www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.es.po licenses/po/l...


From: Dora Scilipoti
Subject: www distros/po/free-distros.es.po licenses/po/l...
Date: Tue, 03 Feb 2015 19:09:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   15/02/03 19:09:15

Modified files:
        distros/po     : free-distros.es.po 
        licenses/po    : license-list.es.po 
        philosophy/po  : whats-wrong-with-youtube.es.po 
        server/po      : server.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.137&r2=1.138
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.142&r2=1.143
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:

Index: licenses/po/license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.142
retrieving revision 1.143
diff -u -b -r1.142 -r1.143
--- licenses/po/license-list.es.po      30 Jan 2015 17:58:18 -0000      1.142
+++ licenses/po/license-list.es.po      3 Feb 2015 19:09:14 -0000       1.143
@@ -11,15 +11,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-30 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 01:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-30 17:33+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -718,24 +717,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though
-# | the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend
-# | use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, even for special cases such as small
-# | programs, because confusion could easily occur and lead to use of the
-# | flawed <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>.  To
-# | avoid this risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license
-# | and the [-modified revised-] {+Modified+} BSD license are more or less
-# | equivalent.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, "
-#| "though the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to "
-#| "recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, even for special cases "
-#| "such as small programs, because confusion could easily occur and lead to "
-#| "use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</"
-#| "a>.  To avoid this risk, you can suggest the X11 license instead.  The "
-#| "X11 license and the modified revised BSD license are more or less "
-#| "equivalent."
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -745,14 +726,13 @@
 "risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license and the "
 "Modified BSD license are more or less equivalent."
 msgstr ""
-"Como licencia laxa, permisiva, la versión modificada de la BSD no es tan "
-"mala, aunque es preferible la Apache 2.0.  Sin embargo, es peligroso "
-"recomendar el uso de la «licencia BSD», aún en casos especiales como por "
-"ejemplo para programas pequeños, porque fácilmente se podría producir una "
-"confusión que llevaría al uso de la licencia <a href=\"#OriginalBSD\">BSD "
-"<em>original</em></a>. Para evitar ese riesgo, se puede sugerir el uso de la "
-"licencia X11. Ambas licencias, X11 y BSD modificada, son más o menos "
-"equivalentes."
+"Como licencia laxa, permisiva, la BSD modificada no es tan mala, aunque es "
+"preferible la Apache 2.0.  Sin embargo, es peligroso recomendar el uso de la "
+"«licencia BSD», incluso en casos especiales como por ejemplo para programas 
"
+"pequeños, porque fácilmente se podría producir una confusión que 
llevaría al "
+"uso de la defectuosa licencia <a href=\"#OriginalBSD\">BSD <em>original</"
+"em></a>. Para evitar ese riesgo, se puede sugerir el uso de la licencia X11. "
+"Ambas licencias, X11 y BSD modificada, son más o menos equivalentes."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5395,45 +5375,26 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Santiago Becerra Carrillo, 2003.</strong> Revisiones: "
+"Miguel Abad Pérez, Gustavo M. Domato."
+
 #. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under [-a-] {+the+} <a rel=\"license\"
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative
-# | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under the <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"Esta página está bajo la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Santiago Becerra Carrillo, 2003.</strong> Revisiones: "
-"Miguel Abad Pérez, Gustavo M. Domato."
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
-#~ "Public License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ksh93 se encuentra ahora bajo la <a href="
-#~ "\"#CommonPublicLicense10\"><cite>Common Public License</cite></a>."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po        2 Feb 2015 16:27:45 
-0000       1.12
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.es.po        3 Feb 2015 19:09:15 
-0000       1.13
@@ -7,15 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 19:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-02 03:25+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -47,48 +46,24 @@
 msgstr "El uso normal de YouTube supone el uso de software que no es libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | In the HTML5 mode, it involves [-use of-] running a [-nonfree-] {+<a
-# | href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">nonfree+} JavaScript
-# | [-program.-] {+program</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the HTML5 mode, it involves use of running a nonfree JavaScript "
-#| "program."
 msgid ""
 "In the HTML5 mode, it involves running a <a href=\"/philosophy/javascript-"
 "trap.html\">nonfree JavaScript program</a>."
 msgstr ""
-"La modalidad HTML5 implica ejecutar un programa JavaScript que no es libre. "
+"La modalidad HTML5 implica ejecutar un <a href=\"/philosophy/javascript-trap."
+"html\">programa JavaScript que no es libre</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | In the [-default-] (non-HTML5) mode, it involves use of Flash [-Player.-]
-# | {+Player, which is nonfree.+}  It even tells users to install Flash
-# | Player. {+(This mode is deprecated as of January 2015.)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the default (non-HTML5) mode, it involves use of Flash Player.  It "
-#| "even tells users to install Flash Player."
 msgid ""
 "In the (non-HTML5) mode, it involves use of Flash Player, which is nonfree.  "
 "It even tells users to install Flash Player. (This mode is deprecated as of "
 "January 2015.)"
 msgstr ""
-"La modalidad predefinida (no en HTML5) supone el uso de Flash Player. "
-"Incluso se les pide a los usuarios que instalen Flash Player."
+"La modalidad que no es HTML5 (obsoleta a partir de enero de 2015) supone el "
+"uso de Flash Player, que no es libre. Incluso se les pide a los usuarios que "
+"instalen Flash Player."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | There are ways to access YouTube without running that nonfree
-# | [-software.-] {+software &mdash;+} Users who are in the know can avoid
-# | that problem. For instance, you can access the non-HTML5 videos with <a
-# | href=\"/software/gnash/\">Gnash</a>, and you can get any of them with <a
-# | href=\"http://youtube-dl.org/\";>youtube-dl</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are ways to access YouTube without running that nonfree software. "
-#| "Users who are in the know can avoid that problem. For instance, you can "
-#| "access the non-HTML5 videos with <a href=\"/software/gnash/\">Gnash</a>, "
-#| "and you can get any of them with <a href=\"http://youtube-dl.org/";
-#| "\">youtube-dl</a>."
 msgid ""
 "There are ways to access YouTube without running that nonfree software "
 "&mdash; Users who are in the know can avoid that problem. For instance, you "
@@ -97,51 +72,33 @@
 "dl</a>."
 msgstr ""
 "Existen maneras de acceder a YouTube sin ejecutar ese software que no es "
-"libre. Los usuarios con ciertos conocimientos  pueden evitar el problema. "
+"libre, los usuarios con ciertos conocimientos  pueden evitar el problema. "
 "Por ejemplo, se puede usar <a href=\"/software/gnash/\">Gnash</a> para "
 "acceder a los vídeos que no son HTML5, y se pueden descargar con <a href="
 "\"http://youtube-dl.org/\";>youtube-dl</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | However, most users don't use these methods, so putting a video on YouTube
-# | directs them towards nonfree software.  [-To avoid that, post the video as
-# | an Ogg or Webm file on an ordinary web site.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, most users don't use these methods, so putting a video on "
-#| "YouTube directs them towards nonfree software.  To avoid that, post the "
-#| "video as an Ogg or Webm file on an ordinary web site."
 msgid ""
 "However, most users don't use these methods, so putting a video on YouTube "
 "directs them towards nonfree software."
 msgstr ""
-"Sin embargo, la mayoría de los usuarios no aplican estos métodos, de modo "
-"que subir vídeos a YouTube los conduce hacia el software que no es libre. "
-"Para evitarlo, suba los vídeos en formato Ogg o Webm a un sitio web normal."
+"Sin embargo, la mayoría de los usuarios no aplica estos métodos, de modo 
que "
+"subir vídeos a YouTube los conduce hacia el software que no es libre."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "YouTube tries to stop people from downloading copies."
 msgstr "YouTube trata de evitar que la gente descargue los vídeos."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | [-There are ways-]{+The developers of youtube-dl need+} to [-download from
-# | YouTube, such-] {+keep changing it+} as [-youtube-dl, but-] the {+site
-# | changes. The mere+} <em>attempt</em> to stop [-people-] {+you+} from
-# | downloading a file is [-morally-] {+mistreating you+} wrong even if [-it-]
-# | {+you+} can [-be defeated.-] {+overcome it.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are ways to download from YouTube, such as youtube-dl, but the "
-#| "<em>attempt</em> to stop people from downloading a file is morally wrong "
-#| "even if it can be defeated."
 msgid ""
 "The developers of youtube-dl need to keep changing it as the site changes. "
 "The mere <em>attempt</em> to stop you from downloading a file is mistreating "
 "you wrong even if you can overcome it."
 msgstr ""
-"Hay maneras de descargar los vídeos de YouTube, por ejemplo con youtube-dl, "
-"pero el solo <em>intento</em> de evitar que los usuarios descarguen un "
-"archivo es inmoral, aun cuando esta limitación se pueda eludir. "
+"Los desarrolladores de youtube-dl se ven en la necesidad de modificarlo a "
+"medida que cambia el sitio. El solo <em>intento</em> de evitar que se "
+"descargue un archivo es maltratar al usuario, aun cuando esta limitación se "
+"pueda eludir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -156,20 +113,6 @@
 "afectaría, por lo que no se trata de una injusticia hacia nosotros. "
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they
-# | mistreat Google by denying Google control of that [-part-] {+aspect+} of
-# | its computing. We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to
-# | use those nonfree programs, if [-there are-] any. But they do not mistreat
-# | the <em>users</em> of that service, so they are not a reason to refuse to
-# | <em>use</em> YouTube.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they "
-#| "mistreat Google by denying Google control of that part of its computing. "
-#| "We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to use those "
-#| "nonfree programs, if there are any. But they do not mistreat the "
-#| "<em>users</em> of that service, so they are not a reason to refuse to "
-#| "<em>use</em> YouTube."
 msgid ""
 "If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they mistreat "
 "Google by denying Google control of that aspect of its computing. We hope "
@@ -178,8 +121,8 @@
 "service, so they are not a reason to refuse to <em>use</em> YouTube."
 msgstr ""
 "Si en los servidores de YouTube se ejecutaran programas que no son libres, "
-"estarían perjudicando a Google, pues le impedirían ejercer el control de 
esa "
-"parte de sus actividades informáticas. Esperamos que Google recupere su "
+"estarían perjudicando a Google, pues le impedirían ejercer el control de 
ese "
+"aspecto de sus actividades informáticas. Esperamos que Google recupere su "
 "libertad dejando de utilizar esos programas que no son libres, si los "
 "hubiera. Pero tales programas no hacen ningún daño a los <em>usuarios</em> "
 "del servicio, por lo que esto no sería un motivo para negarse a <em>usar</"
@@ -192,38 +135,21 @@
 "commercial video-hosting platform that doesn't have this problem, please "
 "inform us."
 msgstr ""
+"Dailymotion y Vimeo presentan el mismo problema que la opción HTML5 de "
+"YouTube: para ver los vídeos se necesita código JavaScript que no es libre. 
"
+"Si existe alguna plataforma comercial para hospedaje de vídeos que no tenga "
+"este problema, le rogamos que nos lo haga saber."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-However, most users don't use these methods, so putting-]{+To post+} a
-# | video [-on YouTube directs them towards-] {+without requiring+} nonfree
-# | [-software.  To avoid that, post-] {+software to view it, you can place+}
-# | the video as an Ogg or Webm file on an ordinary web site.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, most users don't use these methods, so putting a video on "
-#| "YouTube directs them towards nonfree software.  To avoid that, post the "
-#| "video as an Ogg or Webm file on an ordinary web site."
 msgid ""
 "To post a video without requiring nonfree software to view it, you can place "
 "the video as an Ogg or Webm file on an ordinary web site."
 msgstr ""
-"Sin embargo, la mayoría de los usuarios no aplican estos métodos, de modo "
-"que subir vídeos a YouTube los conduce hacia el software que no es libre. "
-"Para evitarlo, suba los vídeos en formato Ogg o Webm a un sitio web normal."
+"Para publicar un vídeo cuya visión no requiera el uso de software que no es 
"
+"libre, se puede subir el archivo a un sitio web normal en los formatos Ogg o "
+"Webm."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-A-]{+Another+} way to publish videos to the web using free software is
-# | <a href=\"http://mediagoblin.org/\";>GNU MediaGoblin</a>.  Ideally you will
-# | set up <a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\";>your own server</a>, or
-# | run one for your family and friends, but you can also post on <a
-# | href=\"https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances\";>public servers</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A way to publish videos to the web using free software is <a href="
-#| "\"http://mediagoblin.org/\";>GNU MediaGoblin</a>.  Ideally you will set up "
-#| "<a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\";>your own server</a>, or run one "
-#| "for your family and friends, but you can also post on <a href=\"https://";
-#| "wiki.mediagoblin.org/Live_instances\">public servers</a>."
 msgid ""
 "Another way to publish videos to the web using free software is <a href="
 "\"http://mediagoblin.org/\";>GNU MediaGoblin</a>.  Ideally you will set up <a "
@@ -231,7 +157,7 @@
 "your family and friends, but you can also post on <a href=\"https://wiki.";
 "mediagoblin.org/Live_instances\">public servers</a>."
 msgstr ""
-"Una manera de publicar vídeos en Internet utilizando software libre es a "
+"Otra manera de publicar vídeos en Internet utilizando software libre es a "
 "través de <a href=\"http://mediagoblin.org/\";>GNU MediaGoblin</a>. Lo ideal "
 "es que usted instale <a href=\"http://docs.mediagoblin.org/\";>su propio "
 "servidor</a> o dedique  un servidor para su familia y amigos, aunque también 
"
@@ -297,6 +223,11 @@
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -307,11 +238,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/server.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/server.es.po      29 Jan 2015 23:57:18 -0000      1.8
+++ server/po/server.es.po      3 Feb 2015 19:09:15 -0000       1.9
@@ -1,142 +1,70 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/server/server.html
-# Copyright (C) 2004, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Fernando A. Naranjo Molina <address@hidden>, 2004.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: server.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-29 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-28 18:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Acerca de los servidores de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Acerca de los servidores de GNU - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "About GNU Servers"
 msgstr "Acerca de los servidores de GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and FSF "
-"IRC channels</a>."
-msgstr ""
-"He aquí las <a href=\"/server/irc-rules.html\">reglas para los canales IRC "
-"oficiales de GNU y la FSF</a>."
+msgid "We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and 
FSF IRC channels</a>."
+msgstr "He aquí las <a href=\"/server/irc-rules.html\">reglas para los 
canales IRC oficiales de GNU y la FSF</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for those "
-"wishing to mirror ftp.gnu.org</a>.  (We no longer suggest mirroring www.gnu."
-"org.)"
-msgstr ""
-"Ofrecemos <a href=\"/server/mirror.html\">información y consejos para "
-"quienes deseen replicar («<cite>mirrors</cite>») <i>ftp.gnu.org</i></a> (ya 
"
-"no animamos a  replicar <i>www.gnu.org</i>)."
+msgid "We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for 
those wishing to mirror ftp.gnu.org</a>.  (We no longer suggest mirroring 
www.gnu.org.)"
+msgstr "Ofrecemos <a href=\"/server/mirror.html\">información y consejos para 
quienes deseen replicar («<cite>mirrors</cite>») <i>ftp.gnu.org</i></a> (ya 
no animamos a  replicar <i>www.gnu.org</i>)."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For designing and authoring our web pages, we follow certain <a href=\"/"
-"server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>.  If you would like "
-"to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that "
-"need to be done on this web site.  All our pages are <a href=\"http://www.";
-"anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
-msgstr ""
-"Para diseñar y escribir nuestras páginas web, seguimos ciertas <a href=\"/"
-"server/fsf-html-style-sheet.html\">guías de estilo</a>. Para quienes deseen "
-"colaborar, contamos con una <a href=\"/server/tasks.html\">lista de tareas</"
-"a> que hay que realizar en este sitio web. Todas nuestras páginas se ven "
-"bien con cualquier navegador <a  href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/";
-"\">(campaña «<cite>Best Viewed with Any Browser</cite>»)</a>."
+msgid "For designing and authoring our web pages, we follow certain <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>.  If you would 
like to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that 
need to be done on this web site.  All our pages are <a 
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/\";>Best Viewed with Any Browser</a>."
+msgstr "Para diseñar y escribir nuestras páginas web, seguimos ciertas <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">guías de estilo</a>. Para quienes 
deseen colaborar, contamos con una <a href=\"/server/tasks.html\">lista de 
tareas</a> que hay que realizar en este sitio web. Todas nuestras páginas se 
ven bien con cualquier navegador <a  
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/\";>(campaña «<cite>Best Viewed with 
Any Browser</cite>»)</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not "
-"making links to pages that promote proprietary programs.  We cannot make "
-"proprietary software disappear by not talking about it; information about "
-"proprietary software is widely available, and people who want it will get it "
-"somehow.  But we prefer not to be participants in the process of advertising "
-"proprietary software."
-msgstr ""
-"Así como no instalamos software privativo, tampoco enlazamos con páginas 
que "
-"promuevan programas que no son libres. No podemos hacer que el software "
-"privativo desaparezca si no hablamos de él, pues la información acerca del "
-"software privativo está ampliamente disponible y quienes lo deseen lo "
-"encontrarán de todos modos, pero preferimos no participar en el proceso de "
-"hacerle publicidad."
+msgid "Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not 
making links to pages that promote proprietary programs.  We cannot make 
proprietary software disappear by not talking about it; information about 
proprietary software is widely available, and people who want it will get it 
somehow.  But we prefer not to be participants in the process of advertising 
proprietary software."
+msgstr "Así como no instalamos software privativo, tampoco enlazamos con 
páginas que promuevan programas que no son libres. No podemos hacer que el 
software privativo desaparezca si no hablamos de él, pues la información 
acerca del software privativo está ampliamente disponible y quienes lo deseen 
lo encontrarán de todos modos, pero preferimos no participar en el proceso de 
hacerle publicidad."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also confine all links to text that is commercial in its tone to a few of "
-"our pages, where the topic makes such links appropriate.  This is so we can "
-"avoid appearing to share the widespread assumption that money and business "
-"are the highest value in life."
-msgstr ""
-"Además, confinamos en unas pocas páginas todos los enlaces a sitios que 
usan "
-"un tono comercial, los ponemos en aquellas páginas cuyo tema hace que los "
-"enlaces resulten apropiados. Lo hacemos para evitar dar la impresión de que "
-"compartimos la creencia extendida de que el dinero y los negocios son los "
-"valores más altos en la vida."
+msgid "We also confine all links to text that is commercial in its tone to a 
few of our pages, where the topic makes such links appropriate.  This is so we 
can avoid appearing to share the widespread assumption that money and business 
are the highest value in life."
+msgstr "Además, confinamos en unas pocas páginas todos los enlaces a sitios 
que usan un tono comercial, los ponemos en aquellas páginas cuyo tema hace que 
los enlaces resulten apropiados. Lo hacemos para evitar dar la impresión de 
que compartimos la creencia extendida de que el dinero y los negocios son los 
valores más altos en la vida."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on this "
-"computer.  The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\";>Apache "
-"web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free "
-"software license).  To support this server, we also use other free software "
-"developed by GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/"
-"source.html\">list of such software</a>."
-msgstr ""
-"En este ordenador se utiliza únicamente <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">software libre</a>. Como servidor usamos el <a href=\"http://www.apache.";
-"org/\">servidor web Apache</a>, el cual se distribuye bajo la licencia "
-"Apache (una licencia de software libre). Como apoyo a este servidor, "
-"empleamos otros programas libres desarrollados por los voluntarios de GNU y "
-"mantenemos <a href=\"/server/source/source.html\">una lista de tales "
-"programas</a>."
+msgid "Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on 
this computer.  The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\";>Apache 
web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free software 
license).  To support this server, we also use other free software developed by 
GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/source.html\">list of 
such software</a>."
+msgstr "En este ordenador se utiliza únicamente <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>. Como servidor usamos el 
<a href=\"http://www.apache.org/\";>servidor web Apache</a>, el cual se 
distribuye bajo la licencia Apache (una licencia de software libre). Como apoyo 
a este servidor, empleamos otros programas libres desarrollados por los 
voluntarios de GNU y mantenemos <a href=\"/server/source/source.html\">una 
lista de tales programas</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have "
-"graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
-msgstr ""
-"Actualmente estamos hospedados por <i>TowardEX</i> y el  <i>Markley Group</"
-"i>, que nos han donado el ancho de banda y el espacio para colocar el "
-"sistema."
+msgid "We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have 
graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
+msgstr "Actualmente estamos hospedados por <i>TowardEX</i> y el  <i>Markley 
Group</i>, que nos han donado el ancho de banda y el espacio para colocar el 
sistema."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is "
-"listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free GNU/Linux-"
-"distributions</a>."
-msgstr ""
-"El sistema operativo que utilizamos es Trisquel GNU/Linux, que es uno de los "
-"sistemas <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Trisquel GNU/"
-"Linux se encuentra en <a href=\"/distros/free-distros.html\">nuestra lista "
-"de  distribuciones GNU/Linux libres</a>."
+msgid "The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is 
listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free 
GNU/Linux-distributions</a>."
+msgstr "El sistema operativo que utilizamos es Trisquel GNU/Linux, que es uno 
de los sistemas <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Trisquel 
GNU/Linux se encuentra en <a href=\"/distros/free-distros.html\">nuestra lista 
de  distribuciones GNU/Linux libres</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\";>This article points "
-"out an insight</a> that helps explain why we want the sort of site we want."
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\";>This article 
points out an insight</a> that helps explain why we want the sort of site we 
want."
+msgstr "<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\";>Este artículo 
presenta un análisis</a> que puede resultar útil para entender el porqué de 
nuestras decisiones para el sitio."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -145,18 +73,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
-"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a 
href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase 
a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -171,37 +89,16 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
-"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
-"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
-"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
-"de este sitio web."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer 
traducciones fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de 
cometer errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las 
traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
</p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guía 
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y el 
envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
-"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Esta página está bajo una <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\";>licencia 
Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -214,5 +111,3 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]