[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/javascript-labels.fr.po philoso...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www licenses/po/javascript-labels.fr.po philoso... |
Date: |
Mon, 05 Jan 2015 16:35:20 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 15/01/05 16:35:20
Modified files:
licenses/po : javascript-labels.fr.po
philosophy/po : free-open-overlap.fr.po
free-software-even-more-important.fr.po
surveillance-vs-democracy.fr.po
who-does-that-server-really-serve.fr.po
words-to-avoid.fr.po
Log message:
French translation update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
Patches:
Index: licenses/po/javascript-labels.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/javascript-labels.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/javascript-labels.fr.po 5 Jan 2015 13:57:29 -0000 1.17
+++ licenses/po/javascript-labels.fr.po 5 Jan 2015 16:35:19 -0000 1.18
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-05 13:27+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -29,31 +28,6 @@
msgstr "Ãtiquettes web de licence pour JavaScript"
#. type: Content of: <p>
-# | If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a
-# | method for stating their licenses and source code locations without
-# | altering [-those files.-] {+the minified files themselves.+} It's
-# | especially helpful in cases where the JavaScript is under one of the GNU
-# | licenses, but does not include the exception proposed in <a
-# | href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\"> Appendix A of
-# | “The JavaScript Trap.”</a> [-This method presents the
-# | information prominently enough to comply with the relevant conditions in
-# | the GNU software licenses, and it's specific enough that software can
-# | confirm the correctness of the information on a site. For more
-# | explanation of why we designed this format, see the <a
-# | href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\"> rationale</a>.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a "
-#| "method for stating their licenses and source code locations without "
-#| "altering those files. It's especially helpful in cases where the "
-#| "JavaScript is under one of the GNU licenses, but does not include the "
-#| "exception proposed in <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA"
-#| "\"> Appendix A of “The JavaScript Trap.”</a> This method "
-#| "presents the information prominently enough to comply with the relevant "
-#| "conditions in the GNU software licenses, and it's specific enough that "
-#| "software can confirm the correctness of the information on a site. For "
-#| "more explanation of why we designed this format, see the <a href=\"/"
-#| "licenses/javascript-labels-rationale.html\"> rationale</a>."
msgid ""
"If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a "
"method for stating their licenses and source code locations without altering "
@@ -65,30 +39,12 @@
"Si vous êtes webmestre et que vous déployez du JavaScript compacté sur un "
"site, voici une méthode qui vous permettra d'étiqueter ces fichiers avec
les "
"informations concernant leur licence et la localisation de leur code source, "
-"sans les altérer. C'est particulièrement utile dans le cas où le
JavaScript "
-"est sous l'une des licences GNU mais n'inclut pas l'exception proposée dans "
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\">l'annexe A du «Â
Piège "
-"JavaScript »</a>. Cette méthode présente les informations de manière
assez "
-"visible pour respecter les clauses pertinentes des licences de logiciel GNU, "
-"et elle est assez spécifique pour qu'un logiciel puisse en confirmer "
-"l'exactitude. La raison pour laquelle nous avons mis au point ce format est "
-"détaillée dans le <a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html"
-"\">document d'explication</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The JavaScript license web labels method is meant for files of minified
-# | JavaScript code. [-You can also use-] {+This method complies with the
-# | relevant conditions in the GNU software licenses, and+} it [-for
-# | non-minified JavaScript source files if you wish; but if you're not
-# | aiming-] {+enables LibreJS+} to [-make-] {+confirm+} the [-files small,
-# | you might as well put a copy-] {+correctness+} of the [-license in the
-# | source file.-] {+information on a site.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The JavaScript license web labels method is meant for files of minified "
-#| "JavaScript code. You can also use it for non-minified JavaScript source "
-#| "files if you wish; but if you're not aiming to make the files small, you "
-#| "might as well put a copy of the license in the source file."
+"sans altérer les fichiers compactés eux-mêmes. C'est particulièrement
utile "
+"dans le cas où le JavaScript est sous l'une des licences GNU mais n'inclut "
+"pas l'exception proposée dans <a href=\"/philosophy/javascript-trap."
+"html#AppendixA\">l'annexe A du « Piège JavaScript »</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The JavaScript license web labels method is meant for files of minified "
"JavaScript code. This method complies with the relevant conditions in the "
@@ -96,9 +52,9 @@
"the information on a site."
msgstr ""
"La méthode des étiquettes web pour JavaScript est destinée aux fichiers de
"
-"code JavaScript compacté. Vous pouvez aussi l'utiliser pour les fichiers "
-"sources de JavaScript non compacté si vous le souhaitez ; mais si votre but
"
-"est d'avoir "
+"code JavaScript compacté. Cette méthode respecte les clauses pertinentes
des "
+"licences de logiciel GNU, et permet à LibreJS de confirmer l'exactitude de "
+"l'information relative au site."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -108,6 +64,12 @@
"license is essential for proper release of free source code. If you haven't "
"done that, you should do that first."
msgstr ""
+"L'utilisation d'étiquettes web suppose que les fichiers sources du "
+"JavaScript correspondant portent des avis de licence indiquant correctement "
+"qu'ils sont publiés sous une licence libre. Le code compilé n'est pas libre
"
+"Ã moins que son code source ne le soit, il est donc essentiel d'indiquer la "
+"licence pour que le code source libre soit dûment publié. C'est ce que vous
"
+"devez faire en premier si ce n'est déjà fait."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -116,18 +78,13 @@
"fail to give them human-readable license notices. Omitting those creates "
"uncertainty about their legal status."
msgstr ""
+"Vous pouvez également utiliser des étiquettes web pour indiquer la licence "
+"du code non compacté d'une manière lisible par machine ; mais comme ce
sont "
+"des fichiers sources, n'oubliez pas de leur ajouter des avis de licence "
+"lisibles par l'homme. Les omettre serait introduire une incertitude sur leur "
+"statut juridique."
#. type: Content of: <p>
-# | The web label{+s+} method is not applicable to inline JavaScript included
-# | directly in HTML pages — their license information should be <a
-# | href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\"> stated directly in
-# | those pages</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The web label method is not applicable to inline JavaScript included "
-#| "directly in HTML pages — their license information should be <a "
-#| "href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\"> stated directly in "
-#| "those pages</a>."
msgid ""
"The web labels method is not applicable to inline JavaScript included "
"directly in HTML pages — their license information should be <a href="
@@ -144,6 +101,9 @@
"For more explanation of why we designed this format, see the <a href=\"/"
"licenses/javascript-labels-rationale.html\">rationale</a>."
msgstr ""
+"La raison pour laquelle nous avons mis au point ce format est détaillée
dans "
+"le <a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">document "
+"d'explication</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Writing the labels page"
@@ -419,11 +379,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-4-]{+5+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-open-overlap.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-open-overlap.fr.po 5 Jan 2015 12:57:33 -0000
1.4
+++ philosophy/po/free-open-overlap.fr.po 5 Jan 2015 16:35:19 -0000
1.5
@@ -1,20 +1,19 @@
# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-open-overlap.html
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 09:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-05 12:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -39,47 +38,6 @@
"open-source-misses-the-point.html\">« libre » et « open source »</a>Â
:"
#. type: Content of: <pre>
-# | <code>\n /----------------------------------------------\\n / |
-# | | \\n / |
-# | | \\n {+/+} |
-# | | \\n |
-# | |\n | {+Source under GNU *GPL, Apache,+} |\n |
-# | {+original BSD, revised BSD,+} |\nfree | {+X11,
-# | expat, Python, MPL, etc.,+} |\n |
-# | [-|\n |-] {+and executable not tivoized+}
-# | | open source\n |
-# | |{+ +}\n | |\n \ |
-# | |\n \ |
-# | |\n
-# | [-\----------------------------------------------\n |-] {+\+}
-# | | | /\n
-# | {+\---------------------------------------------- /\n+} |
-# | tivoized (tyrant) devices | O | /\n [-|
-# | | | /\n-]
-# | ----------------------------------------------/\n</code>\n
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<code>\n"
-#| " /----------------------------------------------\\\n"
-#| " / | | \\\n"
-#| " / | | \\\n"
-#| " | | \\\n"
-#| " | |\n"
-#| " | |\n"
-#| " | |\n"
-#| "free | |\n"
-#| " | |\n"
-#| " | | open source\n"
-#| " | |\n"
-#| " | |\n"
-#| " \\ | |\n"
-#| " \\ | |\n"
-#| " \\----------------------------------------------\n"
-#| " | | | /\n"
-#| " | tivoized (tyrant) devices | O | /\n"
-#| " | | | /\n"
-#| " ----------------------------------------------/\n"
-#| "</code>\n"
msgid ""
"<code>\n"
" /----------------------------------------------\\\n"
@@ -107,10 +65,10 @@
" / | | \\\n"
" | | \\\n"
" | |\n"
-" | |\n"
-" | |\n"
-"libre | |\n"
-" | |\n"
+" | Source sous licence GNU *GPL, |\n"
+" | Apache, BSD originale, BSD révisée, |\n"
+"libre | X11, expat, Python, MPL, etc., |\n"
+" | et exécutable non tivoïsée |\n"
" | | open source\n"
" | |\n"
" | |\n"
@@ -129,6 +87,9 @@
"those that are free. If the bottom row were drawn to scale, its text would "
"have to be in a small font, perhaps too small to read."
msgstr ""
+"Les programmes qui sont open source mais non libres constituent une fraction "
+"minuscule de ceux qui sont libres. Si la ligne du bas était à l'échelle,
le "
+"texte devrait être en petits caractères, peut-être même illisible."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -148,6 +109,11 @@
"programs. It has been a long time since we heard of the actual use of such "
"licenses, but we have no reason to believe it is zero."
msgstr ""
+"« A » signifie « Autres » et désigne des programmes dont le code
source est "
+"sous une licence open source mais non libre. Plusieurs de ces licences ont "
+"été écrites vers 2000, et elles ont été utilisées pour publier quelques
"
+"programmes. Il y a longtemps que nous n'entendons plus parler de leur usage "
+"effectif, mais nous n'avons aucune raison de croire qu'il est nul."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -195,11 +161,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-3-]{+5+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -223,13 +186,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“O” stands for “other” and refers to programs "
-#~ "whose source is under <a href=\"/licenses/license-list."
-#~ "html#NonFreeSoftwareLicenses\">licenses which are open source but not "
-#~ "free</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "« A » signifie « Autres », et désigne des programmes dont le code
source "
-#~ "est sous licence open source mais <a href=\"/licenses/license-list."
-#~ "html#NonFreeSoftwareLicenses\">non libre</a>. »"
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po 5 Jan 2015
12:57:33 -0000 1.19
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po 5 Jan 2015
16:35:19 -0000 1.20
@@ -2,20 +2,19 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Framalang, 2013.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013, 2014.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-14 14:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-05 12:55+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: \n"
@@ -93,23 +92,6 @@
"laisser le serveur dâun tiers prendre en charge vos tâches informatiques."
#. type: Content of: <p>
-# | Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, and
-# | even attack the user. Abuses are common in services and proprietary
-# | software products because the users are not in charge. That's the
-# | fundamental difference: nonfree software and SaaSS are controlled by some
-# | other entity (typically a corporation or a state), and the users have no
-# | say. Free software, by contrast, puts the users in [-control.-]
-# | {+control—of the software, and thus of their computers (assuming
-# | those <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyally</a> do what the
-# | users' programs tell them to do).+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, "
-#| "and even attack the user. Abuses are common in services and proprietary "
-#| "software products because the users are not in charge. That's the "
-#| "fundamental difference: nonfree software and SaaSS are controlled by some "
-#| "other entity (typically a corporation or a state), and the users have no "
-#| "say. Free software, by contrast, puts the users in control."
msgid ""
"Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, and "
"even attack the user. Abuses are common in services and proprietary "
@@ -128,7 +110,10 @@
"fondamentale : les logiciels non libres et le SaaSS sont contrôlés par une
"
"entité externe (généralement une société privée ou un Ãtat), et les "
"utilisateurs n'ont pas leur mot à dire. Le logiciel libre, au contraire, met
"
-"l'utilisateur aux commandes."
+"l'utilisateur aux commandes â des programmes et donc de son ordinateur (Ã
"
+"supposer que ce dernier fasse <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
+"\">loyalement</a> ce que les programmes de l'utilisateur lui demandent de "
+"faire)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -713,11 +698,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-3-]{+5+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po 5 Jan 2015 13:57:31
-0000 1.56
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po 5 Jan 2015 16:35:20
-0000 1.57
@@ -2,20 +2,19 @@
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Framalang, 2013
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013, 2014.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-05 13:55+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: \n"
@@ -499,25 +498,6 @@
msgstr "Remède à la collecte de données : les garder dispersées"
#. type: Content of: <p>
-# | One way to make monitoring safe for privacy is to <a
-# | name=\"dispersal\">keep the data dispersed and inconvenient to access</a>.
-# | Old-fashioned security cameras were no threat to [-privacy.-]
-# | {+privacy(<a href=\"#privatespace\">*</a>).+} The recording was stored on
-# | the premises, and kept for a few weeks at most. Because of the
-# | inconvenience of accessing these recordings, it was never done massively;
-# | they were accessed only in the places where someone reported a crime. It
-# | would not be feasible to physically collect millions of tapes every day
-# | and watch them or copy them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal"
-#| "\">keep the data dispersed and inconvenient to access</a>. Old-fashioned "
-#| "security cameras were no threat to privacy. The recording was stored on "
-#| "the premises, and kept for a few weeks at most. Because of the "
-#| "inconvenience of accessing these recordings, it was never done massively; "
-#| "they were accessed only in the places where someone reported a crime. It "
-#| "would not be feasible to physically collect millions of tapes every day "
-#| "and watch them or copy them."
msgid ""
"One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal\">keep "
"the data dispersed and inconvenient to access</a>. Old-fashioned security "
@@ -531,13 +511,13 @@
"Pour rendre la surveillance possible sans porter atteinte à la vie privée, "
"l'un des moyens est de <a name=\"dispersal\">conserver les données de "
"manière dispersée</a> et d'en rendre la consultation malaisée. Les
caméras "
-"de sécurité d'antan n'étaient pas une menace pour la vie privée. Les "
-"enregistrements étaient conservés sur place, et cela pendant quelques "
-"semaines tout au plus. Leur consultation ne se faisait pas à grande échelle
"
-"du fait de la difficulté d'y avoir accès. On les consultait uniquement sur "
-"les lieux où un délit avait été signalé. Il aurait été impossible de "
-"rassembler physiquement des millions de bandes par jour, puis de les "
-"visionner ou de les copier."
+"de sécurité d'antan n'étaient pas une menace pour la vie privée(<a href="
+"\"#privatespace\">*</a>). Les enregistrements étaient conservés sur place, "
+"et cela pendant quelques semaines tout au plus. Leur consultation ne se "
+"faisait pas à grande échelle du fait de la difficulté d'y avoir accès. On
"
+"les consultait uniquement sur les lieux où un délit avait été signalé.
Il "
+"aurait été impossible de rassembler physiquement des millions de bandes par
"
+"jour, puis de les visionner ou de les copier."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -583,6 +563,10 @@
"someone's private space by someone else violates privacy, but that is "
"another issue."
msgstr ""
+"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>Ici, je fais l'hypothèse que la caméra
"
+"de sécurité est dirigée vers l'intérieur d'un magasin ou vers la rue.
Toute "
+"caméra pointée par quelqu'un vers l'espace privé de quelqu'un d'autre
viole "
+"sa vie privée, mais c'est une autre question."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
@@ -1098,11 +1082,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 201[-3-]{+5+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po
===================================================================
RCS file:
/webcvs/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po 5 Jan 2015
12:57:35 -0000 1.46
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.fr.po 5 Jan 2015
16:35:20 -0000 1.47
@@ -2,20 +2,19 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-05 12:55+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: \n"
@@ -349,26 +348,6 @@
"l'exemplaire qui fait votre traitement informatique."
#. type: Content of: <p>
-# | These two issues are often confused, and not only by accident. Web
-# | developers use the vague term “web application” to lump the
-# | server software together with programs run on your machine in your
-# | browser. Some web pages install nontrivial, even large JavaScript
-# | programs into your browser without informing you. <a
-# | href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">When these JavaScript programs
-# | are nonfree</a>, they [-are-] {+cause+} the same sort of [-problem-]
-# | {+injustice+} as any other nonfree software. Here, however, we are
-# | concerned with the [-problem-] {+issue+} of {+using+} the [-server
-# | software-] {+service+} itself.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These two issues are often confused, and not only by accident. Web "
-#| "developers use the vague term “web application” to lump the "
-#| "server software together with programs run on your machine in your "
-#| "browser. Some web pages install nontrivial, even large JavaScript "
-#| "programs into your browser without informing you. <a href=\"/philosophy/"
-#| "javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, "
-#| "they are the same sort of problem as any other nonfree software. Here, "
-#| "however, we are concerned with the problem of the server software itself."
msgid ""
"These two issues are often confused, and not only by accident. Web "
"developers use the vague term “web application” to lump the "
@@ -385,30 +364,12 @@
"machine dans votre navigateur. Certaines pages web y installent des "
"programmes JavaScript d'une certaine importance, ou même de taille "
"imposante, sans vous en informer. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
-"\">Quand ces programmes Javascript ne sont pas libres</a>, ils posent le "
-"même genre de problèmes que n'importe quel autre logiciel non libre. Ici, "
-"cependant, nous nous occupons du problème posé par le logiciel serveur lui-"
-"même."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be
-# | solved by developing free software for servers. For the server operator's
-# | sake, the programs on the server had better be free; if they are
-# | proprietary, their owners have power over the server. That's unfair to
-# | the {+server+} operator, and doesn't help the users at all. But if the
-# | programs on the server are free, that doesn't protect <em>the server's
-# | users</em> from the effects of SaaSS. These programs liberate the server
-# | operator, but not the server's users.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
-#| "solved by developing free software for servers. For the server "
-#| "operator's sake, the programs on the server had better be free; if they "
-#| "are proprietary, their owners have power over the server. That's unfair "
-#| "to the operator, and doesn't help the users at all. But if the programs "
-#| "on the server are free, that doesn't protect <em>the server's users</em> "
-#| "from the effects of SaaSS. These programs liberate the server operator, "
-#| "but not the server's users."
+"\">Quand ces programmes Javascript ne sont pas libres</a>, ils causent le "
+"même genre d'injustice que n'importe quel autre logiciel non libre. Ici, "
+"cependant, nous nous occupons du problème posé par l'utilisation du service
"
+"lui-même."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
"solved by developing free software for servers. For the server operator's "
@@ -423,8 +384,8 @@
"se résoudra en développant des logiciels serveurs libres. Dans l'intérêt
de "
"l'opérateur, les programmes qui tournent sur le serveur devraient être "
"libres ; s'ils sont privateurs, leurs propriétaires ont pouvoir sur le "
-"serveur. C'est déloyal pour l'opérateur, et n'est d'aucune aide pour "
-"l'utilisateur. Mais si les programmes du serveur sont libres, cela ne "
+"serveur. C'est déloyal pour l'opérateur du serveur et n'est d'aucune aide "
+"pour l'utilisateur. Mais si les programmes du serveur sont libres, cela ne "
"protège pas <em>les utilisateurs du serveur</em> contre les effets du SaaSS.
"
"Ces programmes libèrent l'opérateur du serveur, mais pas ses utilisateurs."
@@ -472,6 +433,13 @@
"\">“open software” service</a>, meaning one whose server "
"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
msgstr ""
+"Ce problème nous fait toucher du doigt la différence profonde qui existe "
+"entre « open source » et « libre ». Un code source qui est open
source <a "
+"href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">est presque toujours libre</a>. "
+"Cependant, la notion de <a href=\"http://opendefinition.org/software-service"
+"\">service à logiciel ouvert <cite>[open software]</cite></a>, autrement dit
"
+"service dont le logiciel serveur est open source, ne traite pas le problème "
+"du SaaSS."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -944,11 +912,8 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2010, [-2013-] {+2013, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2010, 2013 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2010, 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.183
retrieving revision 1.184
diff -u -b -r1.183 -r1.184
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 5 Jan 2015 13:57:32 -0000 1.183
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 5 Jan 2015 16:35:20 -0000 1.184
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-30 12:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-05 13:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -255,21 +254,6 @@
msgstr "« Alternative »"
#. type: Content of: <p>
-# | We don't describe free software as an [-“alternative,”-]
-# | {+“alternative” to proprietary,+} because that {+word+}
-# | presumes [-that other-] {+all the+} “alternatives” [-to free
-# | software-] are legitimate and [-we should-] {+each additional one makes
-# | users better off. In effect, it assumes that free software ought to+}
-# | coexist with [-them. That word frames an issue with the assumption-]
-# | {+software+} that [-it is good to have lots of “alternatives”
-# | to choose from.-] {+does not respect users' freedom.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't describe free software as an “alternative,” because "
-#| "that presumes that other “alternatives” to free software are "
-#| "legitimate and we should coexist with them. That word frames an issue "
-#| "with the assumption that it is good to have lots of “"
-#| "alternatives” to choose from."
msgid ""
"We don't describe free software as an “alternative” to "
"proprietary, because that word presumes all the “alternatives” "
@@ -277,30 +261,14 @@
"it assumes that free software ought to coexist with software that does not "
"respect users' freedom."
msgstr ""
-"Nous ne décrivons pas le logiciel libre comme une « alternative », car
cela "
-"implique l'existence d'« alternatives » légitimes au logiciel libre,
avec "
-"lesquelles nous devrions cohabiter. Ce terme présente la question en "
-"supposant que c'est une bonne chose d'avoir le choix entre beaucoup "
-"d'« alternatives »."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | We believe that distribution as free software is the only ethical way to
-# | make software available for others to use. The other methods, <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">nonfree
-# | software</a> and <a
-# | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a
-# | Software Substitute</a> subjugate their users. We do not think [-that
-# | those should continue-] {+it is good+} to [-exist as-] {+offer users
-# | those+} “alternatives” to free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
-#| "make software available for others to use. The other methods, <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-software-even-more-important.html\">nonfree software</a> "
-#| "and <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-#| "\">Service as a Software Substitute</a> subjugate their users. We do not "
-#| "think that those should continue to exist as “alternatives” "
-#| "to free software."
+"Nous ne décrivons pas le logiciel libre comme une « alternative » au "
+"logiciel privateur. Cela supposerait en effet que toutes les "
+"« alternatives » sont légitimes et que les utilisateurs ont avantage Ã
en "
+"avoir une de plus, quelle qu'elle soit. De fait, ce terme implique que le "
+"logiciel libre devrait coexister avec du logiciel qui ne respecte pas la "
+"liberté des utilisateurs."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
"make software available for others to use. The other methods, <a href=\"/"
@@ -314,8 +282,8 @@
"méthodes, distribution de <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
"important.html\">logiciel non libre</a> et <a href=\"/philosophy/who-does-"
"that-server-really-serve.html\">service se substituant au logiciel</a> "
-"assujettissent leurs utilisateurs. Il ne faut pas, Ã notre avis, qu'elle "
-"continuent à exister en tant qu'« alternatives » au logiciel libre."
+"assujettissent leurs utilisateurs. Nous ne pensons pas que ce soit une bonne "
+"chose de proposer aux utilisateurs ces « alternatives » au logiciel
libre."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“BSD-style”"
@@ -2039,19 +2007,12 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-# | 2008, 2009, 2010, 2011, [-2012-] {+2012, 2015+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
"2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/javascript-labels.fr.po philoso...,
Therese Godefroy <=