www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Sun, 26 Oct 2014 08:23:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/10/26 08:23:53

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.es.po 

Log message:
        Update and minor rewording.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- open-source-misses-the-point.es.po  24 Oct 2014 14:58:13 -0000      1.77
+++ open-source-misses-the-point.es.po  26 Oct 2014 08:23:51 -0000      1.78
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 08:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-10-24 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -564,35 +563,25 @@
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
 "Un entusiasta puro del código abierto, uno que no esté influenciado para "
-"nada por los ideales del software libre, diría: «Estoy sorprendido de que "
+"nada por los ideales del software libre, dirá: «Estoy sorprendido de que "
 "haya logrado que su programa funcione tan bien sin haber utilizado nuestro "
 "modelo de desarrollo, pero lo logró. ¿Cómo puedo obtener una copia?» Esta 
"
-"actitud premiaría los esquemas que nos quitan la libertad, llevándonos a "
+"actitud premia  los esquemas que nos quitan la libertad, llevándonos a "
 "perderla."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
-# | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
-# | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
-# | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
-# | can act to maintain and defend it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
-#| "attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.  "
-#| "Instead I will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If "
-#| "we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
 "done some other way, and support a project to develop a free replacement."
 "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"El activista del software libre diría: «Su programa es muy atractivo pero "
-"valoro más mi libertad. Así que rechazo su programa. Apoyaré un proyecto "
-"para que desarrolle un reemplazo libre». Si valoramos nuestra libertad, "
-"podemos actuar para mantenerla y defenderla."
+"El activista del software libre dirá: «Su programa es muy atractivo pero "
+"valoro más mi libertad. Así que rechazo su programa. Haré mi trabajo de "
+"alguna otra manera y apoyaré un proyecto para el desarrollo de un reemplazo "
+"libre». Si valoramos nuestra libertad, podemos actuar para mantenerla y "
+"defenderla."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -767,13 +756,13 @@
 "Tarde o temprano estos usuarios se sentirán tentados a volver al software "
 "privativo por alguna ventaja práctica. Son innumerables las compañías que "
 "buscan ofrecer esa tentación, algunas hasta ofrecen copias gratuitas. ¿Qué 
"
-"motivaría a los usuarios a declinarlas? Sólo si han aprendido a valorar la "
+"motivaría a los usuarios a rechazar esto? Sólo si han aprendido a valorar 
la "
 "libertad que el software libre les brinda, a valorar la libertad como tal en "
 "vez de la conveniencia técnica y práctica de algún software libre en "
 "particular. Para diseminar esta idea, tenemos que hablar acerca de la "
 "libertad. Cierta dosis de «silencio» en el trato con las empresas puede "
-"resultar útil para la comunidad, pero sería peligroso si se volviera tan "
-"común que el amor a la libertad llegara a verse como una excentricidad."
+"resultar útil para la comunidad, pero es peligroso cuando se vuelve tan "
+"común que el amor a la libertad llega a verse como una excentricidad."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -988,6 +977,12 @@
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -998,12 +993,6 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]