www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software devel.es.html po/devel.es-en.html ...


From: GNUN
Subject: www/software devel.es.html po/devel.es-en.html ...
Date: Thu, 06 Nov 2014 15:28:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/11/06 15:28:21

Modified files:
        software       : devel.es.html 
        software/po    : devel.es-en.html devel.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.es.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41

Patches:
Index: devel.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.es.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- devel.es.html       1 Oct 2014 20:03:24 -0000       1.45
+++ devel.es.html       6 Nov 2014 15:28:20 -0000       1.46
@@ -10,17 +10,20 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
 <h2>Recursos para el desarrollo de GNU</h2>
 
-<p>Esta página describe los servicios de desarrollo disponibles para los
-desarrolladores de GNU en máquinas del proyecto GNU. Para obtener más
-detalles de los privilegios y responsabilidades de los encargados de GNU,
-por favor vea el documento de <a href="/prep/maintain/">información para
-encargados de GNU</a> y también siga los <a href= "/prep/standards/"
->estándares de codificación de GNU</a>. También puede ser interesante
-revisar el <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">resumen de lo que
-significa ser un paquete de GNU</a>.</p>
+<p>Esta página describe muchos de los recursos de desarrollo disponibles para
+los desarrolladores de GNU en máquinas del proyecto GNU. Para obtener más
+detalles de los privilegios y responsabilidades de los encargados del
+mantenimiento de paquetes de GNU, véase el documento de <a
+href="/prep/maintain/">Información para los encargados del mantenimiento de
+paquetes de GNU</a> y también siga los <a href= "/prep/standards/"
+>Estándares de codificación de GNU</a>. También puede ser interesante leer
+las <a href="/software/maintainer-tips.html">Recomendaciones para los
+encargados del mantenimiento de los paquetes de GNU</a> y <a
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">Qué significa que un paquete «es de
+GNU»?</a>.</p>
 
 <p>Con la abundancia de computadoras económicas que pueden ejecutar <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">GNU/Linux</a>, y también con la mayor
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, y también con la mayor
 disponibilidad de acceso a Internet, muchos voluntarios de GNU hoy tienen
 todas las instalaciones informáticas que necesitan. Sin embargo, todavía
 existen ventajas en tener computadoras centrales donde los voluntarios de
@@ -37,43 +40,44 @@
 <h3 id="CVS">Savannah y el control de versiones</h3>
 
 <p>Si está desarrollando un paquete oficial de GNU le recomendamos firmemente
-que que use un  repositorio de control de código público en <a
+que use un  repositorio de control de código público en <a
 href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah</a>, el servidor de GNU para
 hospedaje. Para ello primero debe <a
 href="https://savannah.gnu.org/account/register.php"; >crear su propia
-cuenta</a>, y luego <a href= "http://savannah.gnu.org/register/";>registrar
-su paquete de GNU</a>. Una vez creada podrá elegir un sistema de control de
+cuenta</a> y luego <a href= "http://savannah.gnu.org/register/";>registrar su
+paquete de GNU</a>. Una vez creada podrá elegir un sistema de control de
 versiones, crear páginas web para su paquete, gestionar permisos para los
-colaboradores de las páginas, y muchas otras características.</p>
+colaboradores de las páginas y muchas otras funciones.</p>
 
 
 <h3 id="MailLists">Listas de correo</h3>
 
 <p>Operamos listas de correo para paquetes de software de GNU cuando se
-necesiten, incluyendo listas administradas a mano y listas autoadministradas
-a la vez.</p>
+necesiten, incluyendo tanto listas administradas a mano como listas
+administradas automáticamente.</p>
 
-<p>Cuando se registra en <a href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah</a> un
-paquete de GNU, una interfaz web permite a los desarrolladores crear y
-administrar las listas de correo dedicadas a su paquete.</p>
-
-<p>Cada paquete GNU <em>nombre</em> debe tener una lista para informar sobre
-errores con el nombre canónico <code>bug-<em>nombre</em>@gnu.org</code>, más
-cualquier otro alias que pueda ser útil. Al usar Savannah, puede crear
-listas para su paquete con nombres como éste. Algunos paquetes comparten la
-lista address@hidden, pero ahora incentivamos a que los paquetes
-comiencen sus propias listas individuales.</p>
+<p>Cuando un paquete de GNU se registra en <a
+href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah</a>, una interfaz web permite a los
+desarrolladores crear y administrar las listas de correo dedicadas a su
+paquete.</p>
+
+<p>Cada <em>nombre</em> de paquete de GNU debe tener por lo menos una lista
+para informar sobre errores con el nombre canónico
+<code>bug-<em>nombre</em>@gnu.org</code>, más cualquier otro alias que pueda
+ser útil. Al usar Savannah, puede crear listas para su paquete con nombres
+como éste. Algunos paquetes comparten la lista address@hidden, pero
+ahora incentivamos a que los paquetes abran sus propias listas 
individuales.</p>
 
 <p>Los paquetes pueden tener otras listas para anuncios, pedir ayuda, publicar
-código fuente , discusión entre los usuarios, o cualquiera que el mantenedor
-del paquete encuentre útil.</p>
+código fuente, discusión entre los usuarios, o cualquiera que el encargado
+del mantenimiento del paquete considere útil.</p>
 
-<p>Las listas de archivos de correo para las listas administradas
-automáticamente están disponibles en <a
-href="http://lists.gnu.org/";>http://lists.gnu.org</a>, así como también a
-través del gestor de listas. Los archivos para las listas administradas
-manualmente generalmente se guardan en <code>/com/archive</code> en las
-máquinas de GNU.</p>
+<p>Los archivos de las listas de correo administradas automáticamente están
+disponibles en <a href="http://lists.gnu.org/";>lists.gnu.org</a> (<a
+href="rsync://lists.gnu.org/">archivos mbox disponibles con rsync</a> y <a
+href="ftp://lists.gnu.org/";>ftp</a>), como así también a través del gestor
+de listas. Los archivos para las listas administradas manualmente
+generalmente se guardan en <code>/com/archive</code> en las máquinas de 
GNU.</p>
 
 <p>Cuando una lista de correo se vuelve lo suficientemente grande como para
 justificarlo, podemos crear un grupo de noticias <code>gnu.*</code> con un
@@ -82,7 +86,7 @@
 
 <h3 id="WebServer">Páginas web</h3>
 
-<p>El servidor web maestro GNU es <a
+<p>El servidor web maestro de GNU es <a
 href="http://www.gnu.org/";>http://www.gnu.org/</a>. Es muy recomendable que
 los paquetes de GNU usen <tt>http://www.gnu.org/software/</tt><i>package</i>
 como su página de inicio primaria.</p>
@@ -92,26 +96,26 @@
 repositorio principal de código del paquete (el cual puede usar cualquier
 versión soportada de control del sistema). <a
 href="/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages">Más información sobre el
-mantenimiento de páginas web de GNU</a>.</p>
+mantenimiento de las páginas web de GNU</a>.</p>
 
 
 <h3 id="FTP">FTP</h3>
 
-<p>El sitio ftp primario para el software GNU es <a
+<p>El sitio ftp primario para el software de GNU es <a
 href="http://ftp.gnu.org/";><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, que tiene
 <a href="/order/ftp.html">espejos en todo el mundo</a>. Recomendamos
-firmemente que todos los paquetes GNU suban lo que publique en ese ftp
-(además desde cualquier otra ubicación que encuentre conveniente).</p>
+firmemente que todos los paquetes de GNU suban lo que publique en ese ftp
+(además de cualquier otra ubicación que considere conveniente).</p>
 
 <p>Usamos un servidor diferente para los lanzamientos de prueba, para que las
-personas no los instalen pensando que están listos para el público. Este
+personas no los instalen pensando que están listos para el público. Dicho
 servidor es <a
 href="ftp://alpha.gnu.org/";><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>.</p>
 
 <p>El documento de <a href="/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
->información para encargados de mantenimiento de GNU</a> tiene los detalles
-completos para el proceso de carga por FTP, que es el mismo para ambos
-servidores.</p>
+>Información para los encargados del mantenimiento de paquetes de GNU</a>
+contiene los detalles completos para el proceso de carga por FTP, que es el
+mismo para ambos servidores.</p>
 
 
 <h3 id="LoginAccounts">Cuentas de acceso</h3>
@@ -119,19 +123,19 @@
 <p>Brindamos acceso a una consola de inicio de sesión a las máquinas de GNU a
 las personas que las necesitan para trabajar en software de GNU. Tener una
 cuenta de acceso personal es un privilegio y a la vez una responsabilidad, y
-debiera usarse solamente para su trabajo en GNU. Las <a
-href="README.accounts.html">instrucciones para obtener acceso a las
+debe usarse solamente para el trabajo en GNU. Las <a
+href="README.accounts.html">Instrucciones para obtener acceso a las
 máquinas</a> se encuentran en otra página.</p>
 
-<p>En los equipos donde puede iniciar sesión, los desarrolladores del paquete
-<a href="/software/gsrc/">gsrc</a> mantienen organizados por categorías las
+<p>En la máquina general para iniciar sesión, los desarrolladores del paquete
+<a href="/software/gsrc/">gsrc</a> mantienen organizadas por categorías las
 versiones actuales de los paquetes de GNU (<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>),
-compiladas de su código fuente original. Para usarlo, la fuente
+compiladas a partir de su código fuente original. Para usarlo, la fuente
 es<tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>.</p>
 
 <p>También puede <a
 href="http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost";>usar una
-cuenta GNU como email</a>.</p>
+cuenta GNU para los correos</a>.</p>
 
 
 <h3 id="Hydra">Hydra: continua construcción y pruebas de portabilidad</h3>
@@ -139,29 +143,30 @@
 <p>Las heramientas de construcción continuas (con frecuencia denominadas
 herramientas de integración continuas) permiten encontrar los errores de
 programación poco después de que se introducen en un proyecto de software,
-lo cual es particularmente útil para el software desarrollado
-cooperativamente.</p>
+lo cual es particularmente útil para el software desarrollado de forma
+colaborativa.</p>
 
 <p><a href="http://nixos.org/hydra/";>Hydra</a> es una herramienta libre de
 construcción continua basada en el gestor de paquetes <a
-href="http://nixos.org/nix/";>Nix</a>. Administradores de la <a
+href="http://nixos.org/nix/";>Nix</a>. Los administradores de la <a
 href="http://hydra.nixos.org/";>instancia de Hydra en la Universidad
 Tecnológica de Delft</a> han ofrecido generosamente <a
 href="http://hydra.nixos.org/project/gnu"; >espacios para el Proyecto
 GNU</a>. Los proyectos en Hydra se reconstruyen en <em>cada commit</em> o
 cambio en sus modificaciones, lo que ocurra primero (las dependencias
 <em>incluyen</em> el entorno de desarrollo estandar que se use, el que
-incluye versiones publlicadas de GCC, make de GNU, etc...).</p>
+incluye versiones publicadas de GCC, make de GNU, etc.).</p>
 
-<p>Actualmente se puede construir software en GNU/Linux (<tt>i686</tt> and
+<p>Actualmente puede construir software en GNU/Linux (<tt>i686</tt> and
 <tt>x86_64</tt>), así como en FreeBSD, Darwin, y Cygwin, y puede compilar de
 forma cruzada para GNU/Hurd, GNU/Linux en otras arquitecturas y MinGW. Puede
 proporcionar la cobertura de los informes de código generado utilizando
-LCOV. Además de los paquetes de código fuente y los paquetes de Nix, se
-puede construir paquetes para las distribuciones basadas en <code>deb</code>
-y <code>RPM</code>. Los paquetes pueden ser construidos contra las últimas
+LCOV. Además de los paquetes de código fuente y los paquetes de Nix, puede
+construir paquetes para las distribuciones basadas en <code>deb</code> y
+<code>RPM</code>. Los paquetes se pueden construir en base a las últimas
 versiones de sus dependencias. Por ejemplo, GnuTLS se construye usando GNU
-libtasn1 y GNU libgcrypt, construyendo con su última revisión.</p>
+libtasn1 y GNU libgcrypt se construye en correspondencia con su última
+revisión.</p>
 
 <p>Además de la <a href="http://hydra.nixos.org/project/gnu";>interfaz web</a>,
 Hydra puede enviar notificaciones por correo electrónico cuando cambia el
@@ -172,35 +177,35 @@
 ejemplo, <code>config.log</code> o <code>testsuite.log</code>), el que
 proporciona indicios para la depuración.</p>
 
-<p>Cualquier paquete de software GNU puede solicitar un espacio en Hydra. Cada
-paquete debe proporcionar su propia «receta de construcción», escrita en el
-idioma Nix (una <em>expresión de Nix</em>, en el lenguaje de Nix). <a
-href="http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git";>Las expresiones de
-Nix para los proyectos de GNU</a> están disponibles a través de Git. Para
-proyectos simples usando las herramientas de construcción estándar de GNU
-como automake y autoconf, la receta es por lo general bastante simple. Por
-ejemplo, vea la <a
+<p>Cualquier paquete de software de GNU puede solicitar un espacio en
+Hydra. Cada paquete debe proporcionar su propia «receta de construcción»,
+escrita en el idioma Nix (una <em>expresión de Nix</em>, en el lenguaje de
+Nix). <a href="http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git";>Las
+expresiones de Nix para los proyectos de GNU</a> están disponibles a través
+de Git. Para proyectos simples usando las herramientas de construcción
+estándar de GNU como automake y autoconf, la receta es por lo general
+bastante simple. Por ejemplo, véase la <a
 
href="http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/release.nix";>receta
 para un parche</a>. Le invitamos a solicitar orientación en <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
 
-<p>Después de preparar su receta de construcción, escriba un correo a <a
+<p>Después de preparar su receta de construcción, envíe un correo a <a
 href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users";>address@hidden</a>
-y solicite que le incluyan en Hydra. Asegurese también de convertirse en
+y solicite que le incluyan en Hydra. Asegúrese también de convertirse en
 miembro del proyecto <a
 
href="https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/";><code>hydra-recipes</code>
 en Savannah</a>. Así podrá personalizar la construcción de su proyecto
 directamente.</p>
 
-<p> Para obtener información técnica sobre Hydra, por favor consulte el <a
+<p> Para obtener información técnica sobre Hydra, consulte el <a
 
href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual";>manual
 de Hydra</a> (<a
 
href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual";>PDF</a>).
-Para más información, por favor vea <a
-href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html";>Nix
-manual</a> y <a
-href="http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html";>the
-Nixpkgs manual</a>.</p>
+Para más información, véase el <a
+href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html";>manual
+de Nix</a> y el <a
+href="http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html";>manual
+de Nixpkgs</a>.</p>
 
 
 <h3 id="platform-testers">platform-testers: tests manuales de portabilidad</h3>
@@ -218,10 +223,10 @@
 de plataformas y compiladores más amplia que la configuración de Hydra.</p>
 
 <p>Así que, si tiene un programa que todavía no ha publicado, puede escribir 
a
-la lista de distribución proporcionando (1) la url del tarball, (2) la fecha
-prevista de publicación y (3) la dirección de correo donde cada informe de
-construcción debe ser enviado. Los informes y las contrucciones se realizan
-manualmente por los voluntarios de la lista.</p>
+la lista de distribución proporcionando (1) la URL del tarball, (2) la fecha
+prevista de publicación y (3) la dirección de correo donde se deben enviar
+los informe de construcción. Los informes y las contrucciones las realizan
+manualmente los voluntarios de la lista.</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -297,7 +302,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2014/10/01 20:03:24 $
+$Date: 2014/11/06 15:28:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/devel.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/devel.es-en.html 12 Apr 2014 14:01:00 -0000      1.24
+++ po/devel.es-en.html 6 Nov 2014 15:28:20 -0000       1.25
@@ -6,14 +6,15 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>GNU Development Resources</h2>
 
-<p>This page describes the development services available for GNU
-developers on GNU Project machines.  For full details of the privileges
-and responsibilities of GNU maintainers, please see the <a
+<p>This page describes many of the development resources available for
+GNU developers on GNU Project machines.  For full details of the
+privileges and responsibilities of GNU maintainers, please see the <a
 href="/prep/maintain/">Information for GNU Maintainers</a> document, and
 also follow the <a href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a>.
 Also interesting to review may be the <a
-href="/help/evaluation.html#whatmeans">overview of what it means to be a
-GNU package</a>.</p>
+href="/software/maintainer-tips.html">tips for GNU maintainers</a> and
+<a href="/help/evaluation.html#whatmeans">overview of what it means to
+be a GNU package</a>.</p>
 
 <p>With the abundance of inexpensive computers that can run <a
 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, as well as the greater
@@ -65,9 +66,11 @@
 maintainer finds to be useful.</p>
 
 <p>Mailing list archives for automatically-managed lists are available
-at <a href="http://lists.gnu.org/";>http://lists.gnu.org</a>, as well as
-through the list manager. Archives for hand-maintained lists are
-generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines.</p>
+at <a href="http://lists.gnu.org/";>lists.gnu.org</a> (<a
+href="rsync://lists.gnu.org/">mbox archives available through rsync</a>
+and <a href="ftp://lists.gnu.org/";>ftp</a>), as well as through the list
+manager. Archives for hand-maintained lists are generally kept in
+<code>/com/archive</code> on the GNU machines.</p>
 
 <p>When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up
 a <code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing
@@ -268,7 +271,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 14:01:00 $
+$Date: 2014/11/06 15:28:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/devel.es.po      6 Nov 2014 15:25:11 -0000       1.40
+++ po/devel.es.po      6 Nov 2014 15:28:20 -0000       1.41
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-06 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-06 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -563,12 +563,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!-- traducci&oacute;n: Rom&aacute;n Stangaferro -->"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -579,6 +573,12 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<!-- traducci&oacute;n: Rom&aacute;n Stangaferro -->"
+
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]