www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy when_free_software_isnt_practica...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/philosophy when_free_software_isnt_practica...
Date: Mon, 16 Mar 2015 15:50:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/03/16 15:50:42

Added files:
        philosophy     : 
                         when_free_software_isnt_practically_superior.fr.html 
Removed files:
        philosophy     : 
                         when_free_software_isnt_practically_better.fr.html 

Log message:
        Renamed when-free-software-isnt-practically-better.fr.html to 
when-free-software-isnt-practically-superior.fr.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/when_free_software_isnt_practically_superior.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=0

Patches:
Index: when_free_software_isnt_practically_superior.fr.html
===================================================================
RCS file: when_free_software_isnt_practically_superior.fr.html
diff -N when_free_software_isnt_practically_superior.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ when_free_software_isnt_practically_superior.fr.html        16 Mar 2015 
15:50:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,224 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.en.html" -->
+
+<title> Quand le logiciel libre n'est pas meilleur, en pratique - Projet GNU - 
Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2> Quand le logiciel libre n'est pas meilleur, en pratique</h2>
+
+<p>Les objectifs affichés par l'<cite>Open Source Initiative</cite> sont les
+suivants : « L'open source est une méthode de développement logiciel qui
+exploite la puissance de l'évaluation décentralisée par les pairs et de la
+transparence des processus. Les promesses de l'open source sont une
+meilleure qualité, une plus grande fiabilité, davantage de flexibilité, un
+moindre coût et la fin d'une situation permettant à des fournisseurs rapaces
+de verrouiller leurs produits. »</p>
+
+<p>Depuis plus de dix ans maintenant, la <cite>Free Software Foundation</cite>
+ne cesse d'argumenter contre la qualification d'« open source » dont on
+affuble le mouvement du logiciel libre. Si nous, les partisans du logiciel
+libre, réfutons ce qualificatif d'« open source », c'est surtout parce que
+nous considérons qu'il s'agit d'un effort volontaire pour réduire la portée
+de notre message de liberté et masquer le rôle de notre mouvement dans le
+succès du logiciel que nous avons bâti. Si nous disons que le terme « open
+source » est mauvais, c'est fondamentalement parce qu'il tente d'éviter
+toute discussion à propos de la liberté du logiciel. Mais il y a une autre
+raison pour laquelle nous devrions nous méfier du cadre « open
+source ». L'argument fondamental de l'open source, tel qu'il est défini dans
+la déclaration ci-dessus, est souvent incorrect.</p>
+
+<p>Malgré la suggestion de l'<cite>Open Source Initiative</cite>, que « la
+promesse de l'open source est une meilleure qualité, une plus grande
+fiabilité, plus de flexibilité », cette promesse n'est pas toujours
+honorée. Bien que nous ne le mettions pas souvent en avant, tout utilisateur
+d'un logiciel libre aux premiers stades de son développement peut expliquer
+que ce logiciel n'est pas toujours aussi pratique, sur le plan purement
+fonctionnel, que ses concurrents privateurs.<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Un logiciel libre est parfois de piètre
+qualité. Il n'est pas toujours très fiable. La souplesse lui fait parfois
+défaut. Si les gens prennent les arguments en faveur de l'open source au
+sérieux, ils doivent expliquer pourquoi l'open source n'a pas tenu ses
+« promesses » et conclure que des outils privateurs seraient un meilleur
+choix. Il n'y a aucune raison pour que nous fassions de même.</p>
+
+<p>Richard Stallman parle de cela dans son article « <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pourquoi l'open source
+passe à côté du problème que soulève le logiciel libre</a> » lorsqu'il
+explique : « L'open source repose sur l'idée qu'en permettant aux
+utilisateurs de changer et redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira
+plus puissant et plus fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs
+de logiciels privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils
+produisent un programme qui est puissant et fiable, même s'il ne respecte
+pas la liberté de l'utilisateur. »</p>
+
+<p>Pour l'open source, la mauvaise qualité d'un logiciel est un problème à
+analyser ou une raison de fuir ce logiciel. Pour le libre, c'est un problème
+à résoudre. Pour les partisans du libre, les bogues et les fonctionnalités
+manquantes ne sont jamais une raison d'avoir honte. Tout logiciel qui
+respecte la liberté de ses utilisateurs possède un avantage inhérent sur son
+concurrent privateur. Même s'il a ses propres problèmes, un logiciel libre a
+toujours la liberté.</p>
+
+<p>Bien évidemment, tout logiciel libre doit commencer quelque part. Un 
nouveau
+programme, par exemple, a peu de chances d'offrir plus de fonctionnalités
+qu'un programme privateur déjà établi. Un projet commence avec de nombreux
+bogues et s'améliore avec le temps. Alors que les partisans de l'open source
+peuvent argumenter qu'un projet deviendra utile avec du temps et un peu de
+chance, un projet libre représente pour les partisans du logiciel libre une
+importante contribution, dès le premier jour. Chaque logiciel qui donne aux
+utilisateurs le contrôle sur leur technologie est un pas en
+avant. L'amélioration en qualité due à la maturation d'un projet n'est que
+la cerise sur le gâteau.</p>
+
+<p>Un second point, peut-être plus accablant encore, est que le processus de
+développement collaboratif, distribué, évalué par les pairs, qui est au 
cœur
+de la définition de l'open source, ne ressemble que de loin à la manière
+dont sont développés en pratique la plupart des projets sous licence libre
+(ou « open source »).</p>
+
+<p>Plusieurs études universitaires menées sur les sites d'hébergement de
+logiciels libres <a href="http://sf.net";>SourceForge</a> et <a
+href="http://sv.gnu.org";>Savannah</a> ont démontré ce que beaucoup de
+développeurs de logiciels libres ayant mis en ligne une base de code savent
+déjà : la grande majorité des projets libres ne sont pas particulièrement
+collaboratifs. Le nombre médian de contributeurs à un projet de logiciel
+libre sur SourceForge ? Un. Un développeur solitaire. Les projets de
+SourceForge du quatre-vingt-quinzième centile en termes de nombre de
+participants n'ont que cinq contributeurs. Plus de la moitié de ces projets
+libres, et même la plupart des projets qui ont fait plusieurs versions à
+succès et ont été téléchargés fréquemment sont l'œuvre d'un seul 
développeur
+avec un peu d'aide de l'extérieur.</p>
+
+<p>En insistant sur la puissance du développement collaboratif et de
+« l'évaluation décentralisée par les pairs », l'approche open source 
semble
+ne pas avoir grand chose à dire, dans la majorité des cas, sur les raisons
+pour lesquelles on devrait contribuer à un projet libre ou se servir d'un
+logiciel en développement. Puisque les avantages supposés de la
+collaboration ne peuvent être constatés quand il n'y a pas de collaboration,
+la grande majorité des projets de développement libres n'ont pas d'avantage
+technique sur leurs concurrents privateurs.</p>
+
+<p>Pour les partisans du logiciel libre, ces mêmes projets sont tous vus comme
+des succès importants. Comme chaque logiciel libre respecte la liberté de
+ses utilisateurs, les partisans du libre peuvent argumenter qu'il possède au
+départ un avantage éthique intrinsèque sur les concurrents privateurs – 
même
+sur ceux qui proposent plus de fonctionnalités. En insistant sur la liberté
+plutôt que sur les avantages pratiques, la défense du logiciel libre est
+ancrée dans la réalité technique d'une façon qui manque souvent à l'open
+source. Quand le logiciel libre est meilleur, nous pouvons nous en
+réjouir. Quand il ne l'est pas, nous n'avons pas à considérer cela comme une
+attaque dirigée contre lui ni même comme un argument valable contre
+l'utilisation du logiciel en question.</p>
+
+<p>Les partisans de l'open source doivent défendre leur thèse selon laquelle 
le
+logiciel développé librement devrait, ou devra avec le temps, être meilleur
+que le logiciel privateur. Les militants du logiciel libre peuvent quant à
+eux demander : « Comment peut-on rendre le logiciel libre meilleur ? » 
Dans
+le cadre du libre, les logiciels de haute qualité existent comme un moyen
+plutôt que comme une fin en soi. Les développeurs de logiciels libres
+doivent s'efforcer de créer des logiciels fonctionnels, flexibles, qui
+servent bien leurs utilisateurs. Mais ceci n'est pas le seul moyen de
+progresser vers la réalisation d'un objectif qui est à la fois plus simple
+et bien plus important : respecter et protéger leurs libertés.</p>
+
+<p>Bien sûr, nous ne cherchons pas à nier que la collaboration joue un rôle
+important dans la création de logiciels de haute qualité. Dans la plupart
+des projets libres ayant réussi, ce fut d'ailleurs le cas. Il faut
+comprendre, soutenir et développer la collaboration, plutôt que de
+considérer dogmatiquement qu'elle va de soi, quand bien même les faits sont
+là pour montrer le contraire.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, à <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Framalang (travail collaboratif)<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2015/03/16 15:50:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: when_free_software_isnt_practically_better.fr.html
===================================================================
RCS file: when_free_software_isnt_practically_better.fr.html
diff -N when_free_software_isnt_practically_better.fr.html
--- when_free_software_isnt_practically_better.fr.html  19 Apr 2014 12:35:50 
-0000      1.25
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,224 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
- <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.en.html" -->
-
-<title> Quand le logiciel libre n'est pas meilleur, en pratique - Projet GNU - 
Free
-Software Foundation</title>
-
-<!--#include 
virtual="/philosophy/po/when_free_software_isnt_practically_better.translist" 
-->
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2> Quand le logiciel libre n'est pas meilleur, en pratique</h2>
-
-<p>Les objectifs affichés par l'<cite>Open Source Initiative</cite> sont les
-suivants : « L'open source est une méthode de développement logiciel qui
-exploite la puissance de l'évaluation décentralisée par les pairs et de la
-transparence des processus. Les promesses de l'open source sont une
-meilleure qualité, une plus grande fiabilité, davantage de flexibilité, un
-moindre coût et la fin d'une situation permettant à des fournisseurs rapaces
-de verrouiller leurs produits. »</p>
-
-<p>Depuis plus de dix ans maintenant, la <cite>Free Software Foundation</cite>
-ne cesse d'argumenter contre la qualification d'« open source » dont on
-affuble le mouvement du logiciel libre. Si nous, les partisans du logiciel
-libre, réfutons ce qualificatif d'« open source », c'est surtout parce que
-nous considérons qu'il s'agit d'un effort volontaire pour réduire la portée
-de notre message de liberté et masquer le rôle de notre mouvement dans le
-succès du logiciel que nous avons bâti. Si nous disons que le terme « open
-source » est mauvais, c'est fondamentalement parce qu'il tente d'éviter
-toute discussion à propos de la liberté du logiciel. Mais il y a une autre
-raison pour laquelle nous devrions nous méfier du cadre « open
-source ». L'argument fondamental de l'open source, tel qu'il est défini dans
-la déclaration ci-dessus, est souvent incorrect.</p>
-
-<p>Malgré la suggestion de l'<cite>Open Source Initiative</cite>, que « la
-promesse de l'open source est une meilleure qualité, une plus grande
-fiabilité, plus de flexibilité », cette promesse n'est pas toujours
-honorée. Bien que nous ne le mettions pas souvent en avant, tout utilisateur
-d'un logiciel libre aux premiers stades de son développement peut expliquer
-que ce logiciel n'est pas toujours aussi pratique, sur le plan purement
-fonctionnel, que ses concurrents privateurs.<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Un logiciel libre est parfois de piètre
-qualité. Il n'est pas toujours très fiable. La souplesse lui fait parfois
-défaut. Si les gens prennent les arguments en faveur de l'open source au
-sérieux, ils doivent expliquer pourquoi l'open source n'a pas tenu ses
-« promesses » et conclure que des outils privateurs seraient un meilleur
-choix. Il n'y a aucune raison pour que nous fassions de même.</p>
-
-<p>Richard Stallman parle de cela dans son article « <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pourquoi l'open source
-passe à côté du problème que soulève le logiciel libre</a> » lorsqu'il
-explique : « L'open source repose sur l'idée qu'en permettant aux
-utilisateurs de changer et redistribuer le logiciel, celui-ci en sortira
-plus puissant et plus fiable. Mais cela n'est pas garanti. Les développeurs
-de logiciels privateurs ne sont pas forcément incompétents. Parfois ils
-produisent un programme qui est puissant et fiable, même s'il ne respecte
-pas la liberté de l'utilisateur. »</p>
-
-<p>Pour l'open source, la mauvaise qualité d'un logiciel est un problème à
-analyser ou une raison de fuir ce logiciel. Pour le libre, c'est un problème
-à résoudre. Pour les partisans du libre, les bogues et les fonctionnalités
-manquantes ne sont jamais une raison d'avoir honte. Tout logiciel qui
-respecte la liberté de ses utilisateurs possède un avantage inhérent sur son
-concurrent privateur. Même s'il a ses propres problèmes, un logiciel libre a
-toujours la liberté.</p>
-
-<p>Bien évidemment, tout logiciel libre doit commencer quelque part. Un 
nouveau
-programme, par exemple, a peu de chances d'offrir plus de fonctionnalités
-qu'un programme privateur déjà établi. Un projet commence avec de nombreux
-bogues et s'améliore avec le temps. Alors que les partisans de l'open source
-peuvent argumenter qu'un projet deviendra utile avec du temps et un peu de
-chance, un projet libre représente pour les partisans du logiciel libre une
-importante contribution, dès le premier jour. Chaque logiciel qui donne aux
-utilisateurs le contrôle sur leur technologie est un pas en
-avant. L'amélioration en qualité due à la maturation d'un projet n'est que
-la cerise sur le gâteau.</p>
-
-<p>Un second point, peut-être plus accablant encore, est que le processus de
-développement collaboratif, distribué, évalué par les pairs, qui est au 
cœur
-de la définition de l'open source, ne ressemble que de loin à la manière
-dont sont développés en pratique la plupart des projets sous licence libre
-(ou « open source »).</p>
-
-<p>Plusieurs études universitaires menées sur les sites d'hébergement de
-logiciels libres <a href="http://sf.net";>SourceForge</a> et <a
-href="http://sv.gnu.org";>Savannah</a> ont démontré ce que beaucoup de
-développeurs de logiciels libres ayant mis en ligne une base de code savent
-déjà : la grande majorité des projets libres ne sont pas particulièrement
-collaboratifs. Le nombre médian de contributeurs à un projet de logiciel
-libre sur SourceForge ? Un. Un développeur solitaire. Les projets de
-SourceForge du quatre-vingt-quinzième centile en termes de nombre de
-participants n'ont que cinq contributeurs. Plus de la moitié de ces projets
-libres, et même la plupart des projets qui ont fait plusieurs versions à
-succès et ont été téléchargés fréquemment sont l'œuvre d'un seul 
développeur
-avec un peu d'aide de l'extérieur.</p>
-
-<p>En insistant sur la puissance du développement collaboratif et de
-« l'évaluation décentralisée par les pairs », l'approche open source 
semble
-ne pas avoir grand chose à dire, dans la majorité des cas, sur les raisons
-pour lesquelles on devrait contribuer à un projet libre ou se servir d'un
-logiciel en développement. Puisque les avantages supposés de la
-collaboration ne peuvent être constatés quand il n'y a pas de collaboration,
-la grande majorité des projets de développement libres n'ont pas d'avantage
-technique sur leurs concurrents privateurs.</p>
-
-<p>Pour les partisans du logiciel libre, ces mêmes projets sont tous vus comme
-des succès importants. Comme chaque logiciel libre respecte la liberté de
-ses utilisateurs, les partisans du libre peuvent argumenter qu'il possède au
-départ un avantage éthique intrinsèque sur les concurrents privateurs – 
même
-sur ceux qui proposent plus de fonctionnalités. En insistant sur la liberté
-plutôt que sur les avantages pratiques, la défense du logiciel libre est
-ancrée dans la réalité technique d'une façon qui manque souvent à l'open
-source. Quand le logiciel libre est meilleur, nous pouvons nous en
-réjouir. Quand il ne l'est pas, nous n'avons pas à considérer cela comme une
-attaque dirigée contre lui ni même comme un argument valable contre
-l'utilisation du logiciel en question.</p>
-
-<p>Les partisans de l'open source doivent défendre leur thèse selon laquelle 
le
-logiciel développé librement devrait, ou devra avec le temps, être meilleur
-que le logiciel privateur. Les militants du logiciel libre peuvent quant à
-eux demander : « Comment peut-on rendre le logiciel libre meilleur ? » 
Dans
-le cadre du libre, les logiciels de haute qualité existent comme un moyen
-plutôt que comme une fin en soi. Les développeurs de logiciels libres
-doivent s'efforcer de créer des logiciels fonctionnels, flexibles, qui
-servent bien leurs utilisateurs. Mais ceci n'est pas le seul moyen de
-progresser vers la réalisation d'un objectif qui est à la fois plus simple
-et bien plus important : respecter et protéger leurs libertés.</p>
-
-<p>Bien sûr, nous ne cherchons pas à nier que la collaboration joue un rôle
-important dans la création de logiciels de haute qualité. Dans la plupart
-des projets libres ayant réussi, ce fut d'ailleurs le cas. Il faut
-comprendre, soutenir et développer la collaboration, plutôt que de
-considérer dogmatiquement qu'elle va de soi, quand bien même les faits sont
-là pour montrer le contraire.</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
-propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
-class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:address@hidden";>
-
-        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:address@hidden";>
-&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill</p>
-
-<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
-rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Framalang (travail collaboratif)<br /> Révision : <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a></div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Dernière mise à jour :
-
-$Date: 2014/04/19 12:35:50 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]