www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.cs.po philosophy/po/fr...


From: GNUN
Subject: www copyleft/po/copyleft.cs.po philosophy/po/fr...
Date: Sun, 21 Dec 2014 13:57:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/12/21 13:57:27

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.cs.po 
        philosophy/po  : free-doc.cs.po free-sw.cs.po why-free.cs.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft/po/copyleft.cs.po  21 Dec 2014 13:50:50 -0000      1.1
+++ copyleft/po/copyleft.cs.po  21 Dec 2014 13:57:26 -0000      1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-11 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -42,9 +42,9 @@
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
 "well."
 msgstr ""
-"Copyleft je hlavním způsobem jak udělat z programu svobodný "
-"software a požadovat, aby všechny jeho modifikace a rozšířené verze 
byly "
-"rovněž svobodným softwarem."
+"Copyleft je hlavním způsobem jak udělat z programu svobodný software a "
+"požadovat, aby všechny jeho modifikace a rozšířené verze byly rovněž "
+"svobodným softwarem."
 
 #. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
@@ -119,13 +119,13 @@
 "A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
-"Copyleft také pomáhá programátorům, kteří chtějí přispět <a 
href=\"/prep/tasks."
-"html\">vylepšením</a> k <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">svobodnému software</a>, dává jim volnost to udělat. Tito "
-"programátoři často pracují pro společnosti nebo univerzity, které by 
udělali "
-"téměř cokoli, aby dostali víc peněz. Programátor může chtít 
přispět změnami "
-"k programu, ale jeho zaměstnavatel může chtít změnit software na "
-"proprietární softwarový produkt."
+"Copyleft také pomáhá programátorům, kteří chtějí přispět <a 
href=\"/prep/"
+"tasks.html\">vylepšením</a> k <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">svobodnému software</a>, dává jim volnost to udělat. Tito 
programátoři "
+"často pracují pro společnosti nebo univerzity, které by udělali téměř 
"
+"cokoli, aby dostali víc peněz. Programátor může chtít přispět 
změnami k "
+"programu, ale jeho zaměstnavatel může chtít změnit software na 
proprietární "
+"softwarový produkt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -206,8 +206,8 @@
 "v <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License (dostupná v "
 "HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">textovém</a>, a <a href=\"/copyleft/"
 "gpl.texi\">Texinfo</a> formátu). GNU General Public License je často "
-"zkráceně nazývána GNU GPL. Jsou tu také <a href="
-"\"/copyleft/gpl-faq.html\">Často pokládané otázky</a> o GNU GPL."
+"zkráceně nazývána GNU GPL. Jsou tu také <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html"
+"\">Často pokládané otázky</a> o GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -353,9 +353,9 @@
 "page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgstr ""
 "Jestli chcete copyleftovat váš manuál s GNU FDL, prosím, podívejte se na 
"
-"instrukce na <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">konci</a> FDL textu, a 
GFDL "
-"<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">stránky s instrukcemi</a>. Stejně jako 
"
-"u GPL musíte použít celou licenci; částečné kopie nejsou povoleny."
+"instrukce na <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">konci</a> FDL textu, a "
+"GFDL <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">stránky s instrukcemi</a>. Stejně 
"
+"jako u GPL musíte použít celou licenci; částečné kopie nejsou 
povoleny."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -409,13 +409,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a "
-"kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře 
a "
-"návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
-"překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat "
-"překlady tohoto článku."
+"Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
+"překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na "
+"vylepšení vítáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Příručku překladatele</a>, 
kde "
+"se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-doc.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-doc.cs.po        21 Dec 2014 13:50:50 -0000      1.1
+++ philosophy/po/free-doc.cs.po        21 Dec 2014 13:57:26 -0000      1.2
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-
 # Saved from url=(0022)http://internet.e-mail
 # ? 2001. 
 # Dec 2014: GNUNify.
@@ -9,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-14 17:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -57,11 +56,10 @@
 msgstr ""
 "Největším problémem svobodných operačních systémů není software – 
je to "
 "nedostatek dobrých volně šiřitelných příruček, které můžeme 
zařadit do "
-"těchto systémů. Mnoho z našich důležitých programů neobsahuje "
-"kompletní manuál.  Dokumentace je základním kamenem jakéhokoliv "
-"softwarového balíku; pokud důležitý svobodný softwararový balík 
neobsahuje "
-"volně šiřitelný manuál, je to velká chyba. V současnosti je takových 
případů "
-"mnoho."
+"těchto systémů. Mnoho z našich důležitých programů neobsahuje 
kompletní "
+"manuál.  Dokumentace je základním kamenem jakéhokoliv softwarového 
balíku; "
+"pokud důležitý svobodný softwararový balík neobsahuje volně 
šiřitelný "
+"manuál, je to velká chyba. V současnosti je takových případů mnoho."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-sw.cs.po 21 Dec 2014 13:50:51 -0000      1.1
+++ philosophy/po/free-sw.cs.po 21 Dec 2014 13:57:26 -0000      1.2
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-
 # ? 2001.
 # Dec 2014: GNUNify.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-11 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 02:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-11 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"

Index: philosophy/po/why-free.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/why-free.cs.po        21 Dec 2014 13:50:51 -0000      1.1
+++ philosophy/po/why-free.cs.po        21 Dec 2014 13:57:27 -0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-12 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+"napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -247,9 +247,9 @@
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
-#| "should know that, forty years ago, it was against the law in many "
-#| "states for a black person to sit in the front of a bus; but only "
-#| "racists would say sitting there was wrong."
+#| "should know that, forty years ago, it was against the law in many states "
+#| "for a black person to sit in the front of a bus; but only racists would "
+#| "say sitting there was wrong."
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -298,12 +298,6 @@
 "ze dvou důvodů."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I "
-#| "cook spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I "
-#| "cannot eat it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; "
-#| "only one of us can eat the spaghetti, so the question is, which? The "
-#| "smallest distinction between us is enough to tip the ethical balance."
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -576,8 +570,8 @@
 "without forcing each user to pay."
 msgstr ""
 "Hnutí svobodného software je zatím stále malé, ale příklad posluchači 
"
-"podporovaného rádia v USA ukazuje, že je možné podporovat rozsáhlou "
-"aktivitu bez potřeby nutit každého k placení."
+"podporovaného rádia v USA ukazuje, že je možné podporovat rozsáhlou 
aktivitu "
+"bez potřeby nutit každého k placení."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -589,12 +583,12 @@
 "live an upright life openly with pride, and this means saying no to "
 "proprietary software."
 msgstr ""
-"Jako počítačový uživatel, můžete zjistit, že používáte <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">vlastnický</a> program. "
-"Pokud vás přátelé požádají o jeho kopii, bude špatné je odmítnout. "
-"Spolupráce je důležitější než copyright. Ale undergroundová tajná 
spolupráce "
-"netvoří dobrou společnost. Člověk by se měl snažit žít poctivý 
život s "
-"neskrývanou hrdostí, a to znamená říci „Ne“ vlastnickému softwaru."
+"Jako počítačový uživatel, můžete zjistit, že používáte <a 
href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">vlastnický</a> program. Pokud vás "
+"přátelé požádají o jeho kopii, bude špatné je odmítnout. Spolupráce 
je "
+"důležitější než copyright. Ale undergroundová tajná spolupráce 
netvoří "
+"dobrou společnost. Člověk by se měl snažit žít poctivý život s 
neskrývanou "
+"hrdostí, a to znamená říci „Ne“ vlastnickému softwaru."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -613,8 +607,10 @@
 msgstr "Zasloužíte si svobodný software."
 
 #. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky pod čarou"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
@@ -666,13 +662,12 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a "
-"kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře 
a "
-"návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"> &lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
-"překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat "
-"překlady tohoto článku."
+"Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
+"překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy 
na "
+"vylepšení vítáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Příručku překladatele</a>, 
kde "
+"se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]