[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www copyleft/po/copyleft.cs.po philosophy/po/fr...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www copyleft/po/copyleft.cs.po philosophy/po/fr... |
Date: |
Sun, 21 Dec 2014 13:50:51 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 14/12/21 13:50:51
Added files:
copyleft/po : copyleft.cs.po
philosophy/po : free-doc.cs.po free-sw.cs.po why-free.cs.po
Log message:
GNUNify and partially update 4 Czech translations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.cs.po
===================================================================
RCS file: copyleft/po/copyleft.cs.po
diff -N copyleft/po/copyleft.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft/po/copyleft.cs.po 21 Dec 2014 13:50:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,456 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Saved from url=(0022)http://internet.e-mail
+# ? 2001.
+# Dec 2014: GNUNify; try to make a few strings less obsolete (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-11 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2002-06-18 02:49+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Co je to copyleft? â Projekt GNU â Nadace pro svobodný software"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "GNU, FSF, Nadace pro svobodný software, Linux, Copyleft"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Co je to copyleft?"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program free software "
+#| "and requiring all modified and extended versions of the program to be "
+#| "free software as well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
+"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+"well."
+msgstr ""
+"Copyleft je hlavnÃm způsobem jak udÄlat z programu svobodný "
+"software a požadovat, aby vÅ¡echny jeho modifikace a rozÅ¡ÃÅené verze
byly "
+"rovnÄž svobodným softwarem."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
+#| "philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+#| "uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+#| "improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+#| "people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make "
+#| "changes, many or few, and distribute the result as a proprietary "
+#| "product. People who receive the program in that modified form do not "
+#| "have the freedom that the original author gave them; the middleman has "
+#| "stripped it away."
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"NejjednoduÅ¡Å¡Ã způsob jak uÄinit program svobodným je udÄlat z nÄj <a
href=\"/"
+"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, bez "
+"copyrightu. To umožnà lidem sdÃlet program a jeho vylepÅ¡enÃ, jestliže "
+"chtÄjÃ. Také vÅ¡ak dovoluje nespolupracujÃcÃm lidem zmÄnit program na
<a href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietárnà software</"
+"a>. Mohou udÄlat zmÄny, hodnÄ nebo jen pár, a distribuovat výsledek jako
"
+"proprietárnà produkt. Lid,é kteÅà dostanou program v takto modifikované
"
+"podobÄ, nemajà svobodu, kterou jim dal původnà autor; prostÅednÃk ji "
+"odstranil."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"V <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU projektu</a>, je naÅ¡Ãm cÃlem
dát "
+"<em>vÅ¡em</em> uživatelům svobodu redistribuovat a mÄnit GNU software. "
+"Jestliže prostÅenÃk může odejmout svobodu, potom můžeme mÃt mnoho
uživatelů, "
+"ale tito uživatelé nebudou mÃt svobodu. Takže mÃsto toho abychom dali
GNU "
+"software do public domain udÄláme z nÄj âcopyleftâ. Copyleft ÅÃká,
že "
+"kdokoli redistribuuje software se zmÄnami Äi beze zmÄn, musà ponechat "
+"svobodu k dalÅ¡Ãmu kopÃrovánà a zmÄnám. Copyleft zaruÄuje, že každý
uživatel "
+"má svobodu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"Copyleft také poskytuje <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pobÃdku</a> "
+"pro ostatnà programátory, aby se pÅidali k svobodnému software.
Důležité "
+"svobodné programy jako tÅeba GNU C++ pÅekladaÄ existujà jen dÃky tomu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
+"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> get permission to do so. These programmers often work for "
+"companies or universities that would do almost anything to get more money. "
+"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
+"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"Copyleft také pomáhá programátorům, kteÅà chtÄjà pÅispÄt <a
href=\"/prep/tasks."
+"html\">vylepÅ¡enÃm</a> k <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">svobodnému software</a>, dává jim volnost to udÄlat. Tito "
+"programátoÅi Äasto pracujà pro spoleÄnosti nebo univerzity, které by
udÄlali "
+"témÄÅ cokoli, aby dostali vÃc penÄz. Programátor může chtÃt
pÅispÄt zmÄnami "
+"k programu, ale jeho zamÄstnavatel může chtÃt zmÄnit software na "
+"proprietárnà softwarový produkt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Když vysvÄtlÃme zamÄstnavateli, že je nelegálnà distribuovat
vylepšenou "
+"verzi jinak než jako svobodný software, zamÄstnavatel se obvykle rozhodne "
+"uvolnit ji jako svobodný software, mÃsto aby ji odmÃtnul."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To copyleft a program, first we copyright it; then we add distribution "
+#| "terms, which are a legal instrument that gives everyone the rights to "
+#| "use, modify, and redistribute the program's code <em>or any program "
+#| "derived from it</em> but only if the distribution terms are unchanged. "
+#| "Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Aby se z programu mohl stát copyleft, musÃme mu nejprve udÄlit status "
+"copyrightovaného programu; potom pÅidáme distribuÄnà podmÃnky. To je
legálnà "
+"způsob jak dát každému právo použÃvat, modifikovat a redistribuovat "
+"programový kód <em>nebo jakýkoliv program z nÄj odvozený</em>, ale jen "
+"jestliže distribuÄnà podmÃnky zůstanou nezmÄnÄny. Takto se kód a
svobody s "
+"nÃm spojené stanou legálnÄ neoddÄlitelné."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
+"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr ""
+"VývojáÅi proprietárnÃho softwaru použÃvajà copyright, aby vzali
uživateli "
+"svobodu; my použÃváme copyright, abychom jim tuto svobodu zaruÄili. To je
"
+"důvod proÄ obracÃme název naruby, mÄnÃme âcopyrightâ na
âcopyleftâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
+"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
+"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
+"of “right”."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the "
+#| "details. In the GNU Project, the specific distribution terms that we use "
+#| "are contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+#| "License (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, "
+#| "and <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General "
+#| "Public License is often called the the GNU GPL. There is also a <a href="
+#| "\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the "
+#| "GNU GPL."
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public License "
+"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL. You "
+"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr ""
+"Copyleft je hlavnà koncept; je mnoho způsobů jak ho v detailech naplnit. V
"
+"GNU projektu jsou specifické distribuÄnà podmÃnky, které použÃváme
obsaženy "
+"v <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License (dostupná v "
+"HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">textovém</a>, a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl.texi\">Texinfo</a> formátu). GNU General Public License je Äasto "
+"zkrácenÄ nazývána GNU GPL. Jsou tu také <a href="
+"\"/copyleft/gpl-faq.html\">Äasto pokládané otázky</a> o GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), is designed for programs that are likely to be used on servers. "
+"It ensures that modified versions used to implement services available to "
+"the public are released as source code to the public."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
+#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+#| "copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
+#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. "
+#| "This license was formerly called the Library GPL, but we changed the "
+#| "name, because the old name encouraged to use this license more often than "
+#| "it should be used. For an explanation of why this change was necessary, "
+#| "read the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you "
+#| "shouldn't use the Library GPL for your next library</cite></a>."
+msgid ""
+"A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
+msgstr ""
+"Alternativnà forma copyleftu, <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser "
+"General Public License (LGPL) (v HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt"
+"\">textovém</a>, a <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> formátu), "
+"je použita na nÄkolik (ale ne vÅ¡echny) GNU knihovny. Tato licence se
původnÄ "
+"nejmenovala Library GPL, nicménÄ jsme zmÄnili jméno. StarÅ¡Ã název
totiž "
+"povzbuzoval k tomu, aby tato licence byla použÃvána ÄastÄji, než by
mÄla. "
+"Pro vysvÄtlenà nezbytnosti tÄchto zmÄn ÄtÄte <a
href=\"/philosophy/why-not-"
+"lgpl.html\"><cite>ProÄ byste nemÄli použÃvat Library GPL pro vaÅ¡e
knihovny</"
+"cite></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
+"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
+"(dostupná v HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">textovém</a> a <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a> formátu) je způsob copyleftu
zamýšlený "
+"pro použità na manuály, uÄebnice a jiné dokumenty, k zajiÅ¡tÄnÃ
svobody "
+"kopÃrovat, redistribuovat s úpravami nebo beze zmÄn, aÅ¥ už komerÄnÄ,
nebo "
+"nekomerÄnÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"PÅÃsluÅ¡ná licence je zahrnuta v mnoha manuálech a v každé GNU
distribuci "
+"zdrojového kódu."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own "
+#| "program if you are the copyright holder. You don't have to modify the "
+#| "GNU GPL to do this, just add notices to your program which refer properly "
+#| "to the GNU GPL."
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"GNU GPL je zamýšlena tak, abyste ji mohli snadnÄji použÃt ve vaÅ¡ich "
+"vlastnÃch programech, jste-li držiteli copyrightu. NepotÅebujete
modifikovat "
+"GNU GPL abyste tak uÄinili, staÄà jen do vaÅ¡eho programu pÅidat odkaz,
který "
+"poukazuje na vhodnou GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the same distribution terms for many different programs makes it "
+#| "easy to copy code between various different programs. Since they all "
+#| "have the same distribution terms, there is no need to think about whether "
+#| "the terms are compatible. The Lesser GPL, version 2, includes a "
+#| "provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary GPL, "
+#| "so that you can copy code into another program covered by the GPL."
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs. When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"Použità stejných distribuÄnÃch podmÃnek pro mnoho rozdÃlných
programů Äinà "
+"snadnÄjÅ¡Ãm kopÃrovánà kódu mezi různými rozdÃlnými programy.
Jelikož majà "
+"vÅ¡echny stejné distribuÄnà podmÃnky, nenà potÅeba pÅemýšlet o tom,
jestli "
+"jsou distribuÄnà podmÃnky kompatibilnÃ. Lesser GPL verze 2 obsahuje "
+"opatÅenÃ, abyste mohli zmÄnit distribuÄnà podmÃnky pÅÃmo na GPL a
mohli tak "
+"kopÃrovat kód z jiných programů distribuovaných pod GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
+#| "LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">GPL "
+#| "instructions page</a> for advice. Please note that you must use the "
+#| "entire text of the GPL, if you use it. It is an integral whole, and "
+#| "partial copies are not permitted. (Likewise for the LGPL.)"
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"Jestliže chcete copyleftovat váš program s GNU GPL, nebo GNU LGPL - "
+"podÃvejte se na <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">GPL stránky s "
+"instrukcemi</a> pro radu. ProsÃm, uvÄdomte si, že musÃte použÃt celý
text "
+"GPL licence. Je to nedÃlný celek a neúplné kopie nejsou povoleny (stejnÄ
tak "
+"platà pro LGPL)."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
+#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of "
+#| "the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
+#| "instructions page</a>. As with the GNU GPL, you must use the entire "
+#| "license; partial copies are not permitted."
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
+"FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>. Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Jestli chcete copyleftovat váš manuál s GNU FDL, prosÃm, podÃvejte se na
"
+"instrukce na <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">konci</a> FDL textu, a
GFDL "
+"<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">stránky s instrukcemi</a>. StejnÄ jako
"
+"u GPL musÃte použÃt celou licenci; ÄásteÄné kopie nejsou povoleny."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
+"copyright symbol. Copyleft is based legally on copyright, so the work "
+"should have a copyright notice. A copyright notice requires either the "
+"copyright symbol (a C in a circle) or the word “Copyright”."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A backwards C in a circle has no special legal significance, so it doesn't "
+"make a copyright notice. It may be amusing in book covers, posters, and "
+"such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\"> be "
+"careful how you represent it in a web page!</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů "
+"nebo oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a "
+"kvalitnà pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe
a "
+"návrhy na vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"> <address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">PÅÃruÄku "
+"pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat "
+"pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs\">Creative Commons UveÄte "
+"autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/copyleft/library.html\">GNU Library General Public License "
+#~ "(available in HTML</a> and <a href=\"/copyleft/library.txt\"> text format)"
+#~ "</a> is still available though it has officially been replaced by the "
+#~ "Lesser GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/copyleft/library.html\">GNU Library General Public License je "
+#~ "k stále mánà v HTML</a> a <a
href=\"/copyleft/library.txt\">textovém</a> "
+#~ "formátu aÄkoliv již byla nahrazena Lesser GPL."
Index: philosophy/po/free-doc.cs.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.cs.po
diff -N philosophy/po/free-doc.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.cs.po 21 Dec 2014 13:50:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,368 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+
+# Saved from url=(0022)http://internet.e-mail
+# ? 2001.
+# Dec 2014: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-14 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2002-08-26 21:52\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Svobodný software a svobodné pÅÃruÄky â Projekt GNU â Nadace pro
svobodný "
+"software"
+
+#. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software and Free Manuals"
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "Svobodný software a svobodné pÅÃruÄky"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems. Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals. Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap. We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"NejvÄtÅ¡Ãm problémem svobodných operaÄnÃch systémů nenà software â
je to "
+"nedostatek dobrých volnÄ Å¡iÅitelných pÅÃruÄek, které můžeme
zaÅadit do "
+"tÄchto systémů. Mnoho z naÅ¡ich důležitých programů neobsahuje "
+"kompletnà manuál. Dokumentace je základnÃm kamenem jakéhokoliv "
+"softwarového balÃku; pokud důležitý svobodný softwararový balÃk
neobsahuje "
+"volnÄ Å¡iÅitelný manuál, je to velká chyba. V souÄasnosti je takových
pÅÃpadů "
+"mnoho."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals—but those were not free."
+msgstr ""
+"Kdysi, pÅed mnoha lety, jsem se chtÄl uÄit Perl. MÄl jsem kopii volnÄ "
+"Å¡iÅitelné pÅÃruÄky, ale shledal jsem ji tÄžko Äitelnou. Když jsem
se "
+"dotazoval uživatelů Perlu na alternativy, Åekli mi, že existujÃ; lepÅ¡Ã
"
+"pÅÃruÄky pro zaÄáteÄnÃky â ale že nejsou zdarma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms—no copying, no "
+"modification, source files not available—which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"ProÄ to tak bylo? AutoÅi dobrých manuálů je psali pro O'Reilly
Associates, "
+"jenž je publikoval s jistými omezenÃmi â žádné kopÃrovánÃ,
žádné modifikace, "
+"neposkytnutà zdrojových kódů â a to je vyluÄovalo z komunit okolo
volného "
+"softwaru."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"To nebylo poprvé, co se nÄco podobného stalo a (k velké ztrátÄ naÅ¡Ã "
+"komunity) je konec tohoto v nedohlednu. Vydavatelé nesvobodných pÅÃruÄek
"
+"pÅesvÄdÄujà velké množstvà autorů, aby pÅedem omezovali své
manuály. "
+"Äastokrát jsem slyÅ¡el uživetale GNU vyprávÄt o manuálu, který pÃÅ¡e
v nadÄji, "
+"že pomůže GNU projektu. Mé nadÄje vÅ¡ak zmizely, když mi vyložili, že
"
+"kontaktovali vydavatele, který chce nakládánà s pÅÃruÄkou omezit.
Omezit "
+"tak, že ji nebudeme moci použÃvat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
+"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) "
+"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
+"available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and "
+"modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"Nikoliv cena, ale svobodné dokumentace, stejnÄ tak jako svobodný software,
"
+"jsou podstatou svobody. Problém s tÄmito pÅÃruÄkami nebyl ten, že
O'Reilly "
+"Associates zatÄžovala tiÅ¡tÄné verze cenou â to je samo o sobÄ dobré.
(Nadace "
+"pro svobodný software též <a href=\"/doc/doc.cs."
+"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">prodává tiÅ¡tÄné verze</a>
svobodných "
+"<a href=\"/doc/doc.cs.html\">GNU manuálů</a>.) GNU pÅÃruÄky jsou ale "
+"dostupné i ve své zdrojové podobÄ, zatÃmco tyto dokumentace pouze na "
+"papÃÅe. GNU manuály jsou vydávány zároveÅ s povolenÃm ke
kopÃrovánà a "
+"modifikaci; pÅÃruÄky k Perlu ne. Tato omezenà jsou problémem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper. Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"Kritéria svobodných pÅÃruÄek jsou do urÄité mÃry stejná jako pro
svobodný "
+"software: je to v podstatÄ davánà jisté volnosti vÅ¡em uživatelům. "
+"Redistribuce (vÄetnÄ komerÄnÃ) musà být povolena do té mÃry, že
manuály ať "
+"již on-line nebo tiÅ¡tÄné, mohou doprovázet každou kopii programu.
Souhlas k "
+"modifikaci rozhodnÄ také."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books. The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software. For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"HlavnÄ ale nevÄÅÃm, že toto by mÄlo opravÅovat lidi k úpravám vÅ¡ech
Älánků a "
+"knih. Sporná otázka ohlednÄ psanà nenà nezbytnÄ tatáž jako u
softwaru. Na "
+"pÅÃklad si nemyslÃm, že Vy nebo já jsme povinni povolit úpravy
Älánků jako "
+"tento, který popisuje naÅ¡e jednánà Äi náš náhled na vÄc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too—so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program. A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+"ZvláštnÃm důvodem k volnému upravovánà je dokumentace svobodného
software. "
+"Když je lidé využÃvajà pÅi modifikaci software, nÄco pÅidávajà Äi
mÄnà jeho "
+"tváÅ, pokud jsou svÄdomitÃ, pozmÄmà také manuál â tak mohou
pÅesnÄ doložit "
+"pozmÄnÄný program a pÅidat k nÄmu dokumenty. PÅÃruÄky, které
zakazujà "
+"programátorům, aby byli svÄdomità a dokonÄili práci, Äi je nabádajÃ
k "
+"napsánà nového manuálu, pokud pozmÄnà program, nenaplÅujà potÅeby
našà "
+"komunity."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem. For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"I když je zákaz modifikacà nepÅijatelný, nÄkteré druhy omezenà úprav
nejsou "
+"problémem. NapÅÃklad požadavek na ochranu autorova licenÄnÃho
ujednánÃ, "
+"podmÃnek Å¡ÃÅenà Äi seznamu autorů jsou v poÅádku. Nenà problém
požadovat u "
+"upravené verze zaÅazenà poznámky o provedené modifikaci. V poÅádku je
i "
+"požadavek, aby obsahovali Äásti, které by byly nedotknutelné, pokud by "
+"obsahovaly netechnická témata. (NÄkteré GNU pÅÃruÄky je obsahujÃ.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program. In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"Tyto druhy omezenà nejsou problémem, protože ve své podstatÄ
nezabraÅujà "
+"svÄdomitým programátorům v pÅizpůsobenà pÅÃruÄky tak, aby
odpovÃdala "
+"upravenému programu. Jinými slovy, nezabraÅujà komunitÄ okolo
svobodného "
+"softwaru v plném využità manuálů."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"AÅ¥ tak Äi onak, musà být možné upravovat vÅ¡echny <em>technické</em>
Äásti "
+"pÅÃruÄek a musà být možno Å¡ÃÅit výsledek vÅ¡emi obvyklými médii
pÅes vÅ¡echny "
+"obvyklé kanály; jinak totiž restrikce omezujà spoleÄnost, pÅÃruÄky
nejsou "
+"volnÄ k dispozici a tak potÅebujeme nÄjaký jiný manuál."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write "
+"a free manual. They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"NaneÅ¡tÄstà je Äasto tÄžké najÃt nÄkoho pro napsánà pÅÃruÄky,
když pÅÃsluÅ¡né "
+"dokumentace existujÃ. PÅekážkou je, že si mnoho uživatelů myslÃ, že "
+"originálnà dokumentace je dost dobrá â a tak nemajà potÅebu psát
volnÄ "
+"Å¡iÅitelné pÅÃruÄky. NevidÃ, že volnÄ Å¡iÅitelný operaÄnà systém
má chybu, "
+"která si ÅÃká o âzaÅ¡itÃâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue. I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"ProÄ si uživatelé myslÃ, že originálnà pÅÃruÄky jsou dost dobré?
Mnozà o tom "
+"ani neuvažujÃ. VÄÅÃm, že tento Älánek pomůže nÄco v tomto zmÄnit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion. These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Ostatnà uživatelé akceptujà proprietárnà pÅÃruÄky stejnÄ tak jako
akceptujà "
+"proprietárnà software: Rozhodujà se ÄistÄ dle praxe opomÃjejÃce
svobodu jako "
+"kritérium. Tito lidé jsou pÅesvÄdÄeni o svém mÃnÄnÃ, ale protože
tato mÃnÄnà "
+"vycházejà z hodnot, které nezahrnujà svobodu, nejsou sto najÃt
pochopenà pro "
+"ty z nás, kteÅà mezi hodnotami majà svobodu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"ProsÃm dávejte vÄdÄt o tomto Älánku. Budeme nadále pÅicházet o
pÅÃruÄky "
+"nesvobodným publikovánÃm. Pokud budeme upozorÅovat na to, že komerÄnÃ
"
+"manuály nejsou dostaÄujÃcÃ, možná dalÅ¡Ã ÄlovÄk, který bude chtÃt
pomoct GNU "
+"psanÃm dokumentace, toto realizuje pÅed tÃm, než bude pozdÄ a
pÅedevÅ¡Ãm jako "
+"svobodný text."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to noncopylefted ones."
+msgstr ""
+"Můžeme také podnÃtit komerÄnà vydavatele k volnému prodeji pÅÃruÄek
s "
+"copyleftem namÃsto pÅÃruÄek nesvobodných. Jednou z cest, jak můžete
tomuto "
+"napomoci, je kontrolovat podmÃnky Å¡ÃÅenà manuálů pÅed tÃm, než je
koupÃte a "
+"upÅednostÅovat pÅÃruÄky s copyleftem pÅed necopylefovanými."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page that "
+#| "lists non-FSF published books that are free documentation</a>]."
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[Poznámka: V vytváÅÃme <a href=\"/doc/other-free-books.cs.html\">webovou "
+"stránku se seznamem svobodných dokuentůjenž nejsou knihami publikovanými
"
+"FSF</a> (Nadace pro svobodný software â Free Software Foundation)]"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů "
+"nebo oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnà "
+"pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na "
+"vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
+"address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>,
kde "
+"se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs\">Creative Commons UveÄte "
+"autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
Index: philosophy/po/free-sw.cs.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-sw.cs.po
diff -N philosophy/po/free-sw.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-sw.cs.po 21 Dec 2014 13:50:51 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,962 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+
+# ? 2001.
+# Dec 2014: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-11 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-11 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2001-12-21 17:06+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Co je to svobodný software? â Projekt GNU â Nadace pro svobodný
software"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Nadace pro svobodný software, Linux, Emacs, GCC, Unix, Svobodný "
+"software, operaÄnà systém, jádro GNU, GNU Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Od roku 1983 vyvÃjÃme svobodný operaÄnà systém unixového typu, aby
uživatelé "
+"poÄÃtaÄů mÄli svobodu sdÃlet a vylepÅ¡ovat software, který
použÃvajÃ."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is free software?"
+msgstr "Co je to svobodný software?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Free Software Definition"
+msgstr "Definice svobodného software"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
+#| "true about a particular software program for it to be considered free "
+#| "software."
+msgid ""
+"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
+"software program qualifies as free software. From time to time we revise "
+"this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues. "
+"See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
+"that affect the definition of free software."
+msgstr ""
+"PoužÃváme tuto definici svobodného software, abychom jasnÄ ukázali, co
musà "
+"splÅovat konkrétnà softwarový program, aby byl považován za svobodný "
+"software."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "``Free software'' is a matter of liberty, not price. To understand the "
+#| "concept, you should think of ``free'' as in ``free speech,'' not as in "
+#| "``free beer.''"
+msgid ""
+"“Free software” means software that respects users' freedom and "
+"community. Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
+"copy, distribute, study, change and improve the software</b>. Thus, “"
+"free software” is a matter of liberty, not price. To understand the "
+"concept, you should think of “free” as in “free speech,"
+"” not as in “free beer”."
+msgstr ""
+"<cite>Free software</cite> se vztahuje ke svobodÄ, ne k cenÄ. Abyste "
+"správnÄ porozumÄli podstatÄ vÄci, mÄli byste chápat slovo
<cite>free</cite> "
+"ve spojenà <cite>free speech</cite> (svobodný projev), nikoliv jako "
+"<cite>free beer</cite> (pivo zadarmo)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We campaign for these freedoms because everyone deserves them. With these "
+"freedoms, the users (both individually and collectively) control the program "
+"and what it does for them. When users don't control the program, we call it "
+"a “nonfree” or “proprietary” program. The nonfree "
+"program controls the users, and the developer controls the program; this "
+"makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\"> an instrument of unjust power</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+#| "study, change and improve the software. More precisely, it refers to "
+#| "four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgid ""
+"A program is free software if the program's users have the four essential "
+"freedoms:"
+msgstr ""
+"Svobodný software dává uživatelům svobodu spouÅ¡tÄt, kopÃrovat,
distribuovat, "
+"studovat, mÄnit a zlepÅ¡ovat jej. PÅesnÄji ÅeÄeno, vztahuje se ke
ÄtyÅem "
+"svobodám pro všechny uživatele software:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Svoboda spustit program za jakýmkoliv úÄelem (svoboda 0)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+#| "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
+"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
+"precondition for this."
+msgstr ""
+"Svoboda studovat, jak program pracuje a pÅizpůsobit ho svým potÅebám "
+"(svoboda 1). PÅedpokladem k výše uvedenému je pÅÃstup ke zdrojovému
kódu."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Svoboda redistribuovat kopie, abyste pomohli vašemu kolegovi (svoboda 2)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+#| "public, so that the whole community benefits. (freedom 3). Access to "
+#| "the source code is a precondition for this."
+msgid ""
+"The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
+"(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to "
+"benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for "
+"this."
+msgstr ""
+"Svoboda vylepÅ¡ovat program a zveÅejÅovat zlepÅ¡enÃ, aby z nich mohla mÃt
"
+"prospÄch celá komunita. (svoboda 3). PÅedpokladem k výše uvedenému je "
+"pÅÃstup ke zdrojovému kódu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is free software if it gives users adequately all of these "
+"freedoms. Otherwise, it is nonfree. While we can distinguish various "
+"nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
+"free, we consider them all equally unethical."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
+"freedoms adequate or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, you "
+#| "should be free to redistribute copies, either with or without "
+#| "modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a "
+#| "href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. Being free to do these "
+#| "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
+#| "permission."
+msgid ""
+"Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
+"copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
+"fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. "
+"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
+"have to ask or pay for permission to do so."
+msgstr ""
+"Program je svobodným software, pokud uživatelé majà všechny tyto
svobody. "
+"MÄli byste moct redistribuovat kopie, buÄ modifikované Äi nikoliv,
zadarmo "
+"nebo s poplatkem za distribuci <a href=\"#exportcontrol\">komukoliv "
+"kdekoliv</a>. MÃt svobodu dÄlat tyto vÄci znamená (mimo jiné), že
nemusÃte "
+"nikoho žádat o povolenÃ, nebo za nÄj platit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"MÄlo by vám být rovnÄž umožnÄno modifikovat jej a použÃvat tuto "
+"modifikovanou verzi soukromÄ ve vaÅ¡em zamÄstnánà nebo volném Äase, bez
toho "
+"aniž byste se museli zmiÅovat o jejich existenci. Pokud zveÅejnÃte vaÅ¡e
"
+"zmÄny, nemÄli byste být nuceni je nÄkomu zvláštÄ oznamovat."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to use a program means the freedom for any kind of person or "
+#| "organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+#| "overall job, and without being required to communicate subsequently with "
+#| "the developer or any other specific entity."
+msgid ""
+"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
+"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
+"the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the "
+"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
+"you as a user are free to run the program for your purposes, and if you "
+"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
+"but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr ""
+"Svoboda použÃvat program znamená pro jakéhokoliv jednotlivce Äi
organizaci "
+"svobodu použÃvat jej na jakémkoliv poÄÃtaÄovém systému, pro
jakoukoliv "
+"práci a bez toho, aniž byste následnÄ museli kontaktovat vývojáÅe Äi
jinou "
+"skupinu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish means that you are not forbidden "
+"or stopped from doing so. It has nothing to do with what functionality the "
+"program has, or whether it is useful for what you want to do."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to redistribute copies must include binary or executable "
+#| "forms of the program, as well as source code, for both modified and "
+#| "unmodified versions. It is ok if there is no way to produce a binary or "
+#| "executable form, but people must have the freedom to redistribute such "
+#| "forms should they find a way to make them."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"Svoboda redistribuovat kopie musà zahrnovat binárnà i spustitelné podoby "
+"programu, stejnÄ jako zdrojový kód pro jak modifikované, tak
nemodifikované "
+"verze. Je v poÅádku, nenÃ-li možné vytvoÅit binárnà nebo spustitelnou
formu, "
+"lidé ale musà mÃt svobodu redistribuuovat takové podoby programu, aby
mÄli "
+"způsob, jak je vytvoÅit."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for the freedoms to make changes, and to publish improved "
+#| "versions, to be meaningful, you must have access to the source code of "
+#| "the program. Therefore, accessibility of source code is a necessary "
+#| "condition for free software."
+msgid ""
+"In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program. Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software. Obfuscated “source "
+"code” is not real source code and does not count as source code."
+msgstr ""
+"Abyste mÄli svobodu program mÄnit a zveÅejÅovat vylepÅ¡ené verze,
musÃte mÃt "
+"pÅÃstup ke zdrojovému kódu programu. Dostupnost zdrojového kódu je
proto "
+"nezbytnou podmÃnkou pro svobodný software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
+"original. If the program is delivered in a product designed to run someone "
+"else's modified versions but refuse to run yours — a practice known as "
+"“tivoization” or “lockdown”, or (in its "
+"practitioners' perverse terminology) as “secure boot” — "
+"freedom 1 becomes an empty pretense rather than a practical reality. These "
+"binaries are not free software even if the source code they are compiled "
+"from is free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One important way to modify a program is by merging in available free "
+"subroutines and modules. If the program's license says that you cannot "
+"merge in a suitably licensed existing module — for instance, if it "
+"requires you to be the copyright holder of any code you add — then the "
+"license is too restrictive to qualify as free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
+"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in "
+"other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions "
+"to be nonfree does not qualify as a free license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long "
+#| "as you do nothing wrong; if the developer of the software has the power "
+#| "to revoke the license, without your doing anything to give cause, the "
+#| "software is not free."
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
+"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
+"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
+"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
+"the software is not free."
+msgstr ""
+"Aby tyto svobody byly skuteÄné, musà platit tak dlouho, dokud se nÄÄÃm "
+"neprovinÃte; jestliže má vývojáŠsoftware moc zmÄnit licenci, bez
toho, aniž "
+"byste mu svým jednánÃm k tomu zavdali pÅÃÄinu, nejedná se o svobodný "
+"software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+"software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+"freedoms. For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
+"(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, you "
+"cannot add restrictions to deny other people the central freedoms. This "
+"rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
+msgstr ""
+"PÅesto jsou vÅ¡ak jistá pravidla o způsobu distribuce svobodného software
"
+"pÅijatelná, pokud nejsou v rozporu se základnÃmi svobodami. NapÅÃklad
<a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (velmi jednoduÅ¡e ÅeÄeno) je "
+"pravidlo, které ÅÃká, že pokud redistribuujete program, nesmÃte
k nÄmu "
+"pÅidat žádná omezenÃ, abyste tak odepÅeli základnà svobody ostatnÃm.
Toto "
+"pravidlo nijak neomezuje základnà svobody; spÃÅ¡e je chránÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the GNU project, we use copyleft to protect these freedoms legally for "
+#| "everyone. But <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+#| "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copylefted free software</a> also exists. "
+#| "We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
+#| "pragmatic.html\"> it is better to use copyleft</a>, but if your program "
+#| "is non-copylefted free software, we can still use it. See <a href=\"/"
+#| "philosophy/categories.html\">Categories of Free Software </a> for a "
+#| "description of how ``free software,'' ``copylefted software'' and other "
+#| "categories of software relate to each other."
+msgid ""
+"In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for "
+"everyone. We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
+"pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>. However, <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free "
+"software</a> is ethical too. See <a href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">Categories of Free Software</a> for a description of how “free "
+"software,” “copylefted software” and other categories of "
+"software relate to each other."
+msgstr ""
+"V GNU projektu použÃváme<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">
âcopyleftâ</a>, "
+"abychom právnÄ zajistili tyto svobody pro každého. Existuje vÅ¡ak také
<a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> "
+"necopyleftovaný svobodný software</a>. VÄÅÃme, že existujà důležité
důvody "
+"proÄ <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> je lepÅ¡Ã použÃvat
copyleft</"
+"a>, ale pokud je váš program necopyleftovaný svobodný software, můžeme
ho "
+"použÃvat také. PodÃvejte se na <a href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">Kategorie svobodného software </a>, abyste se dozvÄdÄli,jak se k sobÄ "
+"âsvobodný softwareâ, âcopyleftovaný softwareâ a jiné kategorie
software "
+"vztahujÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "``Free software'' does not mean ``non-commercial''. A free program must "
+#| "be available for commercial use. Commercial development of free software "
+#| "is no longer unusual; such programs are free commercial software. Thus, "
+#| "you may have paid money to get copies of GNU software, or you may have "
+#| "obtained copies at no charge. But regardless of how you got your copies, "
+#| "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a "
+#| "href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgid ""
+"“Free software” does not mean “noncommercial”. A "
+"free program must be available for commercial use, commercial development, "
+"and commercial distribution. Commercial development of free software is no "
+"longer unusual; such free commercial software is very important. You may "
+"have paid money to get copies of free software, or you may have obtained "
+"copies at no charge. But regardless of how you got your copies, you always "
+"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgstr ""
+"âSvobodný softwareâ neznamená ânekomerÄnÃâ. Svobodný program
musà být "
+"dostupný pro komerÄnà využitÃ. KomerÄnà vývoj svobodného software
nenà "
+"niÄÃm neobvyklým; takové programy jsou komerÄnÃm svobodným software.
Za "
+"zÃskánà kopià GNU software můžete platit, nebo je obdržet zdarma,
ovšem bez "
+"ohledu na způsob, jak jste je zÃskali, máte vždy svobodu kopÃrovat a
mÄnit "
+"software, dokonce <a href=\"/philosophy/selling.html\">prodávat jeho kopie</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your "
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they "
+#| "don't effectively block your freedom to release modified versions. Rules "
+#| "that ``if you make the program available in this way, you must make it "
+#| "available in that way also'' can be acceptable too, on the same "
+#| "condition. (Note that such a rule still leaves you the choice of whether "
+#| "to publish the program or not.)"
+msgid ""
+"However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
+"they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
+"your freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is "
+"acceptable for the license to require that you change the name of the "
+"modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours. "
+"As long as these requirements are not so burdensome that they effectively "
+"hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already "
+"making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
+"more."
+msgstr ""
+"Pravidla, jak vytvoÅit balÃk modifikované verze jsou akceptovatelná, "
+"jestliže nepotlaÄujà vaÅ¡i svobodu modifikované verze vydávat. Pravidla,
že "
+"âpokud vytvoÅÃte takto pÅÃstupný program, musÃte ho zpÅÃstupnit i v
této "
+"podobÄâ mohou být rovnÄž pÅijatelná, za stejné podmÃnky.
(VÅ¡imnÄte si, že "
+"takové pravidlo vám stále poskytuje možnost výbÄru, jestli program
zveÅejnit "
+"Äi nikoliv.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rules that “if you make your version available in this way, you must "
+"make it available in that way also” can be acceptable too, on the same "
+"condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you "
+"have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy "
+"of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the "
+"choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require "
+"release of source code to the users for versions that you put into public "
+"use are also acceptable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special issue arises when a license requires changing the name by which "
+"the program will be invoked from other programs. That effectively hampers "
+"you from releasing your changed version so that it can replace the original "
+"when invoked by those other programs. This sort of requirement is "
+"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
+"specify the original program's name as an alias for the modified version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
+#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+#| "programs internationally. Software developers do not have the power to "
+#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
+#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program. In this "
+#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
+#| "jurisdictions of these governments."
+msgid ""
+"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
+"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+"programs internationally. Software developers do not have the power to "
+"eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is "
+"refuse to impose them as conditions of use of the program. In this way, the "
+"restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions "
+"of these governments. Thus, free software licenses must not require "
+"obedience to any nontrivial export regulations as a condition of exercising "
+"any of the essential freedoms."
+msgstr ""
+"NÄkdy může vláda <a id=\"exportcontrol\">exportovat kontrolnÃ
naÅÃzenÃ</a> a "
+"tržnà sankce omezujÃcà vaÅ¡i svobodu mezinárodnÄ Å¡ÃÅit kopie
programu. "
+"VývojáÅi software nemohou eliminovat nebo pÅejÃt tato omezenÃ, avÅ¡ak
to, co "
+"mohou a musà udÄlat, je odmÃtnout jejich využità jako podmÃnky pro
použÃvánà "
+"programu. DÃky tomu tato omezenà nebudou zasahovat Äinnosti a osoby vnÄ "
+"jurisdikce tÄchto vlád."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Merely mentioning the existence of export regulations, without making them a "
+"condition of the license itself, is acceptable since it does not restrict "
+"users. If an export regulation is actually trivial for free software, then "
+"requiring it as a condition is not an actual problem; however, it is a "
+"potential problem, since a later change in export law could make the "
+"requirement nontrivial and thus render the software nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free license may not require compliance with the license of a nonfree "
+"program. Thus, for instance, if a license requires you to comply with the "
+"licenses of “all the programs you use”, in the case of a user "
+"that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
+"of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law "
+"applies, or where litigation must be done, or both."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
+"what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a copyright-"
+"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
+"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
+"does happen occasionally). However, some free software licenses are based "
+"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
+"restrictions. That means there are many possible ways such a license could "
+"be unacceptably restrictive and nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based "
+"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
+"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
+"about it, and we will probably conclude it is nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+#| "``give away'' or ``for free'', because those terms imply that the issue "
+#| "is about price, not freedom. Some common terms such as ``piracy'' embody "
+#| "opinions we hope you won't endorse. See <a href=\"/philosophy/words-to-"
+#| "avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are Worth Avoiding</a> for "
+#| "a discussion of these terms. We also have a list of <a href=\"/philosophy/"
+#| "fs-translations.html\">translations of \"free software\"</a> into various "
+#| "languages."
+msgid ""
+"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+"“give away” or “for free,” because those terms imply "
+"that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as "
+"“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
+"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of "
+"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of “"
+"free software”</a> into various languages."
+msgstr ""
+"Pokud mluvÃme o svobodném software, udÄláme nejlépe, vyhneme-li se
termÃnům "
+"jako âdarovatâ nebo âzdarmaâ, protože tyto výrazy se vztahujà k
cenÄ, "
+"nikoli ke svobodÄ. NÄkteré bÄžné termÃny jako âpirátstvÃâ
vyjadÅujà mÃnÄnÃ, "
+"s nÃmž, jak doufáme, nebudete souhlasit. PodÃvejte se na <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html\">Matoucà slova a fráze, jichž je lepÅ¡Ã
se "
+"vyvarovat</a> na debatu o tÄchto výrazech. Máme rovnÄž seznam <a
href=\"/"
+"philosophy/fs-translations.html\">pÅekladů termÃnu âsvobodný
softwareâ <cite>"
+"[free software]</cite> </a> do různých jazyků."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+#| "definition require careful thought for their interpretation. To decide "
+#| "whether a specific software license qualifies as a free software license, "
+#| "we judge it based on these criteria to determine whether it fits their "
+#| "spirit as well as the precise words. If a license includes "
+#| "unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate "
+#| "the issue in these criteria. Sometimes a license requirement raises an "
+#| "issue that calls for extensive thought before we can decide if the "
+#| "requirement is acceptable, including discussions with a lawyer. When we "
+#| "reach a conclusion, we sometimes update these criteria to make it easier "
+#| "to see why certain licenses do or don't qualify."
+msgid ""
+"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+"definition require careful thought for their interpretation. To decide "
+"whether a specific software license qualifies as a free software license, we "
+"judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit "
+"as well as the precise words. If a license includes unconscionable "
+"restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these "
+"criteria. Sometimes a license requirement raises an issue that calls for "
+"extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide "
+"if the requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new "
+"issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
+"licenses do or don't qualify."
+msgstr ""
+"Na závÄr si povÅ¡imnÄte, že kritéria výše zmiÅovaná v definici
svobodného "
+"software vyžadujà pro svou interpretaci opatrnost. Rozhodujeme-li se, zda
je "
+"urÄitá software licence svobodným software, posuzujeme ji na základÄ
tÄchto "
+"kritériÃ, abychom urÄili, zda je splÅuje. Pokud v sobÄ licence zahrnuje "
+"nepÅimÄÅená omezenÃ, odmÃtáme ji, a to i pÅesto, že jsme tento
problém "
+"nezahrnuli do naÅ¡ich kritériÃ. NÄkdy se stává, že licence vznášÃ
požadavek, "
+"jež vyžaduje peÄlivé rozváženÃ, vÄetnÄ konzultacà s právnÃkem,
dÅÃve než se "
+"rozhodneme, zda jej můžeme pÅijmout. Když pak dojdeme k závÄru, obÄas
tato "
+"kritéria obnovÃme, aby bylo jednoduÅ¡Å¡Ã porozumÄt tomu, proÄ nÄkteré
licence "
+"byly/nebyly schváleny."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+#| "software license, see our <a href=\"/philosophy/license-list.html\"> list "
+#| "of licenses </a>. If the license you are concerned with is not listed "
+#| "there, you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+"licenses</a>. If the license you are concerned with is not listed there, "
+"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Jestliže máte zájem zjistit, zda je urÄitá licence brána jako licence "
+"svobodného software, podÃvejte se na náš <a
href=\"/licenses/license-list."
+"html\"> seznam licencà </a>. Pokud se zde licence, o niž máte zájem, "
+"nevyskytuje, můžete se pÅes email zeptat pÅÃmo nás <<a
href=\"mailto:"
+"address@hidden">address@hidden</a>>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
+"Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of "
+"different free software licenses means increased work for users in "
+"understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
+"software license that meets your needs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a free software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Beyond Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
+"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
+"effect part of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
+"— that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+"educational works and reference works. <a href=\"http://wikipedia.org"
+"\">Wikipedia</a> is the best-known example."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
+"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\"> "
+"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Open Source?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another group has started using the term <a href=\"free-software-for-"
+#| "freedom.html\"> open source</a> to mean something close (but not "
+#| "identical) to \"free software\"."
+msgid ""
+"Another group has started using the term “open source” to mean "
+"something close (but not identical) to “free software”. We "
+"prefer the term “free software” because, once you have heard "
+"that it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The "
+"word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\"> never refers to freedom</a>."
+msgstr ""
+"Jiná skupina zaÄala použÃvat výraz <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\"> open source</a> pro nÄco blÃzkého âsvobodnému softwareâ
(ne "
+"však identického)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list "
+"of substantive changes, along with links to show exactly what was changed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
+"freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
+"matter of the program's functionality."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
+"not require compliance with a nonfree license of another program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
+"that choice of law and choice of forum specifications are allowed. (This "
+"was always our policy.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
+"requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
+"is only a potential problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
+"issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
+"made. And modifications are not limited to “improvements”"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
+"saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The "
+"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
+"the work by releasing the work in another way in parallel."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
+"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
+"that it includes really using your modified version for your computing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
+"code does not qualify as source code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
+"means the right to distribute copies of your own modified or improved "
+"version, not a right to participate in someone else's development project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
+"right to release modified versions as free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
+"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
+"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
+"described as a complete replacement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
+"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
+"everywhere:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
+"kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing "
+"modified versions, not just changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
+"licensed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add "Beyond "
+"Software" section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
+"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
+"contract-based licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
+"license must allow to you use other available free software to create your "
+"modifications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
+"the software you put into public use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
+"of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
+"problems related to contract-based licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
+"distribution of binaries is important."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
+"license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
+"author."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
+"changes in this page that do not affect the definition or its "
+"interpretations. For instance, the list does not include changes in asides, "
+"formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page. You can "
+"review the complete list of changes to the page through the <a href=\"http://"
+"web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&"
+"view=log\">cvsweb interface</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů "
+"nebo oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a
kvalitnà "
+"pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe a návrhy
na "
+"vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
+"address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>,
kde "
+"se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat pÅeklady tohoto
Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2001 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs\">Creative Commons UveÄte "
+"autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
Index: philosophy/po/why-free.cs.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-free.cs.po
diff -N philosophy/po/why-free.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-free.cs.po 21 Dec 2014 13:50:51 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,714 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# ? 2000.
+# Dec 2014: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-free.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-12 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2009-09-05 21:35+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ProÄ by software nemÄl mÃt vlastnÃky â Projekt GNU â Nadace pro
svobodný "
+"software"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Why Software "
+"Should Not Have Owners"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Software Should Not Have Owners"
+msgstr "ProÄ by software nemÄl mÃt vlastnÃky"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard "
+"Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital information technology contributes to the world by making it easier "
+"to copy and modify information. Computers promise to make this easier for "
+"all of us."
+msgstr ""
+"Digitálnà informaÄnà technologie usnadnily kopÃrovánà a modifikace "
+"informacÃ. S poÄÃtaÄi to bude snažšà pro vÅ¡echny."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone wants it to be easier. The system of copyright gives software "
+"programs “owners”, most of whom aim to withhold software's "
+"potential benefit from the rest of the public. They would like to be the "
+"only ones who can copy and modify the software that we use."
+msgstr ""
+"Ne každý si vÅ¡ak pÅeje, aby to bylo snažšÃ. Systém vlastnických
práv dává "
+"softwaru vlastnÃky, kteÅà se vÄtÅ¡inou snažà zÃskat pro sebe
potenciálnà "
+"užitek ze softwaru, na úkor ostatnà veÅejnosti. ChtÄjà být jedinÃ,
kteÅÃ "
+"mohou kopÃrovat a modifikovat software, který použÃváme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system grew up with printing—a technology for mass-"
+"production copying. Copyright fit in well with this technology because it "
+"restricted only the mass producers of copies. It did not take freedom away "
+"from readers of books. An ordinary reader, who did not own a printing "
+"press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for "
+"that."
+msgstr ""
+"Systém vlastnických práv (copyright) vznikl soubÄžnÄ s tiskem â
technologià "
+"pro masové kopÃrovánÃ. Pro tyto úÄely byl velmi vhodný, neboÅ¥
omezoval pouze "
+"velké producenty kopiÃ. Nebral svobodu ÄtenáÅům knih. NormálnÃ
ÄtenáÅ, který "
+"nevlastnil tiskárnu, mohl kopÃrovat knihy pouze pomocà pera a inkoustu, k "
+"Äemuž byli ochotni jen nemnozÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology is more flexible than the printing press: when "
+"information has digital form, you can easily copy it to share it with "
+"others. This very flexibility makes a bad fit with a system like "
+"copyright. That's the reason for the increasingly nasty and draconian "
+"measures now used to enforce software copyright. Consider these four "
+"practices of the Software Publishers Association (SPA):"
+msgstr ""
+"Digitálnà technologie jsou pružnÄjÅ¡Ã než tiskárna: pokud je informace
v "
+"digitálnà podobÄ, lze jà snadno kopÃrovat a sdÃlet ji tak s ostatnÃmi.
PrávÄ "
+"tato velká pružnost se vůbec nehodà do systému copyrightu. A to je také
"
+"důvod pro neustále nechutnÄjÅ¡Ã opatÅenà vlastnÃků, jak si vynutit
vlastnická "
+"práva k softwaru. VezmÄme napÅÃklad následujÃcà ÄtyÅi praktiky
Asociace "
+"Softwarových Vydavatelů (Software Publishers Association â SPA):"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
+"friend."
+msgstr ""
+"Masivnà propaganda, která tvrdÃ, že je Å¡patné poruÅ¡it vlastnická
práva když "
+"chcete pomoci svým pÅátelům."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
+msgstr "NaléhánÃ, aby lidé donášeli na své spolupracovnÃky a kolegy."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
+"they must prove they are innocent of illegal copying."
+msgstr ""
+"Razie (s pomocà policie) v kanceláÅÃch a Å¡kolách, pÅi kterých jsou
lidé "
+"nuceni prokázat svou nevinu nelegálnÃho kopÃrovánÃ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such "
+#| "as MIT's David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of "
+#| "copying any), but merely for leaving copying facilities unguarded and "
+#| "failing to censor their use."
+msgid ""
+"Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
+"<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>'s "
+"David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying "
+"any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to "
+"censor their use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"Obžaloby (vládou spojených států na popud SPA) lidà jako David
LaMacchia z "
+"<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>, ne "
+"za kopÃrovánà softwaru (nenà obvinÄn z kopÃrovánà Äehokoli), ale
pouze za "
+"ponechánà strojů pro kopÃrovánà nestÅežených a za nezvládnutÃ
cenzury jejich "
+"použÃvánÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
+"every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
+"individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand "
+"as samizdat. There is of course a difference: the motive for information "
+"control in the Soviet Union was political; in the US the motive is profit. "
+"But it is the actions that affect us, not the motive. Any attempt to block "
+"the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the "
+"same harshness."
+msgstr ""
+"VÅ¡echny ÄtyÅi uvedené praktiky se podobajà praktikám použÃvaným v
bývalém "
+"SovÄtském Svazu, kde každá kopÃrka mÄla hlÃdaÄe, který zabraÅoval "
+"nelegálnÃmu kopÃrovánÃ, a kde si lidé museli informace kopÃrovat
tajnÄ a "
+"Å¡ÃÅit je âz ruky do rukyâ jako samizdat. Je tu samozÅejmÄ rozdÃl:
motivy pro "
+"kontrolu informacà v SovÄtském Svazu byly politické; v USA je motivem
zisk. "
+"Ale jsou to skutky, které nás ovlivÅujÃ, ne motivy. Jakýkoli pokus o
omezenà "
+"sdÃlenà informacÃ, jedno z jakého důvodu se tak dÄje, vede ke stejným "
+"metodám a stejné bezohlednosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
+"how we use information:"
+msgstr ""
+"VlastnÃci použÃvajà nÄkolik druhů praktik, kterými se snažà obhájit
své "
+"právo na kontrolu naÅ¡eho použÃvánà informacÃ:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Name calling."
+msgstr "SlovÃÄkaÅenÃ"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners use smear words such as “piracy” and “theft”, "
+"as well as expert terminology such as “intellectual property” "
+"and “damage”, to suggest a certain line of thinking to the "
+"public—a simplistic analogy between programs and physical objects."
+msgstr ""
+"VlastnÃci použÃvajà silná slova jako âpirátstvÃâ a âkrádežâ,
stejnÄ jako "
+"odbornou terminologii jako âintelektuálnà vlastnictvÃâ a âújmaâ,
aby "
+"veÅejnosti vsugerovali zjednoduÅ¡enou analogii mezi programy a fyzickými "
+"objekty."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
+"whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else. They "
+"don't directly apply to <em>making a copy</em> of something. But the owners "
+"ask us to apply them anyway."
+msgstr ""
+"NaÅ¡e zkuÅ¡enosti a intuice o vlastnictvà materiálnÃch objektů se
týkajà "
+"problému, zda je správné <em>vzÃt daný objekt</em> nÄkomu. NetýkajÃ
se pÅÃmo "
+"<em>zkopÃrovánÃ</em> nÄÄeho. VlastnÃci se nás vÅ¡ak snažÃ
pÅesvÄdÄit, abychom "
+"pro kopÃrovánà použÃvali stejná mÄÅÃtka."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Exaggeration."
+msgstr "ZveliÄovánÃ"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners say that they suffer “harm” or “economic "
+"loss” when users copy programs themselves. But the copying has no "
+"direct effect on the owner, and it harms no one. The owner can lose only if "
+"the person who made the copy would otherwise have paid for one from the "
+"owner."
+msgstr ""
+"VlastnÃci tvrdÃ, že trpà âújmuâ nebo âekonomickou ztrátu,â
pokud si "
+"uživatelé sami kopÃrujà programy. Ale kopÃrovánà nemá žádný
pÅÃmý efekt na "
+"vlastnÃka a nepoÅ¡kozuje nikoho. VlastnÃk může pÅijÃt o penÃze pouze
pokud by "
+"si ÄlovÄk, který si udÄlal kopii, od nÄj jinak program koupil."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A little thought shows that most such people would not have bought copies. "
+"Yet the owners compute their “losses” as if each and every one "
+"would have bought a copy. That is exaggeration—to put it kindly."
+msgstr ""
+"Trocha pÅemýšlenà nás dovede k tomu, že vÄtÅ¡ina takových lidà by si
kopii "
+"nekoupila. I pÅesto vlastnÃci poÄÃtajà své âztrátyâ jako kdyby si
každý "
+"takový ÄlovÄk chtÄl kopii skuteÄnÄ koupit. To je â mÃrnÄ ÅeÄeno
â pÅehánÄnÃ."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The law."
+msgstr "Zákon"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
+"they can threaten us with. Implicit in this approach is the suggestion that "
+"today's law reflects an unquestionable view of morality—yet at the "
+"same time, we are urged to regard these penalties as facts of nature that "
+"can't be blamed on anyone."
+msgstr ""
+"VlastnÃci Äasto popisujà souÄasné zákony a tvrdé postihy, které nám
hrozÃ. "
+"Za samozÅejmý se v tomto pÅÃpadÄ považuje pÅedpoklad, že souÄasné
právo "
+"odrážà nezpochybnitelný obraz morálky â zároveÅ nám totiž vnucujÃ
názor, že "
+"je nutno brát tyto postihy jako nÄco pÅirozenÄ daného, za co nikdo
nemůže."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
+"it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
+msgstr ""
+"Tento způsob pÅesvÄdÄovánà vÅ¡ak nemůže obstát pÅed kritickým
myÅ¡lenÃm; je "
+"urÄen pouze pro posÃlenà navyklých mentálnÃch pochodů."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It's elementary that laws don't decide right and wrong. Every American "
+#| "should know that, forty years ago, it was against the law in many "
+#| "states for a black person to sit in the front of a bus; but only "
+#| "racists would say sitting there was wrong."
+msgid ""
+"It's elementary that laws don't decide right and wrong. Every American "
+"should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
+"black person to sit in the front of a bus; but only racists would say "
+"sitting there was wrong."
+msgstr ""
+"Je elementárnÃ, že právo nerozhoduje o dobrém a Å¡patném. Každý
AmeriÄan by "
+"mÄl vÄdÄt, že pÅed ÄtyÅiceti lety bylo v mnoha státech protiprávnÃ,
aby "
+"Äerný ÄlovÄk sedÄl vpÅedu v autobusu; ale pouze rasista by Åekl, že
sezenà "
+"tam je špatné."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Natural rights."
+msgstr "PÅirozená práva."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Authors often claim a special connection with programs they have written, "
+"and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
+"concerning the program simply outweigh those of anyone else—or even "
+"those of the whole rest of the world. (Typically companies, not authors, "
+"hold the copyrights on software, but we are expected to ignore this "
+"discrepancy.)"
+msgstr ""
+"AutoÅi si Äasto nárokujà speciálnà spojenà s programy, které napsali,
a "
+"prohlašujà pak, že jako výsledek tohoto spojenà jsou jejich touhy a
zájmy "
+"ohlednÄ programu důležitÄjÅ¡Ã než zájmy ostatnÃch â nebo dokonce
zájmy celého "
+"zbytku svÄta. (VÄtÅ¡inou spoleÄnosti, ne autoÅi, vlastnà copyrighty na "
+"software, ale tento rozdÃl můžeme zanedbat.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"To those who propose this as an ethical axiom—the author is more "
+"important than you—I can only say that I, a notable software author "
+"myself, call it bunk."
+msgstr ""
+"TÄm kdo toto považujà za etický axiom â autor je důležitÄjÅ¡Ã než
vy â mohu "
+"pouze ÅÃct, že já, velmi známý autor softwaru, to považuji za
hloupost."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
+"rights claims for two reasons."
+msgstr ""
+"Pokud lidé vůbec cÃtà nÄjaké sympatie k myÅ¡lence pÅirozených práv,
pak pouze "
+"ze dvou důvodů."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+#| msgid ""
+#| "One reason is an overstretched analogy with material objects. When I "
+#| "cook spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I "
+#| "cannot eat it. His action hurts me exactly as much as it benefits him; "
+#| "only one of us can eat the spaghetti, so the question is, which? The "
+#| "smallest distinction between us is enough to tip the ethical balance."
+msgid ""
+"One reason is an overstretched analogy with material objects. When I cook "
+"spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
+"it. His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of us "
+"can eat the spaghetti, so the question is, which one? The smallest "
+"distinction between us is enough to tip the ethical balance."
+msgstr ""
+"PrvnÃm důvodem je pÅehnaná analogie s materiálnÃmi objekty. Pokud si
uvaÅÃm "
+"Å¡pagety, pak mi bude vadit, pokud mi je nÄkdo jiný vezme a zabránà mi
tak v "
+"jejich snÄzenÃ. V tomto pÅÃpadÄ máme já i ta druhá osoba stejný
zájem na "
+"pÅedmÄtu sporu, výslednice sil je nulová. Minimálnà rozdÃl mezi námi
staÄÃ k "
+"rozhodnutà o etické rovnováze."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
+"only indirectly. Whether you give a copy to your friend affects you and "
+"your friend much more than it affects me. I shouldn't have the power to "
+"tell you not to do these things. No one should."
+msgstr ""
+"Pokud ale použÃváte nebo upravÃte program, který jsem napsal, pak se
vás to "
+"dotýká pÅÃmo, zatÃmco mÄ pouze nepÅÃmo. Když dáte kopii pÅÃteli,
ovlivnà to "
+"vás a vaÅ¡eho pÅÃtele daleko vÃce než to ovlivnà mÄ. NemÄl bych mÃt
moc na "
+"to, ÅÃkat vám abyste tyto vÄci nedÄlali. Nikdo by nemÄl."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The second reason is that people have been told that natural rights for "
+"authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
+msgstr ""
+"Druhý důvod je, že lidé jsou pÅesvÄdÄováni, že pÅirozená práva
autorů jsou "
+"pÅijÃmanou a nezpochybnitelnou tradicà naÅ¡Ã spoleÄnosti."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"As a matter of history, the opposite is true. The idea of natural rights of "
+"authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
+"drawn up. That's why the Constitution only <em>permits</em> a system of "
+"copyright and does not <em>require</em> one; that's why it says that "
+"copyright must be temporary. It also states that the purpose of copyright "
+"is to promote progress—not to reward authors. Copyright does reward "
+"authors somewhat, and publishers more, but that is intended as a means of "
+"modifying their behavior."
+msgstr ""
+"Historie ale ukazuje, že spÃÅ¡e opak je pravdou. MyÅ¡lenka pÅirozených
práv "
+"autorů byla posuzována a rozhodnÄ zamÃtnuta v Americké ustavÄ. To je
důvod, "
+"proÄ Ãºstava pouze *povoluje* systém copyrightu, ale *nevyžaduje* ho; to
je "
+"důvod proÄ ÅÃká, že copyright musà být doÄasný. Za úÄel
copyrightu také "
+"považuje podporu vývoje â nikoli odmÄnu autorů. Copyright ÄásteÄnÄ
odmÄÅuje "
+"autory, a vÃce pak vydavatele, je to vÅ¡ak pouze mÃnÄno jako způsob, jak "
+"ovlivnit jejich chovánÃ. [americký systém copyrightu pÅedpokládá se,
že "
+"odmÄna motivuje autora a je tedy prospÄÅ¡ná â pozn. pÅekl.]"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
+"the natural rights of the public—and that this can only be justified "
+"for the public's sake."
+msgstr ""
+"Opravdu zavedená tradice naÅ¡Ã spoleÄnosti je, že copyright zasahuje do "
+"pÅirozených práv veÅejnosti â a že to je obhajitelné pouze v zájmu "
+"veÅejnosti."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Economics."
+msgstr "Ekonomie"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The final argument made for having owners of software is that this leads to "
+"production of more software."
+msgstr ""
+"Poslednà argument, který se použÃvá pro ospravedlnÄnà vlastnictvÃ
softwaru "
+"je ten, že to vede k vÄtÅ¡Ã produkci software."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
+"subject. It is based on a valid goal—satisfying the users of "
+"software. And it is empirically clear that people will produce more of "
+"something if they are well paid for doing so."
+msgstr ""
+"NarozdÃl od ostatnÃch argumentů má tenhle alespoÅ legitimnà pÅÃstup k
vÄci. "
+"Je založen na platném cÃli â uspokojenà uživatelů softwaru. A je
empiricky "
+"jasné, že lidé vytvoÅà vÃce nÄÄeho, pokud je jim za to dobÅe
zaplaceno."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
+"difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes "
+"that <em>production of software</em> is what we want, whether the software "
+"has owners or not."
+msgstr ""
+"Ekonomický argument má ale chybu: je založen na pÅedpokladu, že rozdÃl
je "
+"jen otázkou množstvà penÄz, které musÃme zaplatit. PÅedpokládá, že "
+"<em>produkce softwaru</em> je to co chceme, bez ohledu na to zda vzniklý "
+"software má, Äi nemá vlastnÃka."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"People readily accept this assumption because it accords with our "
+"experiences with material objects. Consider a sandwich, for instance. You "
+"might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or for a "
+"price. If so, the amount you pay is the only difference. Whether or not "
+"you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional "
+"value, and in either case you can only eat it once. Whether you get the "
+"sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the amount "
+"of money you have afterwards."
+msgstr ""
+"Lidé tento pÅedpoklad Äasto pÅijÃmajÃ, protože souhlasà s naÅ¡Ã
zkušenostàs "
+"fyzickými objekty. VezmÄme napÅÃklad sendviÄ. ÅeknÄme, že byste mohl
snadno "
+"zÃskat stejný sandwich buÄ za penÃze, nebo zadarmo. Pokud ano, pak
jediný "
+"rozdÃl je cena, kterou zaplatÃte. AÅ¥ už ho musÃte zaplatit nebo ne, má "
+"sandwich stejnou chuÅ¥, stejnou nutriÄnà hodnotu, a v obou pÅÃpadech ho "
+"můžete snÃst pouze jednou. Jestli jste zÃskali sandwich od vlastnÃka,
nebo "
+"ne, nemůže ovlivnit nic, jenom množstvà penÄz, které potom máte."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is true for any kind of material object—whether or not it has an "
+"owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
+"it if you acquire it."
+msgstr ""
+"To platà pro jakýkoli materiálnà objekt â to zda má Äi nemá
vlastnÃka "
+"neovlivÅuje pÅÃmo co to <em>je</em>, nebo co s tÃm můžete dÄlat pokud
to "
+"zÃskáte."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
+"you can do with a copy if you buy one. The difference is not just a matter "
+"of money. The system of owners of software encourages software owners to "
+"produce something—but not what society really needs. And it causes "
+"intangible ethical pollution that affects us all."
+msgstr ""
+"Ale pokud má program vlastnÃka, pak to velmi silnÄ ovlivÅuje, co to je a
co "
+"můžete dÄlat s kopiÃ, pokud si jà koupÃte. RozdÃl nenà jen otázkou
penÄz. "
+"Systém vlastnictvà software podnÄcuje vlastnÃky software k produkci
nÄÄeho â "
+"ne vÅ¡ak k produkci toho, co spoleÄnost skuteÄnÄ potÅebuje. A to
způsobuje "
+"nehmotné etické zneÄiÅ¡tÄnÃ, které postihuje nás vÅ¡echny."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does society need? It needs information that is truly available to its "
+"citizens—for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
+"improve, not just operate. But what software owners typically deliver is a "
+"black box that we can't study or change."
+msgstr ""
+"Co spoleÄnost potÅebuje? PotÅebuje informace, které jsou skuteÄnÄ
pÅÃstupné "
+"veÅejnosti â napÅ. programy, které mohou lidé ÄÃst, opravovat,
pÅizpůsobovat "
+"a zlepÅ¡ovat, nejen použÃvat. Ale softwarovà vlastnÃci vÄtÅ¡inou
dodávajà "
+"Äerné skÅÃÅky, které nemůžeme studovat nebo upravovat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Society also needs freedom. When a program has an owner, the users lose "
+"freedom to control part of their own lives."
+msgstr ""
+"SpoleÄnost potÅebuje také svobodu. Pokud má software vlastnÃka,
uživatelé "
+"ztrácejà svobodu kontrolovat Äást svého vlastnÃho života."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
+"cooperation in its citizens. When software owners tell us that helping our "
+"neighbors in a natural way is “piracy”, they pollute our "
+"society's civic spirit."
+msgstr ""
+"A nejvÃce ze vÅ¡eho spoleÄnost potÅebuje posilovat ducha dobrovolné "
+"spolupráce mezi obÄany. Když nám softwarovà vlastnÃci tvrdÃ, že
pÅirozenÄ "
+"pomáhat svým sousedům je âpirátstvÃâ, Å¡pinà tak obÄanského ducha
našà "
+"spoleÄnosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"To je důvod proÄ ÅÃkáme, že svobodný software je otázkou svobody, ne
ceny."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
+"real. Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
+"for admiration and love; but if we want more software than those people "
+"write, we need to raise funds."
+msgstr ""
+"Ekonomický argument pro vlastnictvà je klamný, ale ekonomická otázka je "
+"reálná. NÄkteÅà lidé pÃÅ¡Ã užiteÄný software pro potÄÅ¡enà z
jeho psanÃ, nebo "
+"pro obdiv a lásku; pokud ale chceme vÃce softwaru než produkujà tito
lidé, "
+"musÃme zvednout výdaje."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For ten years now, free software developers have tried various methods of "
+#| "finding funds, with some success. There's no need to make anyone rich; "
+#| "the median US family income, around $35k, proves to be enough incentive "
+#| "for many jobs that are less satisfying than programming."
+msgid ""
+"Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
+"finding funds, with some success. There's no need to make anyone rich; a "
+"typical income is plenty of incentive to do many jobs that are less "
+"satisfying than programming."
+msgstr ""
+"Deset let již autoÅi svobodného software zkouÅ¡ejÃ, s ÄásteÄnými
úspÄchy, "
+"různé metody jak najÃt finanÄnà zdroje. Nejde o to dÄlat z nÄkoho
boháÄe; "
+"průmÄrný pÅÃjem americké rodiny, okolo $35,000, se ukazuje jako
dostateÄná "
+"motivace pro mnoho zamÄstnánÃ, která nejsou tak zajÃmavá jako
programovánÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
+"custom enhancements of the free software I had written. Each enhancement "
+"was added to the standard released version and thus eventually became "
+"available to the general public. Clients paid me so that I would work on "
+"the enhancements they wanted, rather than on the features I would otherwise "
+"have considered highest priority."
+msgstr ""
+"Po léta, než to pÅestalo být dÃky souÄasné podpoÅe nezbytné, jsem se
živil "
+"zakázkovým rozÅ¡iÅovánÃm svobodného software, který jsem napsal.
Každé takové "
+"rozÅ¡ÃÅenà bylo zahrnuto do standardnÃho vydánà a stalo se tak
dostupným celé "
+"veÅejnosti. Klienti mi platili za to, že jsem pracoval na rozÅ¡ÃÅenÃch,
která "
+"chtÄli, mÃsto abych pracoval na vÄcech, kterým jsem pÅikládal
nejvyššà "
+"prioritu já."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some free software developers make money by selling support services. "
+#| "Cygnus Support, with around 50 employees, estimates that about 15 per "
+#| "cent of its staff activity is free software development---a respectable "
+#| "percentage for a software company."
+msgid ""
+"Some free software developers make money by selling support services. In "
+"1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
+"percent of its staff activity was free software development—a "
+"respectable percentage for a software company."
+msgstr ""
+"NÄkteÅà autoÅi svobodného software vydÄlávajà prodejem podpory svých
"
+"produktů. Cygnus Support, se svými pÅibližnÄ 50 zamÄstnanci, odhaduje,
že "
+"pÅibližnÄ 15 procent aktivit jeho pracovnÃků je vývoj svobodného
software â "
+"sluÅ¡ný podÃl pro softwarovou firmu."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Companies including Intel, Motorola, Texas Instruments and Analog Devices "
+#| "have combined to fund the continued development of the free GNU compiler "
+#| "for the language C. Meanwhile, the GNU compiler for the Ada language is "
+#| "being funded by the US Air Force, which believes this is the most cost-"
+#| "effective way to get a high quality compiler."
+msgid ""
+"In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
+"and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
+"compiler. Most GCC development is still done by paid developers. The GNU "
+"compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and "
+"continued since then by a company formed specifically for the purpose."
+msgstr ""
+"SpoleÄnosti vÄetnÄ Intelu, Motoroly, Texas Instruments a Analog Devices se
"
+"spojili, aby podpoÅily pokraÄujÃcà vývoj svobodného GNU kompileru pro
jazyk "
+"C. GNU pÅekladaÄ pro jazyk Ada je prozmÄnu podporován US Air Force,
která "
+"vÄÅÃ, že je to nejlevnÄjÅ¡Ã cesta jak zÃskat vysoce kvalitnÃ
kompiler."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The free software movement is still small, but the example of listener-"
+"supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
+"without forcing each user to pay."
+msgstr ""
+"Hnutà svobodného software je zatÃm stále malé, ale pÅÃklad posluchaÄi
"
+"podporovaného rádia v USA ukazuje, že je možné podporovat rozsáhlou "
+"aktivitu bez potÅeby nutit každého k placenÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program. "
+"If your friend asks to make a copy, it would be wrong to refuse. "
+"Cooperation is more important than copyright. But underground, closet "
+"cooperation does not make for a good society. A person should aspire to "
+"live an upright life openly with pride, and this means saying no to "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Jako poÄÃtaÄový uživatel, můžete zjistit, že použÃváte <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">vlastnický</a> program. "
+"Pokud vás pÅátelé požádajà o jeho kopii, bude Å¡patné je odmÃtnout. "
+"Spolupráce je důležitÄjÅ¡Ã než copyright. Ale undergroundová tajná
spolupráce "
+"netvoÅà dobrou spoleÄnost. ÄlovÄk by se mÄl snažit žÃt poctivý
život s "
+"neskrývanou hrdostÃ, a to znamená ÅÃci âNeâ vlastnickému softwaru."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
+"use software. You deserve to be able to learn how the software works, and "
+"to teach your students with it. You deserve to be able to hire your "
+"favorite programmer to fix it when it breaks."
+msgstr ""
+"ZasloužÃte si být schopni otevÅenÄ a svobodnÄ spolupracovat s
ostatnÃmi "
+"uživateli softwaru. ZasloužÃte si možnost uÄit se jak váš software
pracuje, "
+"a vyuÄovat tak své studenty. ZasloužÃte si možnost najmout si vaÅ¡eho "
+"oblÃbeného programátora na opravu pokud se program poÅ¡kodÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "You deserve free software."
+msgstr "ZasloužÃte si svobodný software."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "The charges were subsequently dismissed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Tato esej vyšla v knize <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-"
+"free-society/\"><cite>Svobodný software, Svobodná spoleÄnost: Vybrané
eseje "
+"Richarda M. Stallmana</cite></a> (anglicky)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů a dalÅ¡Ãch
návrhů "
+"nebo oprav se prosÃm obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Pracujeme tvrdÄ a dÄláme to nejlepÅ¡Ã, abychom vám pÅinesli pÅesné a "
+"kvalitnà pÅeklady. NicménÄ i my můžeme udÄlat chybu. VaÅ¡e komentáÅe
a "
+"návrhy na vylepÅ¡enà vÃtáme na adrese <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"> <address@hidden></a>.</p> <p>PÅeÄtÄte si prosÃm <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">PÅÃruÄku "
+"pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji práci a posÃlat "
+"pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 1994 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs\">Creative Commons UveÄte "
+"autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href=\"/"
+#~ "order/order.html\">selling</a> GNU <a href=\"/software/software.html\">CD-"
+#~ "ROMs</a>, <a href=\"/order/t-shirts.html\">T-shirts</a>, <a href=\"/doc/"
+#~ "doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"/order/deluxe.html\">deluxe "
+#~ "distributions</a>, (all of which users are free to copy and change), as "
+#~ "well as from <a href=\"/help/donate.html\">donations</a>. It now has a "
+#~ "staff of five programmers, plus three employees who handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadace pro svobodný software, charitativnà organizace pro vývoj
software, "
+#~ "vydÄlává na prodeji CD-ROMů, pásek a manuálů (které mohou
uživatelé volnÄ "
+#~ "kopÃrovat a upravovat), a také z pÅÃspÄvků. Nynà má personál
složený z "
+#~ "pÄti programátorů a tÅà lidÃ, kteÅà vyÅizujà poÅ¡tovnÃ
objednávky."
- www copyleft/po/copyleft.cs.po philosophy/po/fr...,
Therese Godefroy <=