[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po 15-years-of-free-software.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po 15-years-of-free-software.es.po |
Date: |
Mon, 30 Nov 2015 14:30:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 15/11/30 14:30:26
Modified files:
philosophy/po : 15-years-of-free-software.es.po
Log message:
Reviewed.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
Patches:
Index: 15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- 15-years-of-free-software.es.po 5 Jun 2015 12:06:52 -0000 1.26
+++ 15-years-of-free-software.es.po 30 Nov 2015 14:30:24 -0000 1.27
@@ -1,16 +1,16 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html
-# Copyright (C) 2009-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Rafa Pereira <address@hidden>, 2009.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2014.
-# This translation needs further review.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 15:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-30 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
"software movement"
msgstr ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms, "
-"movimiento para el software libre"
+"movimiento del software libre"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -58,8 +58,8 @@
"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
msgstr ""
-"Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento para el "
-"software libre y del Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino."
+"Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento del software "
+"libre y el Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -72,11 +72,11 @@
"other."
msgstr ""
"En 1984 era imposible utilizar un ordenador moderno sin instalar un sistema "
-"operativo privativo, que usted habrÃa tenido que obtener bajo una licencia "
+"operativo privativo, que habrÃamos tenido que obtener bajo una licencia "
"restrictiva. No se permitÃa a nadie compartir software libremente con otros "
"usuarios de ordenador, y prácticamente nadie podÃa modificar el software "
-"para adaptarlo a sus propias necesidades. Los propietarios de software "
-"habÃan erigido muros para dividirnos."
+"para adaptarlo a sus necesidades. Los propietarios del software habÃan "
+"levantado muros para dividirnos."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -90,16 +90,15 @@
"of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
"Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
msgstr ""
-"El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo: "
-"desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100% "
-"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los usuarios "
-"serÃan libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y "
-"contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, GNU, es un "
-"acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»<sup><a href="
-"\"#TransNote1\" id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una forma de rendir "
+"El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo eso. Su primer objetivo fue "
+"desarrollar un sistema operativo portable compatible con Unix y 100% "
+"software libre. No 95% ni 99,5%, sino 100% libre, de modo que los usuarios "
+"fueran libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y "
+"contribuir a cualquier parte del mismo. GNU, el nombre del sistema es un "
+"acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix», una forma de rendir "
"tributo a las ideas técnicas de Unix al tiempo que decimos que GNU es algo "
-"diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero, a diferencia de Unix, GNU "
-"da libertad a sus usuarios."
+"diferente. Técnicamente, GNU es como Unix, pero a diferencia de Unix, GNU "
+"da libertad a los usuarios."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -112,14 +111,14 @@
"computer network for all humanity."
msgstr ""
"Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años
"
-"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la Free "
-"Software Foundation y por empresas de software libre, la mayorÃa fueron "
-"voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayorÃa son conocidos "
-"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span
style=\"font-"
-"style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" id="
-"\"IniTransNote2\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. Todos "
-"ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red de "
-"ordenadores para beneficio de la humanidad."
+"para desarrollar este sistema operativo. Algunos recibieron un pago de la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> y empresas de software libre, aunque "
+"la mayorÃa fueron voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, pero la "
+"mayorÃa son conocidos principalmente en el ámbito de su profesión, donde "
+"otros <cite>hackers</cite><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
+"\"><sup>1</sup></a> usan su código o trabajan en él. Todos ellos, en "
+"conjunto, han contribuido a liberar el potencial de la red de ordenadores en "
+"beneficio de toda la humanidad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -132,15 +131,14 @@
"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
"to use as any other operating system."
msgstr ""
-"En 1991 Linus Torvalds escribió el núcleo libre Linux, lo que constituyó
el "
-"desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema "
-"tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la "
-"combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos
"
-"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym title=\"GNU Network "
-"Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> <sup><a href="
-"\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio gráfico de "
-"GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de "
-"usar como cualquier otro."
+"En 1991 se desarrolló el último de los componentes esenciales de todo "
+"sistema de tipo Unix, el kernel libro escrito por Linus Torvalds. Hoy en "
+"dÃa millones de personas en todo el mundo utilizan la combinación de GNU "
+"con Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos anunciado la "
+"publicación de la versión 1.0 de <acronym title=\"GNU Network Object Model "
+"Environment\">GNOME</acronym>, el escritorio gráfico de GNU que esperamos "
+"que haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de usar como cualquier "
+"otro."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -153,14 +151,14 @@
"beginning—now we need to add free applications to handle the whole "
"range of jobs that users want to do."
msgstr ""
-"Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no "
-"permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco "
-"años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a "
-"peligros y desafÃos difÃciles. Conservar nuestra libertad exigirá
esfuerzos "
-"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en un "
-"primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora "
-"necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las "
-"tareas que los usuarios quieren realizar."
+"Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no se "
+"detiene, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco años "
+"simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a serios "
+"peligros y desafÃos. Conservar nuestra libertad exigirá esfuerzos
decididos, "
+"tal como los exigió la conquista de la libertad en un primer momento. "
+"Mientras tanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora necesitamos "
+"añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las tareas que los
"
+"usuarios quieren realizar."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -169,32 +167,21 @@
"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
msgstr ""
-"En futuras columnas escribiré sobre los desafÃos especÃficos a que se "
-"enfrenta la comunidad de software libre y otras cuestiones que afectan a la "
-"libertad de los usuarios de ordenadores, asà como sobre los desarrollos que "
-"afecten al sistema operativo GNU/Linux."
+"En posteriores artÃculos me referiré a los desafÃos especÃficos a que se "
+"enfrenta la comunidad del software libre y a otras cuestiones que afectan a "
+"la libertad de los usuarios de ordenadores, asà como a los acontecimientos "
+"que afecten al sistema operativo GNU/Linux."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Notas del traductor</b>:\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix</"
-"span>» en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al "
-"texto</a>.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><span style=\"font-style:italic;\">Hacker</span> hace "
-"referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la "
-"inteligencia para hacer algo difÃcil. Suele utilizarse en relación con la "
-"informática aunque, en principio, podrÃa aplicarse a cualquier campo del "
-"conocimiento. <a href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">No parece haber acuerdo sobre la traducción del "
-"acrónimo GNOME: <span style=\"font-style:italic;\">GNU Network Object Model "
-"Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos "
-"distribuidos, y forma parte del Proyecto GNU. <a href=\"#IniTransNote3\" "
-">Regresar al texto</a></li>\n"
-"</ol>"
+"<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /><a href=\"#TransNote1-rev"
+"\" id=\"TransNote1\">[1]</a> <cite>Hacker</cite> hace referencia a una "
+"persona que se divierte con el ingenio usando la inteligencia para hacer "
+"algo difÃcil. Suele utilizarse en relación con la informática aunque, en "
+"principio, podrÃa aplicarse a cualquier campo del conocimiento."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -257,8 +244,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<span style=\"font-weight:bold;\">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio "
-"2009."
+"<strong>Traducción</strong>: Rafa Pereira, 2009. Revisiones: Javier Fdez. "
+"Retenaga, 2015."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po 15-years-of-free-software.es.po,
Dora Scilipoti <=