ask you to call "
-#| "the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because awareness of GNU "
-#| "slowly but surely brings with it awareness of the free software ideals of "
-#| "freedom and community."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -220,14 +174,13 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are asking you to help in making the public "
 "aware of the free software ideals."
 msgstr ""
-"Verwijzen naar het systeem als &ldquo;GNU/Linux&rdquo; zal op de lange "
-"termijn mensen bewust maken van de vrijheidsidealen die achter het "
-"ontwikkelen van GNU zitten. Het is ook een nuttig geheugensteuntje voor "
-"mensen binnen onze gemeenschap die onze idealen kennen, in een wereld waar "
-"vrije software alleen op zijn praktische merites (en dus amoreel) wordt "
-"beoordeeld. Wanneer we je vragen het systeem &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te "
-"noemen doen we dit om een bewustwording op gang te brengen over GNU, vrije "
-"software idealen en gemeenschapszin."
+"Verwijzen naar het systeem als &ldquo;GNU/Linux&rdquo; zal op lange termijn "
+"mensen bewust maken van de vrijheidsidealen die achter het ontwikkelen van "
+"GNU zitten. Het is ook een nuttig geheugensteuntje voor mensen binnen onze "
+"gemeenschap die de idealen kennen, in een wereld waar vrije software alleen "
+"op zijn praktische merites (en dus amoreel) wordt beoordeeld. Wanneer we je "
+"vragen het systeem &ldquo;GNU/Linux&rdquo; te noemen, doen we dit om een "
+"bewustwording op gang te brengen over de idealen van vrije software."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -271,35 +224,28 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
 # | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
 # | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
 # | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
 # | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]