[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/testimonials/po reliable.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/testimonials/po reliable.pl.po |
Date: |
Fri, 12 Feb 2016 03:41:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 16/02/12 03:41:59
Added files:
testimonials/po: reliable.pl.po
Log message:
gnun-ified
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: reliable.pl.po
===================================================================
RCS file: reliable.pl.po
diff -N reliable.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ reliable.pl.po 12 Feb 2016 03:41:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,274 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/testimonials/reliable.html
+# Copyright (C) 2003, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Jakub Żuralski, 2003.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: reliable.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-11 20:37-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software is Reliable - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Wolne oprogramowanie jest niezawodne - Projekt GNU - Free Software "
+"Foundation "
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Reliable"
+msgstr "Wolne oprogramowanie jest niezawodne"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software has a reputation for reliability throughout the user "
+"community. Day in and day out, its users expect it to perform with few or "
+"no complications in every type of application:"
+msgstr ""
+"WÅród rzeszy swoich użytkowników wolne oprogramowanie zdobyÅo sobie
opiniÄ "
+"godnego zaufania. DzieÅ po dniu, spodziewajÄ
siÄ,
że w każdym "
+"rodzaju zastosowaÅ bÄdzie ono dziaÅaÄ bez żadnych lub niemal "
+"żadnych komplikacji:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“When my co-workers can't get their proprietary tools to do the job "
+"they need, they frequently come to me. A recent example was one of our top "
+"programmers trying to track down a bug… He tried to enable exceptions "
+"on his commercial development environm ent (Microsoft's “Developer "
+"Studio”) and was met by constant crashes of not only his program, but "
+"in fact the debugger and his entire computer. In frustration he asked me to "
+"load the code into gdb (the GNU debugger). I had never used floating point "
+"exce ptions before, but I easily determined how to enable them on my "
+"[GNU/]Linux system, and gdb gracefully caught the SIGFPE [exception] moments "
+"later.”"
+msgstr ""
+"„Kiedy moi koledzy z pracy nie mogÄ
zmusiÄ używanych przez
siebie "
+"prawnie zastrzeżonych narzÄdzi do zrobienia tego, czego potrzebujÄ
, "
+"najczÄÅciej zwracajÄ
siÄ do mnie. Niedawny przykÅad: jeden z "
+"naszych gÅównych programistów próbowaÅ wyÅledziÄ bÅÄ
d…
UsiÅowaÅ "
+"wÅÄ
czyÄ obsÅugÄ wyjÄ
tków w komercyjnym Årodowisku
programistycznym, "
+"z którego korzystaÅ (Developer Studio Microsoftu), a wtedy zaczÄ
Å "
+"ustawicznie padaÄ nie tylko jego wÅasny program, ale wÅaÅciwie
debuger "
+"i caÅy komputer. Sfrustrowany, poprosiÅ, abym zaÅadowaÅ kod tego "
+"programu do gdb (GNU debugger). Nigdy wczeÅniej nie miaÅem do "
+"czynienia z bÅÄdami arytmetyki zmiennoprzecinkowej, ale z "
+"ÅatwoÅciÄ
odnalazÅem metodÄ, aby wÅÄ
czyÄ ich obsÅugÄ
w moim "
+"systemie [GNU/]Linux i chwilÄ później gdb elegancko wychwyciÅ [wyjÄ
tek] "
+"SIGFPE.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Adam Wiggins"
+msgstr "<strong> Adam Wiggins"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Software Developer </strong>"
+msgstr "Konstruktor oprogramowania </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In industries like nuclear engineering, companies cannot afford to "
+"compromise reliability in their tools:"
+msgstr ""
+"W przemyÅle takim jak inżynieria jÄ
drowa, firmy nie mogÄ
pozwoliÄ
sobie "
+"na kompromis w kwestii niezawodnoÅci narzÄdzi, których używajÄ
:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“For your information, at JET, the world's foremost research project "
+"for the development of nuclear fusion technologies for production of "
+"electricity, … GNU software is well used and appreciated. GNU Emacs "
+"is used almost universally. GCC/BASH/GAWK and many others likewise.”"
+msgstr ""
+"„Do PaÅstwa wiadomoÅci, w JET [Joint European Taurus], czoÅowym
"
+"na ÅwiatowÄ
skalÄ przedsiÄwziÄciu badawczym zajmujÄ
cym siÄ
rozwojem "
+"technologii wykorzystujÄ
cych syntezÄ jÄ
drowÄ
do wytwarzania energii "
+"elektrycznej, … oprogramowanie GNU jest w peÅni używane "
+"oraz cenione. GNU Emacs jest używany prawie uniwersalnie. Podobnie GCC/"
+"BASH/GAWK i wiele innych.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Colin Manning"
+msgstr "<strong> Colin Manning"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "JET Project </strong>"
+msgstr "JET Project </strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“[GNU/]Linux has been extremely reliable. We are able to run the "
+"primary server unattended in a remote location. It has never crashed, "
+"despite two occasions when a runaway process exhausted all memory.”"
+msgstr ""
+"„[GNU/]Linux jest nadzwyczajnie wiarygodny. JesteÅmy w stanie "
+"utrzymywaÄ gÅówny serwer w oÅrodku zdalnym bez nadzoru. Nigdy
nie "
+"doszÅo do zaÅamania systemu, pomimo iż byÅy ku temu dwie
sposobnoÅci, "
+"kiedy proces, który wymknÄ
Å siÄ spod kontroli zajÄ
Å caÅÄ
pamiÄÄ.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Jeff Breidenbach"
+msgstr "<strong> Jeff Breidenbach"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "The Mail Archive"
+msgstr "The Mail Archive"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "www.mail-archive.com </strong>"
+msgstr "www.mail-archive.com </strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“I have never managed to crash GCC in nearly a decade of trying, and "
+"have never had a program break because GCC compiled it wrongly. Other FSF "
+"tools, like GAWK, are used on a daily basis in responding to new issues as "
+"clients present them, and countless utilities like BASH and the bin-utils "
+"operate so reliably that we often forget that they're there.”"
+msgstr ""
+"„Przez prawie dziesiÄÄ lat, kiedy próbowaÅem, nigdy nie udaÅo mi
siÄ "
+"doprowadziÄ GCC do niekontrolowanego zakoÅczenia pracy i nigdy
nie "
+"zetknÄ
Åem siÄ z przypadkiem przerwania pracy przez jakiÅ program "
+"dlatego, że GCC źle go skompilowaÅ. Inne narzÄdzia FSF, takie jak
GAWK, "
+"sÄ
regularnie używane w bieżÄ
cym rozwiÄ
zywaniu problemów "
+"przedstawianych przez klientów, a niezliczona iloÅÄ innych, takich
jak "
+"BASH i bin-utils dziaÅa tak niezawodnie, że czÄsto zapominamy "
+"o ich istnieniu.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Leon Brooks"
+msgstr "<strong> Leon Brooks"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Systems Administrator for a small Internet Service Provider"
+msgstr "Administrator systemu u maÅego dostawcy usÅug internetowych"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Claremont, Western Australia </strong>"
+msgstr "Claremont, Zachodnia Australia </strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“We have found GNU software to be better supported and of better "
+"quality than any proprietary software that we've tried.”"
+msgstr ""
+"„ZauważyliÅmy, że oprogramowanie GNU jest lepiej obsÅugiwane "
+"i jest lepszej jakoÅci niż każdy z programów objÄtych
restrykcyjnÄ
"
+"licencjÄ
, jakich próbowaliÅmy.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>M Carling"
+msgstr "<strong>M Carling"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "CIO, Axis Personal Trainers and Spa"
+msgstr "Dyrektor ds. informatyki (CIO), Axis Personal Trainers and Spa"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</strong>"
+msgstr "</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“To mention GNU software, GCC (the GNU C language compiler) was used "
+"to compile software. No problems, didn't ever give it a thought. It simply "
+"worked.”"
+msgstr ""
+"„Co siÄ tyczy oprogramowania GNU, to do kompilowania programów "
+"używaliÅmy GCC (GNU C language compiler). Å»adnych problemów, nawet
nam "
+"to przez myÅl nie przeszÅo. Po prostu dziaÅaÅ.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Peter J. Darke"
+msgstr "<strong> Peter J. Darke"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Program Consultant"
+msgstr "Konsultant do spraw oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "General Practitioners Network, Australia </strong>"
+msgstr "General Practitioners Network, Australia </strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Inne metody
kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\">address@hidden</a>. <br /> WiÄcej informacji na temat "
+"koordynacji oraz zgÅaszania propozycji tÅumaczeÅ artykuÅów
znajdziecie "
+"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona jest dostÄpna na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Jakub Å»uralski 2003; poprawki: Jan Owoc 2016."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/testimonials/po reliable.pl.po,
Jan Owoc <=